Romanos 4

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 So|strong="G3767" what|strong="G5101" can|strong="G3004" we|strong="G2249" say|strong="G3004" about|strong="G2596" Abraham|strong="G0011", the|strong="G3588" father|strong="G3962" of|strong="G3962" our|strong="G0011" people|strong="G4561"? What|strong="G5101" did|strong="G2147" he|strong="G3004" learn about|strong="G2596" faith?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 If|strong="G1487" Abraham|strong="G0011" was|strong="G2316" made right by|strong="G1537" the|strong="G2192" things|strong="G1487" he|strong="G1487" did|strong="G2192", he|strong="G1487" had|strong="G2192" a|strong="G2192" reason|strong="G2745" to|strong="G4314" boast|strong="G2745" about|strong="G4314" himself. But|strong="G0235" God|strong="G2316" knew different.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 That’s why|strong="G5101" the|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124" say|strong="G3004", “Abraham|strong="G0011" believed|strong="G4100" God|strong="G2316", and|strong="G2532" because|strong="G1063" of|strong="G2316" this|strong="G3588" he|strong="G2532" was|strong="G3588" accepted as|strong="G1519" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G2316" right|strong="G1519" with|strong="G2316" God|strong="G2316".”
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 When|strong="G1161" people|strong="G3588" work|strong="G2038", their|strong="G2596" pay|strong="G3408" is|strong="G3588" not|strong="G3756" given to|strong="G2596" them|strong="G2596" as|strong="G2596" a|strong="G1161" gift|strong="G5485". They|strong="G1161" earn the|strong="G3588" pay|strong="G3408" they|strong="G1161" get.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 But|strong="G1161" people|strong="G0846" cannot|strong="G3361" do|strong="G4100" any|strong="G1909" work|strong="G2038" that|strong="G4100" will|strong="G0846" make|strong="G3361" them|strong="G0846" right|strong="G1519" with|strong="G1909" God|strong="G0846". So|strong="G1161" they|strong="G0846" must|strong="G3588" trust in|strong="G1519" him|strong="G0846". Then|strong="G1161" he|strong="G0846" accepts their|strong="G0846" faith|strong="G4102", and|strong="G1161" that|strong="G4100" makes them|strong="G0846" right|strong="G1519" with|strong="G1909" him|strong="G0846". He|strong="G0846" is|strong="G3588" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" makes even|strong="G1161" evil people|strong="G0846" right|strong="G1519".
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 David|strong="G1138" said|strong="G3004" the|strong="G3588" same|strong="G3739" thing|strong="G3739" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3739" talking|strong="G3004" about|strong="G3588" the|strong="G3588" blessing|strong="G3108" people|strong="G0444" have|strong="G2532" when|strong="G2532" God|strong="G2316" accepts them|strong="G3739" as|strong="G2509" good without|strong="G5565" looking at|strong="G2316" what|strong="G3739" they|strong="G3739" have|strong="G2532" done|strong="G2041":
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 “It|strong="G3739" is|strong="G3739" a|strong="G3739" great blessing
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 It|strong="G3739" is|strong="G3739" a|strong="G3739" great|strong="G3756" blessing when|strong="G3739" the|strong="G3739" Lord|strong="G2962" accepts people|strong="G0435"
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Is|strong="G3778" this|strong="G3778" blessing|strong="G3108" only|strong="G2532" for|strong="G1063" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3778" circumcised|strong="G4061"? Or|strong="G2228" is|strong="G3778" it|strong="G3778" also|strong="G2532" for|strong="G1063" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3778" not|strong="G2532" circumcised|strong="G4061"? We|strong="G3778" have|strong="G2532" already said|strong="G3004" that|strong="G3004" it|strong="G3778" was|strong="G3588" because|strong="G1063" of|strong="G1909" Abraham’s|strong="G0011" faith|strong="G4102" that|strong="G3004" he|strong="G2532" was|strong="G3588" accepted as|strong="G1519" one|strong="G3778" who|strong="G3588" is|strong="G3778" right|strong="G1519" with|strong="G1909" God|strong="G3004".
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 So|strong="G3767" how|strong="G4459" did|strong="G1510" this happen|strong="G1510"? Did|strong="G1510" God accept Abraham before|strong="G1722" or|strong="G2228" after|strong="G3767" he|strong="G1510" was|strong="G1510" circumcised|strong="G4061"? God accepted him|strong="G1722" before|strong="G1722" his|strong="G2228" circumcision|strong="G4061".
