Marcos 11
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 Jesus|strong="G0846" and|strong="G2532" his|strong="G0846" followers were|strong="G3101" coming|strong="G1448" closer to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414". They|strong="G0846" came|strong="G1448" to|strong="G1519" the|strong="G3588" towns of|strong="G3735" Bethphage|strong="G0967" and|strong="G2532" Bethany|strong="G0963" at|strong="G1519" the|strong="G3588" Mount|strong="G3735" of|strong="G3735" Olives|strong="G1636". There|strong="G1417" Jesus|strong="G0846" sent|strong="G0649" two|strong="G1417" of|strong="G3735" his|strong="G0846" followers to|strong="G1519" do|strong="G2532" something.
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 He|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G0846", “Go|strong="G5217" to|strong="G1519" the|strong="G3588" town|strong="G2532" you|strong="G5210" can|strong="G3004" see there|strong="G0444". When|strong="G2532" you|strong="G5210" enter|strong="G1531" it|strong="G0846", you|strong="G5210" will|strong="G3739" find|strong="G2147" a|strong="G2147" young donkey that|strong="G3739" no|strong="G3762" one|strong="G3762" has|strong="G3739" ever|strong="G3768" ridden. Untie|strong="G3089" it|strong="G0846" and|strong="G2532" bring|strong="G5342" it|strong="G0846" here|strong="G1519" to|strong="G1519" me|strong="G3004".
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 If|strong="G1437" anyone|strong="G5100" asks you|strong="G5210" why|strong="G5101" you|strong="G5210" are|strong="G3778" taking the|strong="G3588" donkey, tell|strong="G3004" them|strong="G0846", ‘The|strong="G3588" Master|strong="G2962" needs|strong="G5532" it|strong="G0846". He|strong="G2532" will|strong="G5101" send|strong="G0649" it|strong="G0846" back|strong="G3825" soon|strong="G2117".’”
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 The|strong="G3588" followers went|strong="G0565" into|strong="G0565" the|strong="G3588" town|strong="G2532". They|strong="G0846" found|strong="G2147" a|strong="G2147" young donkey tied|strong="G1210" in|strong="G1909" the|strong="G3588" street|strong="G0296" near|strong="G4314" the|strong="G3588" door|strong="G2374" of|strong="G1909" a|strong="G2147" house, and|strong="G2532" they|strong="G0846" untied|strong="G3089" it|strong="G0846".
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 Some|strong="G5100" people|strong="G0846" were|strong="G3588" standing|strong="G2476" there|strong="G1563" and|strong="G2532" saw this|strong="G3588". They|strong="G0846" asked|strong="G3004", “What|strong="G5101" are|strong="G3588" you|strong="G3004" doing|strong="G4160"? Why|strong="G5101" are|strong="G3588" you|strong="G3004" untying|strong="G3089" that|strong="G3004" donkey?”
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 The|strong="G3588" followers answered|strong="G3004" the|strong="G3588" way|strong="G0846" Jesus|strong="G2424" told|strong="G3004" them|strong="G0846", and|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G0846" let|strong="G0863" them|strong="G0846" take the|strong="G3588" donkey.
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 The|strong="G3588" followers brought|strong="G5342" the|strong="G3588" donkey to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424". They|strong="G0846" put|strong="G1911" their|strong="G0846" coats|strong="G2440" on|strong="G1909" it|strong="G0846", and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" sat|strong="G2523" on|strong="G1909" it|strong="G0846".
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 Many|strong="G4183" people|strong="G0846" spread|strong="G4766" their|strong="G0846" coats|strong="G2440" on|strong="G1519" the|strong="G3588" road|strong="G3598" for|strong="G1519" Jesus|strong="G0846". Others|strong="G0243" cut|strong="G2875" branches in|strong="G1519" the|strong="G3588" fields|strong="G0068" and|strong="G2532" spread|strong="G4766" the|strong="G3588" branches on|strong="G1519" the|strong="G3588" road|strong="G3598".
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Some|strong="G3588" of|strong="G2962" them|strong="G1722" were|strong="G3588" walking|strong="G4254" ahead|strong="G4254" of|strong="G2962" Jesus|strong="G2532". Others|strong="G3588" were|strong="G3588" walking|strong="G4254" behind him|strong="G2532". Everyone shouted|strong="G2896",
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 “God|strong="G3962" bless|strong="G2127" the|strong="G3588" kingdom|strong="G0932" of|strong="G0932" our|strong="G1722" father|strong="G3962" David|strong="G1138".
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 Jesus|strong="G1525" entered|strong="G1525" Jerusalem|strong="G2414" and|strong="G2532" went|strong="G1831" to|strong="G1519" the|strong="G3956" Temple|strong="G2411". He|strong="G2532" looked|strong="G4017" at|strong="G1519" everything|strong="G3956" in|strong="G1519" the|strong="G3956" Temple|strong="G2411" area, but|strong="G2532" it|strong="G1525" was|strong="G1510" already|strong="G2235" late|strong="G3796". So|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1831" to|strong="G1519" Bethany|strong="G0963" with|strong="G3326" the|strong="G3956" twelve|strong="G1427" apostles.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 The|strong="G3588" next|strong="G1887" day|strong="G1887", Jesus|strong="G0846" was|strong="G3588" leaving Bethany|strong="G0963". He|strong="G2532" was|strong="G3588" hungry|strong="G3983".
