Romanos 15
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Some|strong="G3588" of|strong="G3588" us have|strong="G2532" no|strong="G3361" problem with|strong="G2532" these|strong="G3588" things|strong="G3588". So|strong="G2532" we|strong="G2249" should|strong="G3784" be|strong="G2532" patient with|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3361" so|strong="G2532" strong|strong="G1415" and|strong="G2532" have|strong="G2532" doubts. We|strong="G2249" should|strong="G3784" not|strong="G3361" do|strong="G3361" what|strong="G3588" pleases us
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 but|strong="G1473" do what|strong="G3588" pleases them and|strong="G0018" is|strong="G0018" for|strong="G1519" their good|strong="G0018". We|strong="G2249" should do whatever helps everyone|strong="G1538" grow stronger in|strong="G1519" faith.
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 Even|strong="G2532" Christ|strong="G5547" did|strong="G0700" not|strong="G3756" live trying to|strong="G1909" please|strong="G0700" himself|strong="G1438". As|strong="G2531" the|strong="G3588" Scriptures say|strong="G1473" about|strong="G1909" him|strong="G2532", “Those|strong="G3588" people|strong="G3588" who|strong="G3588" insulted you|strong="G4771" have|strong="G2532" also|strong="G2532" insulted me|strong="G1473".”
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 Everything|strong="G3745" that|strong="G2443" was|strong="G3588" written|strong="G1125" in|strong="G1519" the|strong="G3588" past was|strong="G3588" written|strong="G1125" to|strong="G1519" teach us|strong="G1519". Those|strong="G3588" things|strong="G3745" were|strong="G3588" written|strong="G1125" so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2532" could|strong="G2192" have|strong="G2192" hope|strong="G1680". That|strong="G2443" hope|strong="G1680" comes|strong="G2532" from|strong="G2532" the|strong="G3588" patience|strong="G5281" and|strong="G2532" encouragement|strong="G3874" that|strong="G2443" the|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124" give us|strong="G1519".
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 All|strong="G3588" patience|strong="G5281" and|strong="G2532" encouragement|strong="G3874" come from|strong="G2596" God|strong="G2316". And|strong="G2532" I|strong="G2532" pray that|strong="G0846" God|strong="G2316" will|strong="G2316" help you|strong="G5210" all|strong="G3588" agree|strong="G5426" with|strong="G1722" each|strong="G2596" other|strong="G1161", as|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" wants.
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 Then|strong="G2532" you|strong="G1722" will|strong="G2316" all|strong="G3588" be|strong="G2532" joined together|strong="G3661". And|strong="G2532" all|strong="G3588" together|strong="G3661" you|strong="G1722" will|strong="G2316" give glory|strong="G1392" to|strong="G2443" God|strong="G2316" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Christ|strong="G5547" accepted|strong="G4355" you|strong="G5210", so|strong="G2532" you|strong="G5210" should|strong="G2316" accept|strong="G4355" each|strong="G0240" other|strong="G0240". This|strong="G3588" will|strong="G2316" bring|strong="G1519" honor|strong="G1391" to|strong="G1519" God|strong="G2316".
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 I|strong="G3004" tell|strong="G3004" you|strong="G3004" that|strong="G3004" Christ|strong="G5547" became|strong="G1096" a|strong="G1096" servant|strong="G1249" of|strong="G2316" the|strong="G3588" Jews to|strong="G1519" show|strong="G1096" that|strong="G3004" God|strong="G2316" has|strong="G2316" done|strong="G1096" what|strong="G3588" he|strong="G3004" promised|strong="G1860" their great ancestors|strong="G3962".
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 Christ also|strong="G2532" did|strong="G1392" this|strong="G3778" so|strong="G2532" that|strong="G3778" the|strong="G3588" non-Jewish people|strong="G1484" could praise|strong="G1843" God|strong="G2316" for|strong="G5228" the|strong="G3588" mercy|strong="G1656" he|strong="G2532" gives|strong="G1223" to|strong="G2532" them|strong="G1722". The|strong="G3588" Scriptures say|strong="G1223",
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 And|strong="G2532" the|strong="G3588" Scriptures say|strong="G3004",
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 The|strong="G3956" Scriptures also|strong="G2532" say,
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 And|strong="G2532" Isaiah|strong="G2268" says|strong="G3004",
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 I|strong="G2532" pray that|strong="G4100" the|strong="G3956" God|strong="G2316" who|strong="G3588" gives hope|strong="G1680" will|strong="G2316" fill|strong="G4137" you|strong="G5210" with|strong="G1722" much joy|strong="G5479" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" as|strong="G1519" you|strong="G5210" trust in|strong="G1722" him|strong="G2532". Then|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2316" have|strong="G4052" more|strong="G3956" and|strong="G2532" more|strong="G3956" hope|strong="G1680", and|strong="G2532" it|strong="G1161" will|strong="G2316" flow out of|strong="G4151" you|strong="G5210" by|strong="G1722" the|strong="G3956" power|strong="G1411" of|strong="G4151" the|strong="G3956" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151".