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Abraham|strong="G0846" was|strong="G1510" circumcised|strong="G4061" later to|strong="G1519" show|strong="G2983" that|strong="G4100" God|strong="G0846" accepted|strong="G2983" him|strong="G0846". His|strong="G0846" circumcision|strong="G4061" was|strong="G1510" proof|strong="G4102" that|strong="G4100" he|strong="G2532" was|strong="G1510" right|strong="G1519" with|strong="G1722" God|strong="G0846" through|strong="G1223" faith|strong="G4102" before|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1510" circumcised|strong="G4061". So|strong="G2532" Abraham|strong="G0846" is|strong="G1510" the|strong="G3956" father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956" those|strong="G3588" who|strong="G3588" believe|strong="G4100" but|strong="G2532" are|strong="G1510" not|strong="G1510" circumcised|strong="G4061". They|strong="G0846" believe|strong="G4100" and|strong="G2532" are|strong="G1510" accepted|strong="G2983" as|strong="G1519" people|strong="G3956" who|strong="G3588" are|strong="G1510" right|strong="G1519" with|strong="G1722" God|strong="G0846".
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 And|strong="G2532" Abraham|strong="G0011" is|strong="G3588" also|strong="G2532" the|strong="G3588" father|strong="G3962" of|strong="G1537" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2532" been|strong="G2532" circumcised|strong="G4061". But|strong="G0235" it|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" their|strong="G2532" circumcision|strong="G4061" that|strong="G1722" makes him|strong="G2532" their|strong="G2532" father|strong="G3962". He|strong="G2532" is|strong="G3588" their|strong="G2532" father|strong="G3962" only|strong="G3440" if|strong="G2532" they|strong="G2532" live following|strong="G1722" the|strong="G3588" faith|strong="G4102" that|strong="G1722" our|strong="G2532" father|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" had|strong="G3588" before|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G3588" circumcised|strong="G4061".
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Abraham|strong="G0011" and|strong="G4102" his|strong="G0846" descendants|strong="G4690" received the|strong="G3588" promise|strong="G1860" that|strong="G0846" they|strong="G0846" would|strong="G0846" get the|strong="G3588" whole world|strong="G2889". But|strong="G0235" Abraham|strong="G0011" did|strong="G1510" not|strong="G3756" receive that|strong="G0846" promise|strong="G1860" because|strong="G1223" he|strong="G0846" followed the|strong="G3588" law|strong="G3551". He|strong="G0846" received that|strong="G0846" promise|strong="G1860" because|strong="G1223" he|strong="G0846" was|strong="G1510" right|strong="G1343" with|strong="G1223" God|strong="G0846" through|strong="G1223" his|strong="G0846" faith|strong="G4102".
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 If|strong="G1487" people|strong="G3588" could get God’s promise|strong="G1860" by|strong="G1537" following the|strong="G3588" law|strong="G3551", then|strong="G2532" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" worthless. And|strong="G2532" God’s promise|strong="G1860" to|strong="G2532" Abraham is|strong="G3588" worthless,
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 because|strong="G1063" the|strong="G3588" law|strong="G3551" can only|strong="G3756" bring God’s anger|strong="G3709" on|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" disobey it|strong="G1161". But|strong="G1161" if there|strong="G1510" is|strong="G1510" no|strong="G3756" law|strong="G3551", then|strong="G1161" there|strong="G1510" is|strong="G1510" nothing|strong="G3756" to|strong="G1510" disobey.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 So|strong="G2443" people|strong="G3956" get what|strong="G3739" God|strong="G3962" promised|strong="G1860" by|strong="G1223" having faith|strong="G4102". This|strong="G3778" happens so|strong="G2443" that|strong="G3739" the|strong="G3956" promise|strong="G1860" can be|strong="G1510" a|strong="G1510" free gift|strong="G5485". And|strong="G2532" if|strong="G2443" the|strong="G3956" promise|strong="G1860" is|strong="G1510" a|strong="G1510" free gift|strong="G5485", then|strong="G2532" all|strong="G3956" of|strong="G1537" Abraham’s|strong="G0011" people|strong="G3956" will|strong="G1510" get that|strong="G3739" promise|strong="G1860". The|strong="G3956" promise|strong="G1860" is|strong="G1510" not|strong="G3756" just|strong="G3440" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" live under|strong="G1537" the|strong="G3956" Law|strong="G3551" of|strong="G1537" Moses. It|strong="G1223" is|strong="G1510" for|strong="G1519" all|strong="G3956" who|strong="G3739" live with|strong="G1537" faith|strong="G4102" as|strong="G1519" Abraham|strong="G0011" did|strong="G1510". He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3956" father|strong="G3962" of|strong="G1537" us|strong="G1519" all|strong="G3956".
