Juízes 5

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 On|strong="H3117" the|strong="H0559" day|strong="H3117" that|strong="H3117" the|strong="H0559" Israelites defeated Sisera, Deborah|strong="H1683" and|strong="H1121" Barak|strong="H1301" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abinoam|strong="H0042" sang|strong="H7891" this|strong="H1931" song|strong="H7891":
1 Naquele dia, cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, dizendo:
2 “The|strong="H3068" men|strong="H5971" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" prepared for|strong="H3068" battle.
2 Desde que os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendizei ao
3 “Listen|strong="H8085", kings|strong="H4428".
3 Ouvi, reis, dai ouvidos, príncipes: eu, eu mesma cantarei ao salmodiarei ao
4 “LORD|strong="H3068", in|strong="H3068" the|strong="H3068" past you|strong="H0776" came|strong="H3318" from|strong="H3318" Seir|strong="H8165".
4 Saindo tu, ó Senhor , de Seir, marchando desde o campo de Edom, a terra estremeceu; os céus gotejaram, sim, até as nuvens gotejaram águas.
5 The|strong="H6440" mountains|strong="H2022" shook before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", the|strong="H6440" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514",
5 Os montes vacilaram diante do Senhor , e até o Sinai, diante do
6 “In|strong="H1980" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Shamgar|strong="H8044" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Anath|strong="H6067",
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos.
7 “There|strong="H5704" were|strong="H3478" no|strong="H2308" soldiers in|strong="H3478" Israel|strong="H3478"
7 Ficaram desertas as aldeias em Israel, repousaram, até que eu, Débora, me levantei, levantei-me por mãe em Israel.
8 “God|strong="H0430" chose|strong="H0977" new|strong="H2319" leaders
8 Escolheram-se deuses novos; então, a guerra estava às portas; não se via escudo nem lança entre quarenta mil em Israel.
9 “My|strong="H3068" heart|strong="H3820" is|strong="H3068" with|strong="H3068" the|strong="H3068" commanders|strong="H2710" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
9 Meu coração se inclina para os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo; bendizei ao
10 “Pay attention|strong="H1870" you|strong="H5921" people|strong="H3427" riding|strong="H7392" on|strong="H5921" white|strong="H6715" donkeys|strong="H0860",
10 Vós, os que cavalgais jumentas brancas, que vos assentais em juízo e que andais pelo caminho, falai disto.
11 At|strong="H3478" the|strong="H3068" watering|strong="H4857" holes for|strong="H8033" the|strong="H3068" animals,
11 À música dos distribuidores de água, lá entre os canais dos rebanhos, falai dos atos de justiça do das justiças a prol de suas aldeias em Israel. Então, o povo do pôde descer ao seu lar.
12 “Wake|strong="H5782" up|strong="H6965", wake|strong="H5782" up|strong="H6965", Deborah|strong="H1683"!
12 Desperta, Débora, desperta, desperta, acorda, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos os que te prenderam, tu, filho de Abinoão.
13 “Now|strong="H0227", survivors|strong="H8300", go to|strong="H3068" the|strong="H3068" leaders.
13 Então, desceu o restante dos nobres, o povo do
14 “The|strong="H4480" men|strong="H5971" of|strong="H7626" Ephraim|strong="H0669" came|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H4480" hill country of|strong="H7626" Amalek|strong="H6002".
14 De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque, desceram guerreiros; depois de ti, ó Débora, seguiu Benjamim com seus povos; de Maquir desceram comandantes, e, de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 The|strong="H7971" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" Issachar|strong="H3485" were|strong="H7272" with|strong="H5973" Deborah|strong="H1683".
15 Também os príncipes de Issacar foram com Débora; Issacar seguiu a Baraque, em cujas pegadas foi enviado para o vale. Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
16 So|strong="H3427" why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H4100" sit|strong="H3427" there|strong="H3427" against|strong="H3427" the|strong="H8085" walls of|strong="H3427" your|strong="H8085" sheep pens?
16 Por que ficaste entre os currais para ouvires a flauta? Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
17 The|strong="H5921" people|strong="H3427" of|strong="H3427" Gilead|strong="H1568" stayed|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H5921" camps on|strong="H5921" the|strong="H5921" other|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H3427" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" River.
17 Gileade ficou dalém do Jordão, e Dã, por que se deteve junto a seus navios? Aser se assentou nas costas do mar e repousou nas suas baías.
18 “But|strong="H4191" the|strong="H5921" men|strong="H5971" of|strong="H5921" Zebulun|strong="H2074" and|strong="H7704" Naphtali|strong="H5321" risked their|strong="H5921" lives|strong="H5315"
18 Zebulom é povo que expôs a sua vida à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 The|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Canaan|strong="H3667" came|strong="H0935" to|strong="H0935" fight|strong="H3898",
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; porém não levaram nenhum despojo de prata.
20 The|strong="H4480" stars|strong="H3556" fought|strong="H3898" them|strong="H4480" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064".
20 Desde os céus pelejaram as estrelas contra Sísera, desde a sua órbita o fizeram.
21 The|strong="H1869" Kishon|strong="H7028" River|strong="H5158", that|strong="H5315" ancient|strong="H6917" river|strong="H5158",
21 O ribeiro Quisom os arrastou, Quisom, o ribeiro das batalhas. Avante, ó minha alma, firme!
22 The|strong="H0227" horses’ hooves|strong="H6119" hammered the|strong="H0227" ground.
22 Então, as unhas dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.
23 “The|strong="H0559" angel|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", ‘Curse|strong="H0779" the|strong="H0559" city of|strong="H3068" Meroz|strong="H4789".
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o Anjo do Senhor , amaldiçoai duramente os seus moradores, porque não vieram em socorro do em socorro do
24 Jael|strong="H3278" was|strong="H0802" the|strong="H1288" wife|strong="H0802" of|strong="H0168" Heber|strong="H2268" the|strong="H1288" Kenite|strong="H7017".
24 Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja sobre as mulheres que vivem em tendas.
25 Sisera asked|strong="H7592" for|strong="H4325" water|strong="H4325".
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu nata.
26 Then|strong="H7971" Jael reached|strong="H7971" out|strong="H7971" and|strong="H3027" took a|strong="H7971" tent|strong="H3489" peg|strong="H3489".
26 À estaca estendeu a mão e, ao maço dos trabalhadores, a direita; e deu o golpe em Sísera, rachou-lhe a cabeça, furou e traspassou-lhe as fontes.
27 He|strong="H0834" sank|strong="H3766" down|strong="H7901" between|strong="H0996" Jael’s feet|strong="H7272".
27 Aos pés dela se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 “There is|strong="H0935" Sisera’s|strong="H5516" mother|strong="H0517", looking out|strong="H8259" the|strong="H0935" window|strong="H2474",
28 A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus cavalos?
29 “Her|strong="H7725" wisest|strong="H2450" servant girl answers|strong="H0559" her|strong="H7725".
29 As mais sábias das suas damas respondem, e até ela a si mesma respondia:
30 ‘I’m sure they|strong="H3808" won the|strong="H3808" war,
30 Porventura, não achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moças, a cada homem? Para Sísera, estofos de várias cores, estofos de várias cores de bordados; um ou dois estofos bordados, para o pescoço da esposa?
31 “May|strong="H0776" all|strong="H3605" your|strong="H3068" enemies|strong="H0341" die|strong="H0006" like|strong="H3651" this|strong="H3651", LORD|strong="H3068"!
31 Assim, ó Senhor , pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam brilham como o sol quando se levanta no seu esplendor. E a terra ficou em paz quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.