1 Crônicas 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then King David said to the whole assembly, “My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. Yet, the work is important because this palace is not for a person but for the Lord God.
1 Depois o rei Davi disse a todo o povo: — O meu filho Salomão é o único a quem Deus escolheu, mas ele ainda é jovem e sem experiência. O trabalho a ser feito é enorme porque não se trata da construção de um palácio onde vão morar pessoas, mas de um templo para Deus, o
2 With all my might I gathered ⌞the materials⌟ for the temple of my God: gold for gold objects, silver for silver objects, bronze for bronze objects, iron for iron objects, wood for wooden objects, onyx stones and settings, black stones, stones of different colors, gems, and marble.
2 Para construir o Templo do meu Deus, preparei com todo o esforço o material necessário, isto é, ouro, prata, bronze, ferro, madeira, pedras de ônix, pedras preciosas, pedras de várias cores para os mosaicos e muito mármore.
3 Moreover, I delight in the temple of my God. I have a personal treasury of gold and silver that I’m giving to my God’s temple in addition to everything else I gathered for the holy temple.
3 Mas, além de todos os preparativos que fiz para o Templo, dei também prata e ouro que me pertencem, pois amo o Templo do meu Deus.
4 There are 225,000 pounds of gold from Ophir and 525,000 pounds of refined silver. They are to be used to cover the walls of the buildings,
4 Dei mais de cem toneladas do mais puro ouro e duzentos e quarenta toneladas de prata pura para revestir as paredes do Templo
5 to make gold objects, silver objects, and everything else the craftsmen will make. Who else is willing to make an offering and dedicate himself to the Lord today?”
5 e para todos os objetos que os artesãos vão fazer. Agora, quem está disposto a dar ofertas ao Senhor Deus por vontade própria?
6 Then the leaders of the families, the leaders of the tribes of Israel, the commanders of regiments and battalions, and the officials in charge of the king’s work gave generously.
6 Então os chefes dos grupos de famílias, as autoridades das tribos , os oficiais do exército e os administradores das propriedades do rei deram de livre vontade
7 They gave 375,186 pounds of gold, 750,000 pounds of silver, 135,000 pounds of bronze, and 7,500,000 pounds of iron for the work on God’s temple.
7 para a obra do Templo o seguinte: mais de cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e quinze toneladas de bronze e três mil quatrocentas e vinte toneladas de ferro.
8 Whoever happened to have precious stones gave them to Jehiel, Gershon’s descendant, for the treasury of the Lord’s temple.
8 Aqueles que tinham pedras preciosas deram essas pedras para o tesouro do Templo, que era administrado por Jeiel, do grupo de famílias levitas de Gérson.
9 The people were overjoyed that the leaders gave so generously and wholeheartedly to the Lord.
9 O povo deu de boa vontade ofertas a Deus, o Senhor , e eles ficaram alegres porque havia sido dado tanto. O rei Davi também ficou muito feliz.
10 he praised the Lord while the whole assembly watched. David said,
10 Então, ali em frente de todo o povo, o rei Davi louvou a Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó
11 Greatness, power, splendor, glory, and majesty are yours, Lord,
11 Tu és grande e poderoso, glorioso , esplêndido e majestoso. Tudo o que existe no céu e na terra pertence a ti; tu és o Rei, o supremo governador de tudo.
12 Riches and honor are in front of you.
12 Toda a riqueza e prosperidade vêm de ti; tu governas todas as coisas com o teu poder e a tua força e podes tornar grande e forte qualquer pessoa.
13 “Our God, we thank you
13 Agora, nosso Deus, nós te agradecemos e louvamos o teu nome glorioso.
14 But who am I and who are my people
14 — No entanto, o meu povo e eu não podemos, de fato, te dar nada, pois tudo vem de ti, e nós somente devolvemos o que já era teu.
15 To you we are all like our ancestors—
15 Tu sabes, ó Senhor , que tanto os nossos antepassados como nós passamos pela vida como estrangeiros, como pessoas que estão de passagem. Os nossos dias são como uma sombra que passa, e não podemos escapar da morte.
