1 Coríntios 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now, concerning the things that you wrote about: It’s good for men not to get married.
1 Ora, quanto às coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;
2 But in order to avoid sexual sins, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
2 Mas, por causa da fornicação, cada um tenha a sua própria mulher, e cada uma tenha o seu próprio marido.
3 Husbands and wives should satisfy each other’s ⌞sexual⌟ needs.
3 O marido pague à mulher a devida benevolência, e da mesma sorte a mulher ao marido.
4 A wife doesn’t have authority over her own body, but her husband does. In the same way, a husband doesn’t have authority over his own body, but his wife does.
4 A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no o marido; e também da mesma maneira o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no a mulher.
5 Don’t withhold yourselves from each other unless you agree to do so for a set time to devote yourselves to prayer. Then you should get back together so that Satan doesn’t use your lack of self-control to tempt you.
5 Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento mútuo por algum tempo, para vos aplicardes ao jejum e à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência.
6 What I have just said is not meant as a command but as a suggestion.
6 Digo, porém, isto como que por permissão e não por mandamento.
7 I would like everyone to be like me. However, each person has a special gift from God, and these gifts vary from person to person.
7 Porque quereria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um de uma maneira e outro de outra.
8 I say to those who are not married, especially to widows: It is good for you to stay single like me.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
9 However, if you cannot control your desires, you should get married. It is better for you to marry than to burn ⌞with sexual desire⌟.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 I pass this command along (not really I, but the Lord): A wife shouldn’t leave her husband.
10 Todavia, aos casados mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido.
11 If she does, she should stay single or make up with her husband. Likewise, a husband should not divorce his wife.
11 Se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 I (not the Lord) say to the rest of you: If any Christian man is married to a woman who is an unbeliever, and she is willing to live with him, he should not divorce her.
12 Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
13 If any Christian woman is married to a man who is an unbeliever, and he is willing to live with her, she should not divorce her husband.
13 E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
14 Actually, the unbelieving husband is made holy because of his wife, and an unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise, their children would be unacceptable ⌞to God⌟, but now they are acceptable to him.
14 Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
15 But if the unbelieving partners leave, let them go. Under these circumstances a Christian man or Christian woman is not bound ⌞by a marriage vow⌟. God has called you to live in peace.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou irmã, não está sujeito à servidão; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 How do you as a wife know whether you will save your husband? How do you as a husband know whether you will save your wife?
16 Porque, de onde sabes, ó mulher, se salvarás teu marido? ou, de onde sabes, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 Everyone should live the life that the Lord gave him when God called him. This is the guideline I use in every church.
17 E assim cada um ande como Deus lhe repartiu, cada um como o Senhor o chamou. É o que ordeno em todas as igrejas.
18 Any man who was already circumcised when he was called to be a Christian shouldn’t undo his circumcision. Any man who was uncircumcised when he was called to be a Christian shouldn’t get circumcised.
18 É alguém chamado, estando circuncidado? fique circuncidado. É alguém chamado estando incircuncidado? não se circuncide.
19 Circumcision is nothing, and the lack of it is nothing. But keeping what God commands is everything.
19 A circuncisão é nada e a incircuncisão nada é, mas, sim, a observância dos mandamentos de Deus.
20 All people should stay as they were when they were called.
20 Cada um fique na vocação em que foi chamado.
21 Were you a slave when you were called? That shouldn’t bother you. However, if you have a chance to become free, take it.
21 Foste chamado sendo servo? não te dê cuidado; e, se ainda podes ser livre, aproveita a ocasião.
22 If the Lord called you when you were a slave, you are the Lord’s free person. In the same way, if you were free when you were called, you are Christ’s slave.
22 Porque o que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é liberto do Senhor; e da mesma maneira também o que é chamado sendo livre, servo é de Cristo.
23 You were bought for a price. Don’t become anyone’s slaves.
23 Fostes comprados por bom preço; não vos façais servos dos homens.
24 Brothers and sisters, you should remain in whatever circumstances you were in when God called you. God is with you in those circumstances.
24 Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 Concerning virgins: Even though I don’t have any command from the Lord, I’ll give you my opinion. I’m a person to whom the Lord has shown mercy, so I can be trusted.
25 Ora, quanto às virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
26 Tenho, pois, por bom, por causa da instante necessidade, que é bom para o homem o estar assim.
27 Do you have a wife? Don’t seek a divorce. Are you divorced from your wife? Don’t look for another one.
27 Estás ligado à mulher? não busques separar-te. Estás livre de mulher? não busques mulher.
28 But if you do get married, you have not sinned. If a virgin gets married, she has not sinned. However, these people will have trouble, and I would like to spare them from that.
28 Mas, se te casares, não pecas; e, se a virgem se casar, não peca. Todavia os tais terão tribulações na carne, e eu quereria poupar-vos.
29 This is what I mean, brothers and sisters: The time has been shortened. While it lasts, those who are married should live as though they were not.
29 Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; o que resta é que também os que têm mulheres sejam como se não as tivessem;
30 Those who have eyes filled with tears should live as though they have no sorrow. Those who are happy should live as though there was nothing to be happy about. Those who buy something should live as though they didn’t own it.
30 E os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 Those who use the things in this world should do so but not depend on them. It is clear that this world in its present form is passing away.
31 E os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa.
32 So I don’t want you to have any concerns. An unmarried man is concerned about the things of the Lord, ⌞that is,⌟ about how he can please the Lord.
32 E bem quisera eu que estivésseis sem cuidado. O solteiro cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor;
33 But the married man is concerned about earthly things, ⌞that is,⌟ about how he can please his wife.
33 Mas o que é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar à mulher.
34 His attention is divided.
34 Há diferença entre a mulher casada e a virgem. A solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém, a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
35 I’m saying this for your benefit, not to restrict you. I’m showing you how to live a noble life of devotion to the Lord without being distracted by other things.
35 E digo isto para proveito vosso; não para vos enlaçar, mas para o que é decente e conveniente, para vos unirdes ao Senhor sem distração alguma.
36 No father would want to do the wrong thing when his virgin daughter is old enough to get married. If she wants to get married, he isn’t sinning by letting her get married.
36 Mas, se alguém julga que trata indignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se.
37 However, a father may have come to a decision about his daughter. If his decision is to keep her ⌞at home⌟ because she doesn’t want to get married, that’s fine.
37 Todavia o que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas com poder sobre a sua própria vontade, se resolveu no seu coração guardar a sua virgem, faz bem.
38 So it’s fine for a father to give his daughter in marriage, but the father who doesn’t give his daughter in marriage does even better.
38 De sorte que, o que a dá em casamento faz bem; mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 A married woman must remain with her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if the man is a Christian.
39 A mulher casada está ligada pela lei todo o tempo que o seu marido vive; mas, se falecer o seu marido fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 However, she will be more blessed if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I, too, have God’s Spirit.
40 Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.