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 He|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2192" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" with|strong="G1722" leaves|strong="G5444". So|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2064" to|strong="G1909" the|strong="G3588" tree|strong="G4808" to|strong="G1909" see|strong="G3708" if|strong="G1487" it|strong="G0846" had|strong="G2192" any|strong="G5100" figs|strong="G4810" growing|strong="G1722" on|strong="G1909" it|strong="G0846". But|strong="G2532" he|strong="G2532" found|strong="G2147" no|strong="G3756" figs|strong="G4810" on|strong="G1909" the|strong="G3588" tree|strong="G4808". There|strong="G1510" were|strong="G1510" only|strong="G1487" leaves|strong="G5444", because|strong="G1063" it|strong="G0846" was|strong="G1510" not|strong="G3756" the|strong="G3588" right|strong="G2540" time|strong="G2540" for|strong="G1063" figs|strong="G4810" to|strong="G1909" grow.
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 So|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G1519" the|strong="G3588" tree, “People|strong="G0846" will|strong="G2532" never|strong="G3371" eat|strong="G2068" fruit|strong="G2590" from|strong="G1537" you|strong="G4771" again|strong="G3371".” His|strong="G0846" followers heard|strong="G0191" him|strong="G0846" say|strong="G3004" this|strong="G3588".
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 Jesus|strong="G1525" went|strong="G2064" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414" and|strong="G2532" entered|strong="G1525" the|strong="G3588" Temple|strong="G2413" area. He|strong="G2532" began|strong="G0757" driving out|strong="G1544" the|strong="G3588" people|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" buying|strong="G0059" and|strong="G2532" selling|strong="G4453" things|strong="G3588" there|strong="G1722". He|strong="G2532" turned|strong="G2064" over|strong="G1519" the|strong="G3588" tables|strong="G5132" that|strong="G1525" belonged to|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" exchanging different kinds of|strong="G1722" money. And|strong="G2532" he|strong="G2532" turned|strong="G2064" over|strong="G1519" the|strong="G3588" benches of|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" selling|strong="G4453" doves|strong="G4058".
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 He|strong="G2532" refused|strong="G3756" to|strong="G2443" allow|strong="G0863" anyone|strong="G5100" to|strong="G2443" carry|strong="G1308" things|strong="G5100" through|strong="G1223" the|strong="G3588" Temple|strong="G2411" area.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" began teaching|strong="G1321" the|strong="G3956" people|strong="G1484" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “It|strong="G0846" is|strong="G3588" written|strong="G1125" in|strong="G2532" the|strong="G3956" Scriptures, ‘My|strong="G3956" Temple|strong="G0846" will|strong="G3956" be|strong="G2532" called|strong="G2564" a|strong="G4160" house|strong="G3624" of|strong="G3624" prayer|strong="G4335" for|strong="G3754" all|strong="G3956" nations|strong="G1484".’ But|strong="G1161" you|strong="G5210" have|strong="G2532" changed it|strong="G0846" into|strong="G2564" a|strong="G4160" ‘hiding place|strong="G4335" for|strong="G3754" thieves.’”
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 When|strong="G2532" the|strong="G3956" leading priests|strong="G0749" and|strong="G2532" the|strong="G3956" teachers of|strong="G1909" the|strong="G3956" law heard|strong="G0191" what|strong="G3588" Jesus|strong="G0846" said|strong="G2532", they|strong="G0846" began|strong="G1909" trying|strong="G2212" to|strong="G1909" find a|strong="G0191" way|strong="G3956" to|strong="G1909" kill him|strong="G0846". They|strong="G0846" were|strong="G3793" afraid|strong="G5399" of|strong="G1909" him|strong="G0846" because|strong="G1063" all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3793" were|strong="G3793" amazed|strong="G1605" at|strong="G1909" his|strong="G0846" teaching|strong="G1322".
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 That|strong="G1096" night Jesus|strong="G2532" and|strong="G2532" his|strong="G2532" followers left the|strong="G3588" city|strong="G4172".
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 The|strong="G3588" next morning|strong="G4404" Jesus|strong="G2532" was|strong="G3588" walking with|strong="G1537" his|strong="G3708" followers. They|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G3588" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" that|strong="G3708" he|strong="G2532" spoke to|strong="G2532" the|strong="G3588" day before|strong="G1537". The|strong="G3588" tree|strong="G4808" was|strong="G3588" dry and|strong="G2532" dead, even|strong="G2532" the|strong="G3588" roots|strong="G4491".
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 Peter|strong="G4074" remembered|strong="G0363" the|strong="G3588" tree|strong="G4808" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G3004" Jesus|strong="G0846", “Teacher, look|strong="G3708"! Yesterday, you|strong="G3739" told|strong="G3004" that|strong="G3739" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" to|strong="G3004" die. Now|strong="G2532" it|strong="G0846" is|strong="G3739" dry and|strong="G2532" dead!”
