1 Coríntios 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Now, concerning the things that you wrote about: It’s good for men not to get married.
1 Quanto ao que vocês me escreveram — “é bom que o homem não toque em mulher” —,
2 But in order to avoid sexual sins, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
2 digo que, por causa da imoralidade, cada homem tenha a sua esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 Husbands and wives should satisfy each other’s ⌞sexual⌟ needs.
3 Que o marido conceda à esposa o que lhe é devido, e também, de igual modo, a esposa, ao seu marido.
4 A wife doesn’t have authority over her own body, but her husband does. In the same way, a husband doesn’t have authority over his own body, but his wife does.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, de igual modo, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a esposa.
5 Don’t withhold yourselves from each other unless you agree to do so for a set time to devote yourselves to prayer. Then you should get back together so that Satan doesn’t use your lack of self-control to tempt you.
5 Não se privem um ao outro, a não ser talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para se dedicarem à oração. Depois, retomem a vida conjugal, para que Satanás não tente vocês por não terem domínio próprio.
6 What I have just said is not meant as a command but as a suggestion.
6 E digo isto como concessão e não como mandamento.
7 I would like everyone to be like me. However, each person has a special gift from God, and these gifts vary from person to person.
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu. No entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
8 I say to those who are not married, especially to widows: It is good for you to stay single like me.
8 E aos solteiros e às viúvas, digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
9 However, if you cannot control your desires, you should get married. It is better for you to marry than to burn ⌞with sexual desire⌟.
9 Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.
10 I pass this command along (not really I, but the Lord): A wife shouldn’t leave her husband.
10 Aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido.
11 If she does, she should stay single or make up with her husband. Likewise, a husband should not divorce his wife.
11 Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
12 I (not the Lord) say to the rest of you: If any Christian man is married to a woman who is an unbeliever, and she is willing to live with him, he should not divorce her.
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão estiver casado com uma mulher não crente, e esta concorda em morar com ele, não se divorcie dela.
13 If any Christian woman is married to a man who is an unbeliever, and he is willing to live with her, she should not divorce her husband.
13 E se uma mulher estiver casada com um homem não crente, e este concorda em viver com ela, que ela não se divorcie do marido.
14 Actually, the unbelieving husband is made holy because of his wife, and an unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise, their children would be unacceptable ⌞to God⌟, but now they are acceptable to him.
14 Porque o marido não crente é santificado no convívio da esposa, e a esposa não crente é santificada no convívio do marido crente. Se não fosse assim, os filhos de vocês seriam impuros; porém, agora, são santos.
15 But if the unbelieving partners leave, let them go. Under these circumstances a Christian man or Christian woman is not bound ⌞by a marriage vow⌟. God has called you to live in peace.
15 Mas, se o não crente quiser separar-se, que se separe. Em tais casos, não fica sujeito à servidão nem o irmão, nem a irmã; Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 How do you as a wife know whether you will save your husband? How do you as a husband know whether you will save your wife?
16 Pois você, ó mulher, como sabe se salvará o seu marido? Ou você, ó marido, como sabe se salvará a sua mulher?
17 Everyone should live the life that the Lord gave him when God called him. This is the guideline I use in every church.
17 No mais, que cada um ande segundo o que o Senhor lhe concedeu, conforme Deus o chamou. É isto que ordeno em todas as igrejas.
18 Any man who was already circumcised when he was called to be a Christian shouldn’t undo his circumcision. Any man who was uncircumcised when he was called to be a Christian shouldn’t get circumcised.
18 Foi alguém chamado, estando circunciso? Não desfaça a circuncisão. Foi alguém chamado, estando incircunciso? Não se faça circuncidar.
19 Circumcision is nothing, and the lack of it is nothing. But keeping what God commands is everything.
19 A circuncisão, em si, não é nada; a incircuncisão também nada é, mas o que vale é guardar os mandamentos de Deus.
20 All people should stay as they were when they were called.
20 Cada um permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Were you a slave when you were called? That shouldn’t bother you. However, if you have a chance to become free, take it.
21 Você foi chamado, sendo escravo? Não se preocupe com isso. Mas, se você ainda pode tornar-se livre, aproveite a oportunidade.
