1 Coríntios 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Now, concerning the things that you wrote about: It’s good for men not to get married.
1 Agora, a respeito das coisas que me escrevestes. Penso que seria bom ao homem não tocar mulher alguma.
2 But in order to avoid sexual sins, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
2 Todavia, considerando o perigo da incontinência, cada um tenha sua mulher, e cada mulher tenha seu marido.
3 Husbands and wives should satisfy each other’s ⌞sexual⌟ needs.
3 O marido cumpra o seu dever para com a sua esposa e da mesma forma também a esposa o cumpra para com o marido.
4 A wife doesn’t have authority over her own body, but her husband does. In the same way, a husband doesn’t have authority over his own body, but his wife does.
4 A mulher não pode dispor de seu corpo: ele pertence ao seu marido. E da mesma forma o marido não pode dispor do seu corpo: ele pertence à sua esposa.
5 Don’t withhold yourselves from each other unless you agree to do so for a set time to devote yourselves to prayer. Then you should get back together so that Satan doesn’t use your lack of self-control to tempt you.
5 Não vos recuseis um ao outro, a não ser de comum acordo, por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois retornai novamente um para o outro, para que não vos tente Satanás por vossa incontinência.
6 What I have just said is not meant as a command but as a suggestion.
6 Isto digo como concessão, não como ordem.
7 I would like everyone to be like me. However, each person has a special gift from God, and these gifts vary from person to person.
7 Pois quereria que todos fossem como eu; mas cada um tem de Deus um dom particular: uns este, outros aquele.
8 I say to those who are not married, especially to widows: It is good for you to stay single like me.
8 Aos solteiros e às viúvas, digo que lhes é bom se permanecerem assim, como eu.
9 However, if you cannot control your desires, you should get married. It is better for you to marry than to burn ⌞with sexual desire⌟.
9 Mas, se não podem guardar a continência, casem-se. É melhor casar do que abrasar-se.
10 I pass this command along (not really I, but the Lord): A wife shouldn’t leave her husband.
10 Aos casados mando {não eu, mas o Senhor} que a mulher não se separe do marido.
11 If she does, she should stay single or make up with her husband. Likewise, a husband should not divorce his wife.
11 E, se ela estiver separada, que fique sem se casar, ou que se reconcilie com seu marido. Igualmente, o marido não repudie sua mulher.
12 I (not the Lord) say to the rest of you: If any Christian man is married to a woman who is an unbeliever, and she is willing to live with him, he should not divorce her.
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se um irmão desposou uma mulher pagã {sem a fé} e esta consente em morar com ele, não a repudie.
13 If any Christian woman is married to a man who is an unbeliever, and he is willing to live with her, she should not divorce her husband.
13 Se uma mulher desposou um marido pagão e este consente em coabitar com ela, não repudie o marido.
14 Actually, the unbelieving husband is made holy because of his wife, and an unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise, their children would be unacceptable ⌞to God⌟, but now they are acceptable to him.
14 Porque o marido que não tem a fé é santificado por sua mulher; assim como a mulher que não tem a fé é santificada pelo marido que recebeu a fé. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros quando, na realidade, são santos.
15 But if the unbelieving partners leave, let them go. Under these circumstances a Christian man or Christian woman is not bound ⌞by a marriage vow⌟. God has called you to live in peace.
15 Mas, se o pagão quer separar-se, que se separe; em tal caso, nem o irmão nem a irmã estão ligados. Deus vos chamou a viver em paz.
16 How do you as a wife know whether you will save your husband? How do you as a husband know whether you will save your wife?
16 Aliás, como sabes tu, ó mulher, se salvarás o teu marido? Ou como sabes tu, ó marido, se salvarás a tua mulher?
17 Everyone should live the life that the Lord gave him when God called him. This is the guideline I use in every church.
17 Quanto ao mais, que cada um viva na condição na qual o Senhor o colocou ou em que o Senhor o chamou. É o que recomendo a todas as igrejas.
18 Any man who was already circumcised when he was called to be a Christian shouldn’t undo his circumcision. Any man who was uncircumcised when he was called to be a Christian shouldn’t get circumcised.
18 O que era circunciso quando foi chamado {à fé}, não dissimule sua circuncisão. Quem era incircunciso, não se faça circuncidar.
19 Circumcision is nothing, and the lack of it is nothing. But keeping what God commands is everything.
19 A circuncisão de nada vale, e a incircuncisão de nada vale, o que importa é a observância dos mandamentos de Deus.
20 All people should stay as they were when they were called.
20 Cada um permaneça na profissão em que foi chamado por Deus.
21 Were you a slave when you were called? That shouldn’t bother you. However, if you have a chance to become free, take it.