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 My|strong="G3956" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G1473" know without|strong="G2532" a|strong="G1510" doubt that|strong="G3754" you|strong="G5210" are|strong="G1510" full|strong="G3324" of|strong="G3956" goodness|strong="G0019" and|strong="G2532" have|strong="G1510" all|strong="G3956" the|strong="G3956" knowledge|strong="G1108" you|strong="G5210" need. So|strong="G2532" you|strong="G5210" are|strong="G1510" certainly|strong="G2532" able|strong="G1410" to|strong="G1410" counsel each|strong="G0240" other|strong="G1161".
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 But|strong="G1161" I|strong="G1473" have|strong="G1473" written|strong="G1125" to|strong="G1325" you|strong="G5210" very|strong="G5112" openly about|strong="G5613" some|strong="G3588" things|strong="G3588" that|strong="G2316" I|strong="G1473" wanted you|strong="G5210" to|strong="G1325" remember. I|strong="G1473" did|strong="G1325" this|strong="G3588" because|strong="G1223" God|strong="G2316" gave|strong="G1325" me|strong="G1325" this|strong="G3588" special gift|strong="G5485":
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 to|strong="G1519" be|strong="G1510" a|strong="G1096" servant of|strong="G4151" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G1510" Jews. I|strong="G1473" serve like a|strong="G1096" priest|strong="G2418" whose duty it|strong="G1510" is|strong="G1510" to|strong="G1519" tell God’s|strong="G2316" Good|strong="G1510" News|strong="G2098". He|strong="G1510" gave me|strong="G1473" this|strong="G3588" work so|strong="G2443" that|strong="G2443" you|strong="G1722" non-Jewish people|strong="G1484" could|strong="G1096" be|strong="G1510" an|strong="G1510" offering|strong="G4376" that|strong="G2443" he|strong="G1510" will|strong="G2316" accept—an|strong="G1510" offering|strong="G4376" made|strong="G1096" holy|strong="G0040" by|strong="G1722" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151".
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 That|strong="G2316" is|strong="G2316" why I|strong="G3767" feel so|strong="G3767" good about|strong="G1722" what|strong="G3588" I|strong="G3767" have|strong="G2192" done for|strong="G4314" God|strong="G2316" in|strong="G1722" my|strong="G1722" service to|strong="G4314" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 I|strong="G1473" will|strong="G3739" not|strong="G3756" talk|strong="G3056" about|strong="G1519" anything|strong="G5100" I|strong="G1473" did|strong="G5111" myself|strong="G1473". I|strong="G1473" will|strong="G3739" talk|strong="G3056" only|strong="G3756" about|strong="G1519" what|strong="G3739" Christ|strong="G5547" has|strong="G3739" done|strong="G2716" with|strong="G1223" me|strong="G1473" in|strong="G1519" leading|strong="G1519" the|strong="G1223" non-Jewish people|strong="G1484" to|strong="G1519" obey|strong="G5218" God|strong="G2980". They|strong="G3739" have|strong="G2532" obeyed him|strong="G3739" because|strong="G1223" of|strong="G3056" what|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G2532" said|strong="G2980" and|strong="G2532" done|strong="G2716".
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 And|strong="G2532" they|strong="G2532" obeyed him|strong="G2532" because|strong="G0575" of|strong="G4151" the|strong="G3588" power|strong="G1411" of|strong="G4151" the|strong="G3588" miraculous|strong="G1411" signs|strong="G4592" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059" that|strong="G5620" happened|strong="G3588"—all|strong="G3588" because|strong="G0575" of|strong="G4151" the|strong="G3588" power|strong="G1411" of|strong="G4151" God’s|strong="G2316" Spirit|strong="G4151". I|strong="G1473" have|strong="G2532" told people|strong="G3588" the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" about|strong="G1722" Christ|strong="G5547" in|strong="G1722" every place|strong="G1722" from|strong="G0575" Jerusalem|strong="G2419" to|strong="G2532" Illyricum|strong="G2437". And|strong="G2532" so|strong="G2532" I|strong="G1473" have|strong="G2532" finished|strong="G4137" that|strong="G5620" part|strong="G1473" of|strong="G4151" my|strong="G1722" work.
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 I|strong="G1161" always want to|strong="G2443" tell the|strong="G1161" Good|strong="G2097" News|strong="G2097" in|strong="G1909" places where|strong="G3699" people|strong="G3361" have|strong="G5547" never|strong="G3756" heard of|strong="G1909" Christ|strong="G5547". I|strong="G1161" do|strong="G3361" this|strong="G3779" because|strong="G1909" I|strong="G1161" don’t|strong="G3756" want to|strong="G2443" build|strong="G3618" on|strong="G1909" the|strong="G1161" work that|strong="G2443" someone else has|strong="G5547" already started.
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 But|strong="G0235" as|strong="G2531" the|strong="G2532" Scriptures say,
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 That’s what|strong="G3588" has|strong="G2532" kept me so|strong="G2532" busy and|strong="G2532" prevented|strong="G1465" my|strong="G2532" coming|strong="G2064" to|strong="G4314" see you|strong="G5210" even|strong="G2532" though|strong="G2532" I|strong="G2532" have|strong="G2532" wanted to|strong="G4314" come|strong="G2064" many|strong="G4183" times.
