Neemias 10

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These|strong="H2063" are|strong="H3548" the|strong="H3605" names on|strong="H5921" the|strong="H3605" sealed|strong="H2856" agreement|strong="H0548":
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 — ausente —
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
3 — ausente —
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 — ausente —
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
5 — ausente —
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 — ausente —
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 — ausente —
8 Maaziah, Bilgai, and|strong="H4918" Shemaiah. These were the|strong="H4918" priests who put their names on the|strong="H4918" sealed agreement.
8 — ausente —
9 And|strong="H3548" these|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H8098" Levites who|strong="H3548" put their|strong="H3548" names on|strong="H0428" the|strong="H8098" sealed agreement:
9 — ausente —
10 and|strong="H1121" their|strong="H3881" brothers: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 — ausente —
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
11 — ausente —
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 — ausente —
13 Hodiah, Bani, and|strong="H2139" Beninu.
13 — ausente —
14 And these are the|strong="H1137" names of the|strong="H1137" leaders who put their names on the|strong="H1137" sealed agreement:
14 — ausente —
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 — ausente —
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 — ausente —
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
17 — ausente —
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
18 — ausente —
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 — ausente —
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 — ausente —
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 — ausente —
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 — ausente —
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23 — ausente —
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 — ausente —
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 — ausente —
26 Ahiah, Hanan, Anan,
26 — ausente —
27 Malluch, Harim, and|strong="H0281" Baanah.
27 — ausente —
28 — ausente —
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 — ausente —
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 “We|strong="H0834" promise|strong="H3068" not to|strong="H0935" let|strong="H5414" our|strong="H3068" daughters marry|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H0834" living around|strong="H5921" us|strong="H5414". And|strong="H0935" we|strong="H0834" promise|strong="H3068" not to|strong="H0935" let|strong="H5414" our|strong="H3068" sons marry|strong="H5414" their|strong="H3605" daughters.
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 “We|strong="H0834" promise not|strong="H3808" to|strong="H5414" work|strong="H5414" on|strong="H0776" the|strong="H0853" Sabbath day. If|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H5971" living around us|strong="H5414" bring|strong="H3947" grain or|strong="H3808" other things|strong="H0834" to|strong="H5414" sell|strong="H5414" on|strong="H0776" the|strong="H0853" Sabbath, we|strong="H0834" will|strong="H0776" not|strong="H3808" buy|strong="H3947" them|strong="H5414" on|strong="H0776" that|strong="H0834" special day or|strong="H3808" on|strong="H0776" any|strong="H5414" other festival. Every seventh year, we|strong="H0834" will|strong="H0776" not|strong="H3808" plant or|strong="H3808" work|strong="H5414" the|strong="H0853" land|strong="H0776". And|strong="H1121" every seventh year, we|strong="H0834" will|strong="H0776" cancel every debt that|strong="H0834" other people|strong="H5971" owe to|strong="H5414" us|strong="H5414".
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 “We|strong="H3117" will|strong="H0776" accept|strong="H3947" the|strong="H3605" responsibility for|strong="H0776" obeying the|strong="H3605" commands to|strong="H0935" take|strong="H3947" care|strong="H3027" of|strong="H0776" God’s Temple. We|strong="H3117" will|strong="H0776" give|strong="H0935" 1/3 shekel of|strong="H0776" silver each|strong="H3605" year|strong="H8141" to|strong="H0935" support|strong="H3027" the|strong="H3605" Temple service|strong="H3027" to|strong="H0935" honor our|strong="H3605" God|strong="H3808".
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 This|strong="H5975" money will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" special bread that|strong="H8141" the|strong="H5921" priests put|strong="H5414" on|strong="H5921" the|strong="H5921" table in|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple|strong="H1004". It|strong="H5414" will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" daily grain offerings and|strong="H0430" burnt offerings. It|strong="H5414" will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" offerings on|strong="H5921" the|strong="H5921" Sabbaths, New Moon celebrations, and|strong="H0430" other special meeting days|strong="H8141". It|strong="H5414" will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" holy offerings and|strong="H0430" for|strong="H5921" the|strong="H5921" sin offerings that|strong="H8141" make|strong="H5414" the|strong="H5921" Israelites pure. It|strong="H5414" will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" any|strong="H5414" work|strong="H5656" needed on|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H5414" God|strong="H0430".
