1 Crônicas 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 These are the sons of Reuben, Israel’s firstborn. (Although he was the firstborn, his rights as firstborn were given to his nephews, Joseph’s sons, because he dishonored his father’s bed. However, Joseph couldn’t be listed in the genealogy as the firstborn son.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 Even though Judah was more prominent than his brothers and the prince was to come from him, Joseph received the rights as firstborn.)
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 The sons of Reuben, Israel’s firstborn, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 Joel’s son was Shemaiah. Shemaiah’s son was Gog. Gog’s son was Shimei.
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 Shimei’s son was Micah. Micah’s son was Reaiah. Reaiah’s son was Baal.
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 Baal’s son was Beerah. King Tiglath Pilneser of Assyria took him away as a captive. He was leader of the tribe of Reuben.
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 Beerah’s brothers according to their families, when they were enrolled in the genealogical records according to their ancestry, were as follows: The first was Jeiel, then Zechariah
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 and Bela (son of Azaz, grandson of Shema, and great-grandson of Joel).
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 Some of them lived eastward as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because they had so much livestock in Gilead.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 In Saul’s day they fought a war against the Hagrites, defeated them, and lived in their tents throughout the entire region east of Gilead.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 Gad’s descendants lived next to Reuben’s descendants in Bashan as far ⌞east⌟ as Salcah.
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 One family descended from Gad’s first son Joel. Another family descended from Gad’s second son Shapham. Other families descended from Gad’s sons Janai and Shaphat in Bashan.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 Their seven relatives by families were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 These were the sons of Abihail, who was the son of Huri, grandson of Jaroah, and great-grandson of Gilead. Gilead was the son of Michael, grandson of Jeshishai, great-grandson of Jahdo, and great-great-grandson of Buz.
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Ahi, son of Abdiel and grandson of Guni, was the head of their families.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 They lived in Gilead, in Bashan and its villages, and in the entire pastureland of Sharon to its extreme edges.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 All these people were recorded in genealogical records in the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 The descendants of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh had 44,760 soldiers ready to go to war. They were skilled fighters who could carry shields and swords and shoot arrows.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 They went to war against Hagar’s descendants (including Jetur, Naphish, and Nodab)
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 and received help while fighting them. Hagar’s descendants and the nations with them were handed over to Reuben’s descendants. They had called out to God during the battle, and he answered their prayers because they trusted him.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 They confiscated the Hagrites’ livestock: 50,000 of their camels, 250,000 sheep and goats, and 2,000 donkeys. They captured 100,000 people.
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 Many were killed in battle because this was God’s war. Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh lived in the Hagrites’ land until the Assyrians captured them.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 Half of the tribe of Manasseh lived in the land from Bashan to Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon. The tribe members were numerous.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 These were the heads of Manasseh’s families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were soldiers who were famous heads of their families.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 But Gad, Reuben, and half of the tribe of Manasseh were unfaithful to the God of their ancestors. They chased after the gods of the people of the land as if they were prostitutes. God had destroyed these people as the Israelites arrived.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 Then the God of Israel led King Pul of Assyria (King Tiglath Pilneser of Assyria) to take Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh into captivity. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the Gozan River. They are still there today.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.