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 Now|strong="G1161" I|strong="G3778" have|strong="G2192" finished my|strong="G1722" work in|strong="G1722" these|strong="G3778" areas|strong="G5117". And|strong="G1161" for|strong="G4314" many|strong="G4183" years|strong="G2094" I|strong="G3778" have|strong="G2192" wanted to|strong="G4314" visit|strong="G2064" you|strong="G5210".
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 So|strong="G2532" I|strong="G1437" will|strong="G2532" visit you|strong="G5210" when|strong="G5613" I|strong="G1437" go|strong="G4198" to|strong="G1519" Spain|strong="G4681". Yes|strong="G1063", I|strong="G1437" hope|strong="G1679" to|strong="G1519" visit you|strong="G5210" while|strong="G5613" I|strong="G1437" am|strong="G4198" traveling|strong="G4198" to|strong="G1519" Spain|strong="G4681", and|strong="G2532" I|strong="G1437" will|strong="G2532" stay and|strong="G2532" enjoy being|strong="G4771" with|strong="G0575" you|strong="G5210". Then|strong="G2532" you|strong="G5210" can help|strong="G4311" me|strong="G4311" continue|strong="G2532" on|strong="G1519" my|strong="G5259" trip.
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 Now|strong="G1161" I|strong="G1161" am|strong="G4198" going|strong="G4198" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" to|strong="G1519" help God’s people|strong="G3588" there|strong="G1161".
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 Some|strong="G5100" of|strong="G5100" them|strong="G4160" are|strong="G3588" poor|strong="G4434", and|strong="G2532" the|strong="G3588" believers in|strong="G1722" Macedonia|strong="G3109" and|strong="G2532" Achaia|strong="G0882" wanted to|strong="G1519" help them|strong="G4160". So|strong="G2532" they|strong="G2532" gathered some|strong="G5100" money to|strong="G1519" send them|strong="G4160".
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 They|strong="G0846" were|strong="G1510" happy to|strong="G2532" do|strong="G1510" this|strong="G3588". And|strong="G2532" it|strong="G0846" was|strong="G1510" like|strong="G0846" paying something|strong="G1510" they|strong="G0846" owed|strong="G3784" them|strong="G0846", because|strong="G1063" as|strong="G1722" non-Jews they|strong="G0846" have|strong="G1510" been|strong="G1510" blessed spiritually by|strong="G1722" the|strong="G3588" Jews. So|strong="G2532" now|strong="G2532" they|strong="G0846" should|strong="G3784" use the|strong="G3588" material|strong="G4559" blessings they|strong="G0846" have|strong="G1510" to|strong="G2532" help the|strong="G3588" Jews.
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 I|strong="G2532" am|strong="G2532" going|strong="G0565" to|strong="G1519" Jerusalem to|strong="G1519" make sure the|strong="G3588" poor get this|strong="G3778" money|strong="G0846" that|strong="G3778" has|strong="G3778" been|strong="G2532" given for|strong="G1519" them|strong="G0846".
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 And|strong="G1161" I|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" when|strong="G1161" I|strong="G3754" visit|strong="G2064" you|strong="G5210", I|strong="G3754" will|strong="G3748" bring you|strong="G5210" Christ’s|strong="G5547" full|strong="G4138" blessing|strong="G2129".
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G1473" beg|strong="G3870" you|strong="G5210" to|strong="G4314" help me|strong="G1473" in|strong="G1722" my|strong="G1722" work by|strong="G1722" praying|strong="G4335" to|strong="G4314" God|strong="G2316" for|strong="G5228" me|strong="G1473". Do|strong="G2532" this|strong="G3588" because|strong="G1223" of|strong="G4151" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" the|strong="G3588" love|strong="G0026" that|strong="G2316" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" gives|strong="G1223" us|strong="G1722".
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 Pray|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" will|strong="G2532" be|strong="G1096" saved from|strong="G0575" those|strong="G3588" in|strong="G1722" Judea|strong="G2449" who|strong="G3588" refuse to|strong="G1519" accept our|strong="G2532" message. And|strong="G2532" pray|strong="G2443" that|strong="G2443" this|strong="G3588" help I|strong="G1473" am|strong="G1096" bringing to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" will|strong="G2532" please God’s people|strong="G3588" there|strong="G1722".
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 Then|strong="G2443", if|strong="G2443" God|strong="G2316" wants|strong="G2307" me|strong="G1223" to|strong="G4314", I|strong="G1223" will|strong="G2307" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210". I|strong="G1223" will|strong="G2307" come|strong="G2064" with|strong="G1722" joy|strong="G5479", and|strong="G2064" together|strong="G1722" you|strong="G5210" and|strong="G2064" I|strong="G1223" will|strong="G2307" have|strong="G2316" a|strong="G2064" time of|strong="G1223" rest|strong="G4875".
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 The|strong="G3956" God|strong="G2316" who|strong="G3588" gives peace|strong="G1515" be|strong="G3956" with|strong="G3326" you|strong="G5210" all|strong="G3956". Amen|strong="G0281".
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.