Neemias 10

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 These|strong="H2063" are|strong="H3548" the|strong="H3605" names on|strong="H5921" the|strong="H3605" sealed|strong="H2856" agreement|strong="H0548":
1 E os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah, Bilgai, and|strong="H4918" Shemaiah. These were the|strong="H4918" priests who put their names on the|strong="H4918" sealed agreement.
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 And|strong="H3548" these|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H8098" Levites who|strong="H3548" put their|strong="H3548" names on|strong="H0428" the|strong="H8098" sealed agreement:
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 and|strong="H1121" their|strong="H3881" brothers: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 E seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodiah, Bani, and|strong="H2139" Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 And these are the|strong="H1137" names of the|strong="H1137" leaders who put their names on the|strong="H1137" sealed agreement:
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
18 Hodias, Hasum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Reum, Hasabná, Maaséias,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
26 E Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, and|strong="H0281" Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 — ausente —
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo, todos os que se tinham separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 — ausente —
29 Firmemente aderiram a seus irmãos os mais nobres dentre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “We|strong="H0834" promise|strong="H3068" not to|strong="H0935" let|strong="H5414" our|strong="H3068" daughters marry|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H0834" living around|strong="H5921" us|strong="H5414". And|strong="H0935" we|strong="H0834" promise|strong="H3068" not to|strong="H0935" let|strong="H5414" our|strong="H3068" sons marry|strong="H5414" their|strong="H3605" daughters.
30 E que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos.
31 “We|strong="H0834" promise not|strong="H3808" to|strong="H5414" work|strong="H5414" on|strong="H0776" the|strong="H0853" Sabbath day. If|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H5971" living around us|strong="H5414" bring|strong="H3947" grain or|strong="H3808" other things|strong="H0834" to|strong="H5414" sell|strong="H5414" on|strong="H0776" the|strong="H0853" Sabbath, we|strong="H0834" will|strong="H0776" not|strong="H3808" buy|strong="H3947" them|strong="H5414" on|strong="H0776" that|strong="H0834" special day or|strong="H3808" on|strong="H0776" any|strong="H5414" other festival. Every seventh year, we|strong="H0834" will|strong="H0776" not|strong="H3808" plant or|strong="H3808" work|strong="H5414" the|strong="H0853" land|strong="H0776". And|strong="H1121" every seventh year, we|strong="H0834" will|strong="H0776" cancel every debt that|strong="H0834" other people|strong="H5971" owe to|strong="H5414" us|strong="H5414".
31 E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria, e qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e no sétimo ano deixaríamos descansar a terra, e perdoaríamos toda e qualquer cobrança.
32 “We|strong="H3117" will|strong="H0776" accept|strong="H3947" the|strong="H3605" responsibility for|strong="H0776" obeying the|strong="H3605" commands to|strong="H0935" take|strong="H3947" care|strong="H3027" of|strong="H0776" God’s Temple. We|strong="H3117" will|strong="H0776" give|strong="H0935" 1/3 shekel of|strong="H0776" silver each|strong="H3605" year|strong="H8141" to|strong="H0935" support|strong="H3027" the|strong="H3605" Temple service|strong="H3027" to|strong="H0935" honor our|strong="H3605" God|strong="H3808".
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da casa do nosso Deus;
33 This|strong="H5975" money will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" special bread that|strong="H8141" the|strong="H5921" priests put|strong="H5414" on|strong="H5921" the|strong="H5921" table in|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple|strong="H1004". It|strong="H5414" will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" daily grain offerings and|strong="H0430" burnt offerings. It|strong="H5414" will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" offerings on|strong="H5921" the|strong="H5921" Sabbaths, New Moon celebrations, and|strong="H0430" other special meeting days|strong="H8141". It|strong="H5414" will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" holy offerings and|strong="H0430" for|strong="H5921" the|strong="H5921" sin offerings that|strong="H8141" make|strong="H5414" the|strong="H5921" Israelites pure. It|strong="H5414" will|strong="H0430" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" any|strong="H5414" work|strong="H5656" needed on|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H5414" God|strong="H0430".
33 Para os pães da proposição, para a contínua oferta de alimentos, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, para as festas solenes, para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para expiação de Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 “We|strong="H3605", the|strong="H3605" priests, the|strong="H3605" Levites, and|strong="H3478" the|strong="H3605" people have|strong="H3478" thrown lots to|strong="H5921" decide when|strong="H5921" each|strong="H3605" of|strong="H1004" our|strong="H3605" families|strong="H1004" is|strong="H0430" to|strong="H5921" bring a|strong="H5921" gift|strong="H4503" of|strong="H1004" wood to|strong="H5921" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3605" God|strong="H0430" at|strong="H5921" certain times|strong="H4150" each|strong="H3605" year. The|strong="H3605" wood is|strong="H0430" to|strong="H5921" burn on|strong="H5921" the|strong="H3605" altar of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD our|strong="H3605" God|strong="H0430". We|strong="H3605" must do|strong="H3605" that|strong="H3605" just|strong="H3605" as|strong="H1004" it|strong="H5921" is|strong="H0430" written in|strong="H5921" the|strong="H3605" law.
