1 Crônicas 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 These are the sons of Reuben, Israel’s firstborn. (Although he was the firstborn, his rights as firstborn were given to his nephews, Joseph’s sons, because he dishonored his father’s bed. However, Joseph couldn’t be listed in the genealogy as the firstborn son.
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois era o primogênito, mas, por ter profanado o leito de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; de modo que, na genealogia, não foi contado como primogênito.
2 Even though Judah was more prominent than his brothers and the prince was to come from him, Joseph received the rights as firstborn.)
2 Judá, na verdade, foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o príncipe; porém o direito da primogenitura foi de José.),
3 The sons of Reuben, Israel’s firstborn, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Joel’s son was Shemaiah. Shemaiah’s son was Gog. Gog’s son was Shimei.
4 O filho de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 Shimei’s son was Micah. Micah’s son was Reaiah. Reaiah’s son was Baal.
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 Baal’s son was Beerah. King Tiglath Pilneser of Assyria took him away as a captive. He was leader of the tribe of Reuben.
6 de quem foi filho Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele foi príncipe dos rubenitas.
7 Beerah’s brothers according to their families, when they were enrolled in the genealogical records according to their ancestry, were as follows: The first was Jeiel, then Zechariah
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram inscritos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por cabeças Jeiel, Zacarias,
8 and Bela (son of Azaz, grandson of Shema, and great-grandson of Joel).
8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom;
9 Some of them lived eastward as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because they had so much livestock in Gilead.
9 também habitaram do lado oriental, até à entrada do deserto, o qual se estende até ao rio Eufrates, porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 In Saul’s day they fought a war against the Hagrites, defeated them, and lived in their tents throughout the entire region east of Gilead.
10 Nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pelo poder de sua mão, e habitaram nas tendas deles, em toda a terra fronteira de Gileade, do lado oriental.
11 Gad’s descendants lived next to Reuben’s descendants in Bashan as far ⌞east⌟ as Salcah.
11 Os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 One family descended from Gad’s first son Joel. Another family descended from Gad’s second son Shapham. Other families descended from Gad’s sons Janai and Shaphat in Bashan.
12 Joel foi o cabeça, e Safã, o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 Their seven relatives by families were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
13 Seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber; ao todo, sete;
14 These were the sons of Abihail, who was the son of Huri, grandson of Jaroah, and great-grandson of Gilead. Gilead was the son of Michael, grandson of Jeshishai, great-grandson of Jahdo, and great-great-grandson of Buz.
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi, son of Abdiel and grandson of Guni, was the head of their families.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o cabeça da sua família.
16 They lived in Gilead, in Bashan and its villages, and in the entire pastureland of Sharon to its extreme edges.
16 Habitaram em Gileade, em Basã e suas aldeias, bem como até aos limites de todos os arredores de Sarom.
17 All these people were recorded in genealogical records in the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel.
17 Todos estes foram inscritos na genealogia, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 The descendants of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh had 44,760 soldiers ready to go to war. They were skilled fighters who could carry shields and swords and shoot arrows.
18 Dos filhos de Rúben, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, homens valentes, que traziam escudo e espada, entesavam o arco e eram destros na guerra, houve quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, capazes de sair a combate.
19 They went to war against Hagar’s descendants (including Jetur, Naphish, and Nodab)
19 Fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, a Nafis e a Nodabe.
20 and received help while fighting them. Hagar’s descendants and the nations with them were handed over to Reuben’s descendants. They had called out to God during the battle, and he answered their prayers because they trusted him.
20 Foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues nas suas mãos; porque, na peleja, clamaram a Deus, que lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 They confiscated the Hagrites’ livestock: 50,000 of their camels, 250,000 sheep and goats, and 2,000 donkeys. They captured 100,000 people.
21 Levaram o gado deles: cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 Many were killed in battle because this was God’s war. Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh lived in the Hagrites’ land until the Assyrians captured them.
22 Porque muitos caíram feridos à espada, pois de Deus era a peleja; e habitaram no lugar deles até ao exílio.
23 Half of the tribe of Manasseh lived in the land from Bashan to Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon. The tribe members were numerous.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eram numerosos.
24 These were the heads of Manasseh’s families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were soldiers who were famous heads of their families.
24 Estes foram cabeças de suas famílias, a saber: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, guerreiros valentes, homens famosos, cabeças de suas famílias.
25 But Gad, Reuben, and half of the tribe of Manasseh were unfaithful to the God of their ancestors. They chased after the gods of the people of the land as if they were prostitutes. God had destroyed these people as the Israelites arrived.
25 Porém cometeram transgressões contra o Deus de seus pais e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 Then the God of Israel led King Pul of Assyria (King Tiglath Pilneser of Assyria) to take Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh into captivity. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the Gozan River. They are still there today.
26 Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levou cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os trouxe para Hala, Habor e Hara e para o rio Gozã, onde permanecem até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.