Juízes 5
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 On|strong="H3117" the|strong="H0559" day|strong="H3117" that|strong="H3117" the|strong="H0559" Israelites defeated Sisera, Deborah|strong="H1683" and|strong="H1121" Barak|strong="H1301" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abinoam|strong="H0042" sang|strong="H7891" this|strong="H1931" song|strong="H7891":
1 Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
2 “The|strong="H3068" men|strong="H5971" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" prepared for|strong="H3068" battle.
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
3 “Listen|strong="H8085", kings|strong="H4428".
3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 “LORD|strong="H3068", in|strong="H3068" the|strong="H3068" past you|strong="H0776" came|strong="H3318" from|strong="H3318" Seir|strong="H8165".
4 Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
5 The|strong="H6440" mountains|strong="H2022" shook before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", the|strong="H6440" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514",
5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
6 “In|strong="H1980" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Shamgar|strong="H8044" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Anath|strong="H6067",
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
7 “There|strong="H5704" were|strong="H3478" no|strong="H2308" soldiers in|strong="H3478" Israel|strong="H3478"
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
8 “God|strong="H0430" chose|strong="H0977" new|strong="H2319" leaders
8 Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 “My|strong="H3068" heart|strong="H3820" is|strong="H3068" with|strong="H3068" the|strong="H3068" commanders|strong="H2710" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
10 “Pay attention|strong="H1870" you|strong="H5921" people|strong="H3427" riding|strong="H7392" on|strong="H5921" white|strong="H6715" donkeys|strong="H0860",
10 Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
11 At|strong="H3478" the|strong="H3068" watering|strong="H4857" holes for|strong="H8033" the|strong="H3068" animals,
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 “Wake|strong="H5782" up|strong="H6965", wake|strong="H5782" up|strong="H6965", Deborah|strong="H1683"!
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 “Now|strong="H0227", survivors|strong="H8300", go to|strong="H3068" the|strong="H3068" leaders.
13 Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
14 “The|strong="H4480" men|strong="H5971" of|strong="H7626" Ephraim|strong="H0669" came|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H4480" hill country of|strong="H7626" Amalek|strong="H6002".
14 De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
15 The|strong="H7971" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" Issachar|strong="H3485" were|strong="H7272" with|strong="H5973" Deborah|strong="H1683".
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16 So|strong="H3427" why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H4100" sit|strong="H3427" there|strong="H3427" against|strong="H3427" the|strong="H8085" walls of|strong="H3427" your|strong="H8085" sheep pens?
16 Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
17 The|strong="H5921" people|strong="H3427" of|strong="H3427" Gilead|strong="H1568" stayed|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H5921" camps on|strong="H5921" the|strong="H5921" other|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H3427" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" River.
17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
18 “But|strong="H4191" the|strong="H5921" men|strong="H5971" of|strong="H5921" Zebulun|strong="H2074" and|strong="H7704" Naphtali|strong="H5321" risked their|strong="H5921" lives|strong="H5315"
18 Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 The|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Canaan|strong="H3667" came|strong="H0935" to|strong="H0935" fight|strong="H3898",
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 The|strong="H4480" stars|strong="H3556" fought|strong="H3898" them|strong="H4480" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064".
20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
21 The|strong="H1869" Kishon|strong="H7028" River|strong="H5158", that|strong="H5315" ancient|strong="H6917" river|strong="H5158",
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
22 The|strong="H0227" horses’ hooves|strong="H6119" hammered the|strong="H0227" ground.
22 Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
23 “The|strong="H0559" angel|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", ‘Curse|strong="H0779" the|strong="H0559" city of|strong="H3068" Meroz|strong="H4789".
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
24 Jael|strong="H3278" was|strong="H0802" the|strong="H1288" wife|strong="H0802" of|strong="H0168" Heber|strong="H2268" the|strong="H1288" Kenite|strong="H7017".
24 Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
25 Sisera asked|strong="H7592" for|strong="H4325" water|strong="H4325".
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
26 Then|strong="H7971" Jael reached|strong="H7971" out|strong="H7971" and|strong="H3027" took a|strong="H7971" tent|strong="H3489" peg|strong="H3489".
26 À estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
27 He|strong="H0834" sank|strong="H3766" down|strong="H7901" between|strong="H0996" Jael’s feet|strong="H7272".
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 “There is|strong="H0935" Sisera’s|strong="H5516" mother|strong="H0517", looking out|strong="H8259" the|strong="H0935" window|strong="H2474",
28 A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
29 “Her|strong="H7725" wisest|strong="H2450" servant girl answers|strong="H0559" her|strong="H7725".
29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
30 ‘I’m sure they|strong="H3808" won the|strong="H3808" war,
30 Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
31 “May|strong="H0776" all|strong="H3605" your|strong="H3068" enemies|strong="H0341" die|strong="H0006" like|strong="H3651" this|strong="H3651", LORD|strong="H3068"!
31 Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força.
32 — ausente —
32 E a terra teve sossego por quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.