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 “We|strong="H3605", the|strong="H3605" priests, the|strong="H3605" Levites, and|strong="H3478" the|strong="H3605" people have|strong="H3478" thrown lots to|strong="H5921" decide when|strong="H5921" each|strong="H3605" of|strong="H1004" our|strong="H3605" families|strong="H1004" is|strong="H0430" to|strong="H5921" bring a|strong="H5921" gift|strong="H4503" of|strong="H1004" wood to|strong="H5921" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3605" God|strong="H0430" at|strong="H5921" certain times|strong="H4150" each|strong="H3605" year. The|strong="H3605" wood is|strong="H0430" to|strong="H5921" burn on|strong="H5921" the|strong="H3605" altar of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD our|strong="H3605" God|strong="H0430". We|strong="H3605" must do|strong="H3605" that|strong="H3605" just|strong="H3605" as|strong="H1004" it|strong="H5921" is|strong="H0430" written in|strong="H5921" the|strong="H3605" law.
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 “We also|strong="H3068" accept the|strong="H5921" responsibility|strong="H5921" of|strong="H1004" bringing|strong="H0935" the|strong="H5921" first part|strong="H5921" of|strong="H1004" our|strong="H3068" harvest|strong="H0935", whether from|strong="H0935" the|strong="H5921" grain in|strong="H5921" our|strong="H3068" fields or|strong="H0001" the|strong="H5921" fruit|strong="H6086" from|strong="H0935" our|strong="H3068" trees|strong="H6086". We will|strong="H3068" bring|strong="H0935" them|strong="H5921" to|strong="H0935" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" each|strong="H5971" year|strong="H8141".
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 “Just|strong="H3605" as|strong="H0935" it|strong="H3068" is|strong="H3068" also|strong="H3068" written in|strong="H8141" the|strong="H3605" law, this|strong="H3068" is|strong="H3068" what|strong="H6529" we|strong="H3605" will|strong="H3068" do|strong="H3605": We|strong="H3605" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" our|strong="H3068" firstborn sons and|strong="H0935" our|strong="H3068" firstborn cattle, sheep, and|strong="H0935" goats. We|strong="H3605" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" these|strong="H3605" to|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3068" God|strong="H3068", to|strong="H0935" the|strong="H3605" priests who|strong="H3605" are|strong="H3068" serving there|strong="H3068".
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 “And|strong="H1121" we will|strong="H0430" also|strong="H0853" bring|strong="H0935" the|strong="H0853" first part of|strong="H1121" our|strong="H0430" harvest|strong="H0935" to|strong="H0935" priests|strong="H3548" to|strong="H0935" put|strong="H0935" in|strong="H0935" the|strong="H0853" storage rooms|strong="H1004" of|strong="H1121" our|strong="H0430" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004". We will|strong="H0430" bring|strong="H0935" the|strong="H0853" first of|strong="H1121" our|strong="H0430" ground meal, the|strong="H0853" first of|strong="H1121" our|strong="H0430" grain offerings, the|strong="H0853" first fruit from|strong="H0935" our|strong="H0430" trees, and|strong="H1121" the|strong="H0853" first of|strong="H1121" our|strong="H0430" new wine and|strong="H1121" oil. And|strong="H1121" we will|strong="H0430" bring|strong="H0935" a|strong="H0935" tenth of|strong="H1121" our|strong="H0430" crops to|strong="H0935" the|strong="H0853" Levites, because they|strong="H0935" are|strong="H1121" the|strong="H0853" ones|strong="H1121" who|strong="H3548" collect these things in|strong="H0935" all the|strong="H0853" towns where|strong="H1004" we work.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 A|strong="H0935" priest|strong="H3548" from|strong="H0935" the|strong="H3605" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Aaron must|strong="H0853" be|strong="H0430" with|strong="H0413" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" when|strong="H0935" they|strong="H1992" receive|strong="H6237" the|strong="H3605" crops. Then|strong="H0853" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" must|strong="H0853" bring|strong="H0935" the|strong="H3605" crops to|strong="H0413" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3605" God|strong="H0430" and|strong="H0935" put|strong="H0935" them|strong="H0413" in|strong="H0935" the|strong="H3605" storerooms of|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" treasury.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 The|strong="H0853" Israelites and|strong="H1121" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" must|strong="H0853" bring|strong="H5927" their|strong="H1961" gifts to|strong="H0413" the|strong="H0853" storerooms. They|strong="H0430" are|strong="H1121" to|strong="H0413" bring|strong="H5927" their|strong="H1961" gifts of|strong="H1121" grain, new wine, and|strong="H1121" oil. All|strong="H5927" the|strong="H0853" things|strong="H5973" for|strong="H0413" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" are|strong="H1121" kept in|strong="H0413" the|strong="H0853" storerooms, and|strong="H1121" that|strong="H1961" is|strong="H0430" where|strong="H0413" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" are|strong="H1121" on|strong="H0413" duty stay. The|strong="H0853" singers and|strong="H1121" gatekeepers also|strong="H0853" stay there|strong="H1961".
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.