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611", “Have|strong="G2192" faith|strong="G4102" in|strong="G2316" God|strong="G2316".
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 The|strong="G3588" truth is|strong="G1510", you|strong="G5210" can|strong="G3004" say|strong="G3004" to|strong="G1519" this|strong="G3778" mountain|strong="G3735", ‘Go, mountain|strong="G3735", fall into|strong="G1519" the|strong="G3588" sea|strong="G2281".’ And|strong="G2532" if|strong="G0302" you|strong="G5210" have|strong="G1510" no|strong="G3361" doubts|strong="G1252" in|strong="G1722" your|strong="G2532" mind|strong="G2588" and|strong="G2532" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" what|strong="G3739" you|strong="G5210" say|strong="G3004" will|strong="G1510" happen|strong="G1096", then|strong="G2532" God|strong="G0846" will|strong="G1510" do|strong="G1096" it|strong="G0846" for|strong="G1519" you|strong="G5210".
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 So|strong="G2532" I|strong="G2532" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" to|strong="G3004" ask|strong="G0154" for|strong="G3754" what|strong="G3745" you|strong="G5210" want in|strong="G3956" prayer|strong="G4336". And|strong="G2532" if|strong="G3748" you|strong="G5210" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" you|strong="G5210" have|strong="G1510" received|strong="G2983" those|strong="G3778" things|strong="G3778", then|strong="G2532" they|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" yours|strong="G4771".
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 When|strong="G3752" you|strong="G5210" are|strong="G3588" praying|strong="G4336" and|strong="G2532" you|strong="G5210" remember that|strong="G2443" you|strong="G5210" are|strong="G3588" angry with|strong="G1722" another|strong="G2596" person|strong="G5100" about|strong="G1722" something|strong="G5100", forgive|strong="G0863" that|strong="G2443" person|strong="G5100". Forgive|strong="G0863" them|strong="G1722" so|strong="G2443" that|strong="G2443" your|strong="G2192" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" will|strong="G5100" also|strong="G2532" forgive|strong="G0863" your|strong="G2192" sins|strong="G3900".”
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 — ausente —
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 Jesus|strong="G0846" and|strong="G2532" his|strong="G0846" followers went|strong="G2064" again|strong="G3825" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414". Jesus|strong="G0846" was|strong="G3588" walking|strong="G4043" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Temple|strong="G0846" area. The|strong="G3588" leading|strong="G1519" priests|strong="G0749", the|strong="G3588" teachers of|strong="G1722" the|strong="G3588" law, and|strong="G2532" the|strong="G3588" older|strong="G4245" Jewish leaders came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G0846".
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 They|strong="G0846" said|strong="G3004", “Tell|strong="G3004" us|strong="G1325"! What|strong="G5101" authority|strong="G1849" do|strong="G4160" you|strong="G4771" have|strong="G2532" to|strong="G2443" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778"? Who|strong="G3588" gave|strong="G1325" you|strong="G4771" this|strong="G3778" authority|strong="G1849"?”
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611", “I|strong="G1473" will|strong="G3778" ask|strong="G1905" you|strong="G5210" a|strong="G4160" question|strong="G1905". You|strong="G5210" answer|strong="G0611" my|strong="G1722" question|strong="G1905". Then|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G3778" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" whose|strong="G0846" authority|strong="G1849" I|strong="G1473" use to|strong="G3004" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 Tell me|strong="G1473": When|strong="G1510" John|strong="G2491" baptized people|strong="G0444", did|strong="G1510" his|strong="G2491" authority come|strong="G1510" from|strong="G1537" God or|strong="G2228" was|strong="G1510" it|strong="G1510" only from|strong="G1537" other|strong="G2228" people|strong="G0444"? Answer|strong="G0611" me|strong="G1473".”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 These|strong="G0846" Jewish leaders|strong="G3004" talked about|strong="G4314" Jesus’ question. They|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G4314" each|strong="G1438" other|strong="G1438", “If|strong="G1437" we|strong="G1437" answer, ‘John’s|strong="G0846" baptism was|strong="G0846" from|strong="G1537" God|strong="G0846",’ then|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G5101" say|strong="G3004", ‘Then|strong="G2532" why|strong="G5101" didn’t|strong="G3756" you|strong="G1437" believe|strong="G4100" John|strong="G0846"?’
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 But|strong="G0235" we|strong="G3754" can’t say|strong="G3004" that|strong="G3754" John’s|strong="G2491" baptism was|strong="G1510" from|strong="G1537" someone|strong="G0444" else.” (These|strong="G3748" leaders|strong="G3004" were|strong="G1510" afraid|strong="G5399" of|strong="G1537" the|strong="G3588" people|strong="G2992", because|strong="G3754" the|strong="G3588" people|strong="G2992" believed that|strong="G3754" John|strong="G2491" was|strong="G1510" a|strong="G2192" prophet|strong="G4396".)
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 So|strong="G2532" the|strong="G3588" leaders|strong="G3004" answered|strong="G0611" Jesus|strong="G2424", “We|strong="G3778" don’t|strong="G3756" know|strong="G1492" the|strong="G3588" answer|strong="G0611".”
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.