34 Também lançamos sortes entre os sacerdotes, levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 “We also|strong="H3068" accept the|strong="H5921" responsibility|strong="H5921" of|strong="H1004" bringing|strong="H0935" the|strong="H5921" first part|strong="H5921" of|strong="H1004" our|strong="H3068" harvest|strong="H0935", whether from|strong="H0935" the|strong="H5921" grain in|strong="H5921" our|strong="H3068" fields or|strong="H0001" the|strong="H5921" fruit|strong="H6086" from|strong="H0935" our|strong="H3068" trees|strong="H6086". We will|strong="H3068" bring|strong="H0935" them|strong="H5921" to|strong="H0935" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" each|strong="H5971" year|strong="H8141".
35 Que também traríamos as primícias da nossa terra, e as primícias de todos os frutos de todas as árvores, de ano em ano, à casa do Senhor.
36 “Just|strong="H3605" as|strong="H0935" it|strong="H3068" is|strong="H3068" also|strong="H3068" written in|strong="H8141" the|strong="H3605" law, this|strong="H3068" is|strong="H3068" what|strong="H6529" we|strong="H3605" will|strong="H3068" do|strong="H3605": We|strong="H3605" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" our|strong="H3068" firstborn sons and|strong="H0935" our|strong="H3068" firstborn cattle, sheep, and|strong="H0935" goats. We|strong="H3605" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" these|strong="H3605" to|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3068" God|strong="H3068", to|strong="H0935" the|strong="H3605" priests who|strong="H3605" are|strong="H3068" serving there|strong="H3068".
36 E os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei; e que os primogênitos do nosso gado e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes, que ministram na casa do nosso Deus.
37 “And|strong="H1121" we will|strong="H0430" also|strong="H0853" bring|strong="H0935" the|strong="H0853" first part of|strong="H1121" our|strong="H0430" harvest|strong="H0935" to|strong="H0935" priests|strong="H3548" to|strong="H0935" put|strong="H0935" in|strong="H0935" the|strong="H0853" storage rooms|strong="H1004" of|strong="H1121" our|strong="H0430" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004". We will|strong="H0430" bring|strong="H0935" the|strong="H0853" first of|strong="H1121" our|strong="H0430" ground meal, the|strong="H0853" first of|strong="H1121" our|strong="H0430" grain offerings, the|strong="H0853" first fruit from|strong="H0935" our|strong="H0430" trees, and|strong="H1121" the|strong="H0853" first of|strong="H1121" our|strong="H0430" new wine and|strong="H1121" oil. And|strong="H1121" we will|strong="H0430" bring|strong="H0935" a|strong="H0935" tenth of|strong="H1121" our|strong="H0430" crops to|strong="H0935" the|strong="H0853" Levites, because they|strong="H0935" are|strong="H1121" the|strong="H0853" ones|strong="H1121" who|strong="H3548" collect these things in|strong="H0935" all the|strong="H0853" towns where|strong="H1004" we work.
37 E que as primícias da nossa massa, as nossas ofertas alçadas, o fruto de toda a árvore, o mosto e o azeite, traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades, da nossa lavoura.
38 A|strong="H0935" priest|strong="H3548" from|strong="H0935" the|strong="H3605" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Aaron must|strong="H0853" be|strong="H0430" with|strong="H0413" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" when|strong="H0935" they|strong="H1992" receive|strong="H6237" the|strong="H3605" crops. Then|strong="H0853" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" must|strong="H0853" bring|strong="H0935" the|strong="H3605" crops to|strong="H0413" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3605" God|strong="H0430" and|strong="H0935" put|strong="H0935" them|strong="H0413" in|strong="H0935" the|strong="H3605" storerooms of|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" treasury.
38 E que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 The|strong="H0853" Israelites and|strong="H1121" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" must|strong="H0853" bring|strong="H5927" their|strong="H1961" gifts to|strong="H0413" the|strong="H0853" storerooms. They|strong="H0430" are|strong="H1121" to|strong="H0413" bring|strong="H5927" their|strong="H1961" gifts of|strong="H1121" grain, new wine, and|strong="H1121" oil. All|strong="H5927" the|strong="H0853" things|strong="H5973" for|strong="H0413" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" are|strong="H1121" kept in|strong="H0413" the|strong="H0853" storerooms, and|strong="H1121" that|strong="H1961" is|strong="H0430" where|strong="H0413" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" are|strong="H1121" on|strong="H0413" duty stay. The|strong="H0853" singers and|strong="H1121" gatekeepers also|strong="H0853" stay there|strong="H1961".
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros e os cantores; e que assim não desampararíamos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.