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 As|strong="G5613" the|strong="G3588" Scriptures say, “I|strong="G3739" have|strong="G1510" made|strong="G5087" you|strong="G4771" a|strong="G5613" father|strong="G3962" of|strong="G2316" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".” This|strong="G3588" is|strong="G1510" true before|strong="G2713" God|strong="G2316", the|strong="G3588" one|strong="G3739" Abraham|strong="G4100" believed|strong="G4100"—the|strong="G3588" God|strong="G2316" who|strong="G3739" gives|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" the|strong="G3588" dead|strong="G3498" and|strong="G2532" speaks of|strong="G2316" things|strong="G4183" that|strong="G3754" don’t|strong="G3361" yet|strong="G2532" exist|strong="G1510" as|strong="G5613" if|strong="G5613" they|strong="G3739" are|strong="G1510" real.
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 There|strong="G1510" was|strong="G1510" no hope|strong="G1680" that|strong="G3739" Abraham|strong="G0846" would|strong="G1096" have|strong="G1510" children|strong="G4690", but|strong="G3962" Abraham|strong="G0846" believed|strong="G4100" God|strong="G0846" and|strong="G3962" continued to|strong="G1519" hope|strong="G1680". And|strong="G3962" that|strong="G3739" is|strong="G1510" why|strong="G3739" he|strong="G0846" became|strong="G1096" the|strong="G3588" father|strong="G3962" of|strong="G1909" many|strong="G4183" nations|strong="G1484". As|strong="G1519" God|strong="G0846" told|strong="G3004" him|strong="G0846", “You|strong="G4771" will|strong="G1510" have|strong="G1510" many|strong="G4183" descendants|strong="G4690".”
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Abraham was|strong="G3588" almost a|strong="G2532" hundred|strong="G1541" years|strong="G1541" old|strong="G1541", so|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" past the|strong="G3588" age for|strong="G2532" having children. Also|strong="G2532", Sarah|strong="G4564" could|strong="G3361" not|strong="G3361" have|strong="G2532" children. Abraham was|strong="G3588" well|strong="G2532" aware of|strong="G4983" this|strong="G3588", but|strong="G2532" his|strong="G1438" faith|strong="G4102" in|strong="G2532" God never|strong="G3361" became weak|strong="G0770".
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 He|strong="G1161" never|strong="G3756" doubted that|strong="G2316" God|strong="G2316" would do|strong="G1252" what|strong="G3588" he|strong="G1161" promised|strong="G1860". He|strong="G1161" never|strong="G3756" stopped believing|strong="G4102". In|strong="G1519" fact|strong="G0235", he|strong="G1161" grew|strong="G1743" stronger in|strong="G1519" his|strong="G1325" faith|strong="G4102" and|strong="G1161" just praised God|strong="G2316".
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 Abraham felt|strong="G1510" sure that|strong="G3754" God|strong="G1861" was|strong="G1510" able|strong="G1415" to|strong="G2532" do|strong="G4160" what|strong="G3739" he|strong="G2532" promised|strong="G1861".
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 So|strong="G2532" that’s why|strong="G1352" “he|strong="G2532" was|strong="G0846" accepted as|strong="G1519" one|strong="G0846" who|strong="G0846" is|strong="G0846" right|strong="G1519" with|strong="G2532" God|strong="G0846".”
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 These|strong="G3748" words (“he|strong="G0846" was|strong="G0846" accepted”) were|strong="G3748" written|strong="G1125" not|strong="G3756" only|strong="G3440" for|strong="G3754" Abraham|strong="G0846".
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 They|strong="G3739" were|strong="G3739" also|strong="G2532" written for|strong="G1223" us|strong="G1537". God|strong="G1453" will|strong="G3739" also|strong="G2532" accept us|strong="G1537" because|strong="G1223" we|strong="G2249" believe|strong="G4100". We|strong="G2249" believe|strong="G4100" in|strong="G1909" the|strong="G3588" one|strong="G3739" who|strong="G3739" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" from|strong="G1537" death|strong="G3498".
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Jesus|strong="G2532" was|strong="G3739" handed|strong="G3860" over|strong="G3860" to|strong="G2532" die|strong="G1223" for|strong="G1223" our|strong="G2532" sins|strong="G3900", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3739" raised|strong="G1453" from|strong="G2532" death to|strong="G2532" make us|strong="G1453" right with|strong="G1223" God|strong="G1453".
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.