16 “Lord, our God, all this wealth that we gathered to build a temple for your holy name is from you. All of it is yours.
16 Ó Senhor , nosso Deus, nós trouxemos toda esta riqueza a fim de construir um templo para honrar o teu santo nome, mas tudo isso veio de ti, e tudo é teu.
17 I know, my God, that you examine hearts and delight in honesty. With an honest heart I have willingly offered all these things. I’ve been overjoyed to see your people here offering so willingly to you.
17 Eu sei que tu pões à prova os corações e amas as pessoas corretas. Com honestidade e sinceridade, eu te dei de livre vontade tudo isso e vejo com alegria que o teu povo, que está reunido aqui, trouxe de boa vontade ofertas a ti.
18 Lord God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, always watch over your people’s deepest thoughts. Keep their hearts directed toward you.
18 Ó Senhor , Deus dos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó, conserva para sempre no coração do teu povo esta disposição e este pensamento e guarda-o fiel a ti.
19 Make my son Solomon completely committed ⌞to you⌟ so that he will obey your commands, requests, and laws and do everything to build the palace I have planned.”
19 Dá ao meu filho Salomão o desejo de obedecer com todo o coração a todos os teus mandamentos e ordens e a vontade de construir o Templo para o qual fiz estes preparativos.
20 Then David said to the whole assembly, “Praise the Lord your God!” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors and knelt in front of the Lord and the king.
20 Então Davi disse a todo o povo: — Louvem o E todo o povo louvou o
21 The next day they sacrificed to the Lord. They sacrificed burnt offerings to the Lord: 1,000 bulls, 1,000 rams, 1,000 lambs, wine offerings, and many sacrifices for all Israel.
21 No dia seguinte mataram animais em sacrifício , dedicando-os a Deus, o Senhor , e depois os entregaram ao povo para que os comessem. Além disso, mil touros novos, mil carneiros e mil ovelhas foram completamente queimados no altar. Também trouxeram ofertas de vinho.
22 That day they ate and drank as they joyfully celebrated in front of the Lord. For the second time they made David’s son Solomon king. On the Lord’s behalf they anointed Solomon to be leader and Zadok to be the priest.
22 Naquele dia comeram e beberam com muita alegria na presença de Deus. Depois foi anunciado pela segunda vez que Salomão era rei. Em nome do
23 Then Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David. Solomon was successful and all Israel obeyed him.
23 E assim o rei Salomão sentou-se no trono de Deus, o Senhor , em lugar de Davi, o seu pai. Ele enriqueceu, e todo o povo de Israel lhe obedecia.
24 All the leaders and soldiers and all of King David’s sons pledged their loyalty to King Solomon.
24 Todos os oficiais e soldados e até os outros filhos de Davi prometeram ser fiéis a Salomão.
25 The Lord made Solomon extremely powerful, as all Israel could see. The people of Israel gave him royal honor like no king of Israel before him ever had.
25 O Senhor fez com que todo o povo respeitasse Salomão e o tornou mais glorioso do que qualquer outro rei que havia governado Israel.
26 David, son of Jesse, had ruled all Israel.
26 Davi, filho de Jessé, governou todo o povo de Israel
27 He ruled as king of Israel for 40 years. He ruled for 7 years in Hebron and for 33 in Jerusalem.
27 quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 He died at a very old age. His long life was full of wealth and honor. Then his son Solomon succeeded him as king.
28 Ele morreu bem velho, rico e respeitado, e o seu filho Salomão ficou no lugar dele como rei.
29 Everything about King David from first to last is written in the records of the seer Samuel, the prophet Nathan, and the seer Gad.
29 A história do rei Davi, do começo ao fim, foi escrita pelos profetas Samuel, Natã e Gade.
30 It includes everything about his reign, his power, and the things that happened to him, Israel, and all the other kingdoms.
30 Essa história fala do seu governo, do seu poder e de todas as coisas que aconteceram com ele, com Israel e com os países vizinhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.