1 Crônicas 29
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Then King David said to the whole assembly, “My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. Yet, the work is important because this palace is not for a person but for the Lord God.
1 O rei Davi disse a toda a congregação: — Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, ainda é moço e inexperiente, e esta obra é grande, porque o palácio não é para homens, mas para o
2 With all my might I gathered ⌞the materials⌟ for the temple of my God: gold for gold objects, silver for silver objects, bronze for bronze objects, iron for iron objects, wood for wooden objects, onyx stones and settings, black stones, stones of different colors, gems, and marble.
2 Portanto, com todas as minhas forças já preparei para o templo de meu Deus ouro para as obras de ouro, prata para as de prata, bronze para as de bronze, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira; pedras de ônix, pedras de engaste, pedras de várias cores, de mosaicos e todo tipo de pedras preciosas, e mármore, e tudo em abundância.
3 Moreover, I delight in the temple of my God. I have a personal treasury of gold and silver that I’m giving to my God’s temple in addition to everything else I gathered for the holy temple.
3 E ainda, porque amo o templo de meu Deus, o ouro e a prata particulares que tenho dou para o templo de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 There are 225,000 pounds of gold from Ophir and 525,000 pounds of refined silver. They are to be used to cover the walls of the buildings,
4 cem toneladas de ouro, do ouro de Ofir, e duzentas e quarenta toneladas de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 to make gold objects, silver objects, and everything else the craftsmen will make. Who else is willing to make an offering and dedicate himself to the Lord today?”
5 ouro para os objetos de ouro e prata para os de prata, e para toda obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto hoje a ofertar com generosidade para o Senhor ?
6 Then the leaders of the families, the leaders of the tribes of Israel, the commanders of regiments and battalions, and the officials in charge of the king’s work gave generously.
6 Então os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os capitães de mil e os de cem e até os administradores da obra do rei fizeram ofertas voluntárias
7 They gave 375,186 pounds of gold, 750,000 pounds of silver, 135,000 pounds of bronze, and 7,500,000 pounds of iron for the work on God’s temple.
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e doze toneladas de bronze e três mil e quatrocentas toneladas de ferro.
8 Whoever happened to have precious stones gave them to Jehiel, Gershon’s descendant, for the treasury of the Lord’s temple.
8 Os que possuíam pedras preciosas as trouxeram para o tesouro da Casa do Senhor , a cargo de Jeiel, o gersonita.
9 The people were overjoyed that the leaders gave so generously and wholeheartedly to the Lord.
9 O povo se alegrou com tudo o que se fez voluntariamente, porque de coração íntegro fizeram ofertas voluntárias ao Senhor . Também o rei Davi se alegrou com grande júbilo.
10 he praised the Lord while the whole assembly watched. David said,
10 Davi louvou o Senhor diante de toda a congregação e disse: — Bendito és tu,
11 Greatness, power, splendor, glory, and majesty are yours, Lord,
11 Teu, Senhor , é o poder, a grandeza, a honra, a vitória e a majestade, porque teu é tudo o que há nos céus e na terra. Teu, Senhor , é o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 Riches and honor are in front of you.
12 Riquezas e glória vêm de ti. Tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder. Contigo está o engrandecer e dar força a todos.
13 “Our God, we thank you
13 Agora, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome.
14 But who am I and who are my people
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos dar voluntariamente estas coisas? Porque tudo vem de ti, e nós só damos o que vem das tuas mãos.
15 To you we are all like our ancestors—
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais. Os nossos dias sobre a terra são como a sombra, e não temos permanência.
16 “Lord, our God, all this wealth that we gathered to build a temple for your holy name is from you. All of it is yours.
16 Senhor , nosso Deus, toda esta abundância que preparamos para edificar um templo ao teu santo nome vem da tua mão e é toda tua.
17 I know, my God, that you examine hearts and delight in honesty. With an honest heart I have willingly offered all these things. I’ve been overjoyed to see your people here offering so willingly to you.
17 Bem sei, meu Deus, que tu provas os corações e que te agradas da sinceridade. Eu também, na sinceridade de meu coração, dei voluntariamente todas estas coisas, e acabo de ver com alegria que o teu povo aqui reunido te faz ofertas voluntariamente.
18 Lord God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, always watch over your people’s deepest thoughts. Keep their hearts directed toward you.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e pensamentos; firma o coração deles em ti.
19 Make my son Solomon completely committed ⌞to you⌟ so that he will obey your commands, requests, and laws and do everything to build the palace I have planned.”
19 E ao meu filho Salomão dá coração íntegro para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos, fazendo tudo para edificar este palácio para o qual fiz todos estes preparativos.
20 Then David said to the whole assembly, “Praise the Lord your God!” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors and knelt in front of the Lord and the king.
20 Então Davi disse a toda a congregação: — Agora, louvem o Então toda a congregação louvou o
21 The next day they sacrificed to the Lord. They sacrificed burnt offerings to the Lord: 1,000 bulls, 1,000 rams, 1,000 lambs, wine offerings, and many sacrifices for all Israel.
21 No dia seguinte, trouxeram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram holocaustos de mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 That day they ate and drank as they joyfully celebrated in front of the Lord. For the second time they made David’s son Solomon king. On the Lord’s behalf they anointed Solomon to be leader and Zadok to be the priest.
22 Comeram e beberam, naquele dia, diante do Senhor , com grande alegria. Pela segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao
23 Then Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David. Solomon was successful and all Israel obeyed him.
23 Salomão assentou-se no trono do Senhor como rei em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 All the leaders and soldiers and all of King David’s sons pledged their loyalty to King Solomon.
24 Todos os oficiais, os soldados, e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão.
25 The Lord made Solomon extremely powerful, as all Israel could see. The people of Israel gave him royal honor like no king of Israel before him ever had.
25 O Senhor engrandeceu muito Salomão diante de todo o Israel e lhe deu majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 David, son of Jesse, had ruled all Israel.
26 Assim, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 He ruled as king of Israel for 40 years. He ruled for 7 years in Hebron and for 33 in Jerusalem.
27 Ele reinou sobre Israel durante quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 He died at a very old age. His long life was full of wealth and honor. Then his son Solomon succeeded him as king.
28 Morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Everything about King David from first to last is written in the records of the seer Samuel, the prophet Nathan, and the seer Gad.
29 Os atos do rei Davi, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, nas crônicas de Natã, o profeta, e nas crônicas de Gade, o vidente.
30 It includes everything about his reign, his power, and the things that happened to him, Israel, and all the other kingdoms.
30 Ali também está registrado o que se passou no seu reinado e se fala a respeito do seu poder e de todos os acontecimentos que se deram com ele, com Israel e com todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.