21 Eras escravo, quando Deus te chamou? Não te preocupes disto. Mesmo que possas tornar-te livre, antes cuida de aproveitar melhor o teu chamamento.
22 If the Lord called you when you were a slave, you are the Lord’s free person. In the same way, if you were free when you were called, you are Christ’s slave.
22 Pois o escravo, que foi chamado pelo Senhor, conquistou a liberdade do Senhor. Da mesma forma, quem era livre por ocasião do chamado, fez-se escravo de Cristo.
23 You were bought for a price. Don’t become anyone’s slaves.
23 Por alto preço fostes comprados, não vos torneis escravos de homens.
24 Brothers and sisters, you should remain in whatever circumstances you were in when God called you. God is with you in those circumstances.
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que estava quando Deus o chamou.
25 Concerning virgins: Even though I don’t have any command from the Lord, I’ll give you my opinion. I’m a person to whom the Lord has shown mercy, so I can be trusted.
25 A respeito das pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor; porém, dou o meu conselho, como homem que recebeu da misericórdia do Senhor a graça de ser digno de confiança.
26 Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
26 Julgo, pois, em razão das dificuldades presentes, ser conveniente ao homem ficar assim como é.
27 Do you have a wife? Don’t seek a divorce. Are you divorced from your wife? Don’t look for another one.
27 Estás casado? Não procures desligar-te. Não estás casado? Não procures mulher.
28 But if you do get married, you have not sinned. If a virgin gets married, she has not sinned. However, these people will have trouble, and I would like to spare them from that.
28 Mas, se queres casar-te, não pecas; assim como a jovem que se casa não peca. Todavia, padecerão a tribulação da carne; e eu quisera poupar-vos.
29 This is what I mean, brothers and sisters: The time has been shortened. While it lasts, those who are married should live as though they were not.
29 Mas eis o que vos digo, irmãos: o tempo é breve. O que importa é que os que têm mulher vivam como se a não tivessem;
30 Those who have eyes filled with tears should live as though they have no sorrow. Those who are happy should live as though there was nothing to be happy about. Those who buy something should live as though they didn’t own it.
30 os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuíssem;
31 Those who use the things in this world should do so but not depend on them. It is clear that this world in its present form is passing away.
31 os que usam deste mundo, como se dele não usassem. Porque a figura deste mundo passa.
32 So I don’t want you to have any concerns. An unmarried man is concerned about the things of the Lord, ⌞that is,⌟ about how he can please the Lord.
32 Quisera ver-vos livres de toda preocupação. O solteiro cuida das coisas que são do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 But the married man is concerned about earthly things, ⌞that is,⌟ about how he can please his wife.
33 O casado preocupa-se com as coisas do mundo, procurando agradar à sua esposa.
34 His attention is divided.
34 A mesma diferença existe com a mulher solteira ou a virgem. Aquela que não é casada cuida das coisas do Senhor, para ser santa no corpo e no espírito; mas a casada cuida das coisas do mundo, procurando agradar ao marido.
35 I’m saying this for your benefit, not to restrict you. I’m showing you how to live a noble life of devotion to the Lord without being distracted by other things.
35 Digo isto para vosso proveito, não para vos estender um laço, mas para vos ensinar o que melhor convém, o que vos poderá unir ao Senhor sem partilha.
36 No father would want to do the wrong thing when his virgin daughter is old enough to get married. If she wants to get married, he isn’t sinning by letting her get married.
36 Se alguém julga que é inconveniente para a sua filha ultrapassar a idade de casar-se e que é seu dever casá-la, faça-o como quiser: não há falta alguma em fazê-la casar-se.
37 However, a father may have come to a decision about his daughter. If his decision is to keep her ⌞at home⌟ because she doesn’t want to get married, that’s fine.
37 Mas aquele que, sem nenhum constrangimento e com perfeita liberdade de escolha, tiver tomado no seu coração a decisão de guardar a sua filha virgem, procede bem.
38 So it’s fine for a father to give his daughter in marriage, but the father who doesn’t give his daughter in marriage does even better.
38 Em suma, aquele que casa a sua filha faz bem; e aquele que não a casa, faz ainda melhor.
39 A married woman must remain with her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if the man is a Christian.
39 A mulher está ligada ao marido enquanto ele viver. Mas, se morrer o marido, ela fica livre e poderá casar-se com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 However, she will be more blessed if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I, too, have God’s Spirit.
40 Contudo, na minha opinião, ela será mais feliz se permanecer como está. E creio que também eu tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.