22 If the Lord called you when you were a slave, you are the Lord’s free person. In the same way, if you were free when you were called, you are Christ’s slave.
22 Pois quem foi chamado no Senhor, sendo escravo, é liberto que pertence ao Senhor. Do mesmo modo, quem foi chamado, sendo livre, é escravo de Cristo.
23 You were bought for a price. Don’t become anyone’s slaves.
23 Vocês foram comprados por preço; não se tornem escravos de homens.
24 Brothers and sisters, you should remain in whatever circumstances you were in when God called you. God is with you in those circumstances.
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 Concerning virgins: Even though I don’t have any command from the Lord, I’ll give you my opinion. I’m a person to whom the Lord has shown mercy, so I can be trusted.
25 Com respeito às virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou a minha opinião, como alguém que recebeu do Senhor a misericórdia de ser fiel.
26 Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
26 Por causa da angustiosa situação presente, penso ser bom para o homem permanecer assim como está.
27 Do you have a wife? Don’t seek a divorce. Are you divorced from your wife? Don’t look for another one.
27 Você tem esposa? Não procure separar-se. Você está solteiro? Não procure esposa.
28 But if you do get married, you have not sinned. If a virgin gets married, she has not sinned. However, these people will have trouble, and I would like to spare them from that.
28 Mas, se você casar, não estará pecando. E também, se a virgem se casar, não estará pecando. Ainda assim, tais pessoas sofrerão angústia na carne, e eu gostaria de poupar vocês disso.
29 This is what I mean, brothers and sisters: The time has been shortened. While it lasts, those who are married should live as though they were not.
29 Mas isto digo, irmãos: o tempo se abrevia. Por isso, de agora em diante, não só os casados sejam como se não fossem casados,
30 Those who have eyes filled with tears should live as though they have no sorrow. Those who are happy should live as though there was nothing to be happy about. Those who buy something should live as though they didn’t own it.
30 mas também os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;
31 Those who use the things in this world should do so but not depend on them. It is clear that this world in its present form is passing away.
31 e os que se utilizam deste mundo, como se não fizessem uso dele. Porque a aparência deste mundo passa.
32 So I don’t want you to have any concerns. An unmarried man is concerned about the things of the Lord, ⌞that is,⌟ about how he can please the Lord.
32 O que eu realmente quero é que vocês fiquem livres de preocupações. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 But the married man is concerned about earthly things, ⌞that is,⌟ about how he can please his wife.
33 Mas o que se casou cuida das coisas do mundo, de como agradar à esposa,
34 His attention is divided.
34 e assim está dividido. Também a mulher, tanto a viúva como a virgem, cuida das coisas do Senhor, para ser santa, assim no corpo como no espírito. Mas a mulher casada se preocupa com as coisas do mundo, de como agradar ao marido.
35 I’m saying this for your benefit, not to restrict you. I’m showing you how to live a noble life of devotion to the Lord without being distracted by other things.
35 Digo isto para o próprio bem de vocês, não para impor limitações, mas tendo em vista o que é decente e para que vocês possam se consagrar ao Senhor, sem distração alguma.
36 No father would want to do the wrong thing when his virgin daughter is old enough to get married. If she wants to get married, he isn’t sinning by letting her get married.
36 Mas, se alguém julga que trata de modo impróprio a sua virgem, se ela tiver passado a flor da idade, e se as circunstâncias o exigem, faça o que quiser; não peca; que casem.
37 However, a father may have come to a decision about his daughter. If his decision is to keep her ⌞at home⌟ because she doesn’t want to get married, that’s fine.
37 Contudo, aquele que está firme em seu coração e não se sente obrigado, mas tem domínio sobre a sua própria vontade e resolveu em seu coração conservar virgem a jovem, fará bem.
38 So it’s fine for a father to give his daughter in marriage, but the father who doesn’t give his daughter in marriage does even better.
38 Por isso, quem casa com a sua virgem faz bem; quem não casa faz melhor.
39 A married woman must remain with her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if the man is a Christian.
39 A mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido morrer, ela fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor.
40 However, she will be more blessed if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I, too, have God’s Spirit.
40 Porém, ela será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.