Juízes 20
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 So|strong="H3318" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" joined together|strong="H0259". They|strong="H0376" all|strong="H3605" came|strong="H3318" together|strong="H0259" to|strong="H0413" stand before|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" in|strong="H0413" the|strong="H3605" city of|strong="H1121" Mizpah|strong="H4709". People|strong="H0376" came|strong="H3318" from|strong="H3318" everywhere|strong="H3605" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478". Even|strong="H5704" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" from|strong="H3318" Gilead|strong="H1568" were|strong="H3478" there|strong="H3068".
1 Todos os filhos de Israel, desde Dã até Berseba, bem como da terra de Gileade, saíram, e a congregação se reuniu diante do Senhor em Mispa, como se fosse um só homem.
2 The|strong="H3605" leaders of|strong="H0376" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" there|strong="H3605". They|strong="H0376" took|strong="H3320" their|strong="H3605" places|strong="H3605" in|strong="H0430" the|strong="H3605" public meeting of|strong="H0376" God’s|strong="H0430" people|strong="H5971". There|strong="H3605" were|strong="H3478" 400,000 soldiers|strong="H0376" with|strong="H0376" swords|strong="H2719" in|strong="H0430" that|strong="H3605" place|strong="H3605".
2 Os chefes de todo o povo e todas as tribos de Israel se apresentaram na congregação do povo de Deus. Havia quatrocentos mil soldados de infantaria, que puxavam da espada.
3 The|strong="H0559" people|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H0559" tribe of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478" were|strong="H1961" meeting together in|strong="H3478" Mizpah|strong="H4709". The|strong="H0559" Israelites|strong="H3478" said|strong="H0559", “Tell|strong="H0559" us|strong="H3588" how|strong="H0349" this|strong="H2063" terrible|strong="H7451" thing|strong="H2063" happened|strong="H1961".”
3 E os filhos de Benjamim ouviram que os filhos de Israel haviam se reunido em Mispa. Os filhos de Israel disseram: — Contem-nos como aconteceu essa maldade.
4 So|strong="H0834" the|strong="H0559" Levite|strong="H3881", the|strong="H0559" husband|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H0559" woman|strong="H0802" who|strong="H0834" had|strong="H0834" been|strong="H0834" murdered|strong="H7523", told|strong="H0559" them|strong="H0935" the|strong="H0559" story. He|strong="H0834" said|strong="H0559", “My|strong="H0834" slave woman|strong="H0802" and|strong="H0935" I|strong="H0589" came|strong="H0935" to|strong="H0559" the|strong="H0559" city of|strong="H0376" Gibeah|strong="H1390" in|strong="H0935" the|strong="H0559" area of|strong="H0376" Benjamin|strong="H1144". We|strong="H0834" spent|strong="H3885" the|strong="H0559" night there|strong="H0834".
4 Então o levita, marido da mulher assassinada, disse: — Cheguei com a minha concubina a Gibeá, cidade de Benjamim, para passar a noite.
5 But|strong="H4191" during|strong="H6965" the|strong="H0853" night|strong="H3915" the|strong="H0853" men|strong="H1167" of|strong="H1004" the|strong="H0853" city of|strong="H1004" Gibeah|strong="H1390" came to|strong="H4191" the|strong="H0853" house|strong="H1004" where|strong="H5921" I|strong="H5921" was|strong="H1004" staying. They|strong="H5921" surrounded|strong="H5437" the|strong="H0853" house|strong="H1004", and|strong="H6965" they|strong="H5921" wanted to|strong="H4191" kill|strong="H2026" me|strong="H5921". They|strong="H5921" raped my|strong="H5921" slave woman|strong="H1004", and|strong="H6965" she|strong="H6965" died|strong="H4191".
5 Os cidadãos de Gibeá se levantaram contra mim e, à noite, cercaram a casa em que eu estava. Queriam me matar e abusaram da minha concubina, que morreu.
6 So|strong="H6213" I|strong="H3588" took|strong="H0270" her|strong="H3605" and|strong="H3478" cut|strong="H5408" her|strong="H3605" into pieces|strong="H5408". Then|strong="H7971" I|strong="H3588" sent|strong="H7971" one|strong="H3605" piece to|strong="H3478" each|strong="H3605" of|strong="H7704" the|strong="H3605" tribes of|strong="H7704" Israel|strong="H3478". I|strong="H3588" sent|strong="H7971" the|strong="H3605" 12 pieces|strong="H5408" to|strong="H3478" the|strong="H3605" lands|strong="H7704" we|strong="H3588" have|strong="H3478" received. I|strong="H3588" did|strong="H6213" that|strong="H3588" because|strong="H3588" the|strong="H3605" people|strong="H5159" of|strong="H7704" Benjamin have|strong="H3478" done|strong="H6213" this|strong="H3588" terrible thing|strong="H5039" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
6 Então peguei o corpo da minha concubina, cortei em pedaços, e os mandei por toda a terra da herança de Israel, pois aqueles homens cometeram uma maldade e loucura em Israel.
7 Now|strong="H2009", all|strong="H3605" you|strong="H3605" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", speak|strong="H1697" up|strong="H1121". Give|strong="H3051" your|strong="H3605" decision about|strong="H1697" what|strong="H1697" we|strong="H3605" should|strong="H3478" do|strong="H3605".”
7 Eis que todos vocês são filhos de Israel; portanto, discutam o assunto e tomem uma decisão.
8 Then|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" stood|strong="H6965" up|strong="H6965" at|strong="H1004" the|strong="H3605" same|strong="H0259" time. They|strong="H3808" said|strong="H0559" together|strong="H0259", “None|strong="H3808" of|strong="H1004" us|strong="H0559" will|strong="H0376" go|strong="H6965" home|strong="H1004". No|strong="H3808", not|strong="H3808" one|strong="H0259" of|strong="H1004" us|strong="H0559" will|strong="H0376" go|strong="H6965" back|strong="H1004" to|strong="H0559" his|strong="H3605" house|strong="H1004".
8 Então todo o povo se levantou como um só homem, dizendo: — Nenhum de nós irá para a sua tenda, e nenhum de nós voltará para casa.
9 Now|strong="H6258" this|strong="H2088" is|strong="H0834" what|strong="H0834" we|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" to|strong="H5921" the|strong="H0834" city of|strong="H1697" Gibeah|strong="H1390". We|strong="H0834" will|strong="H0834" throw lots|strong="H1486" to|strong="H5921" let|strong="H6258" God show|strong="H6213" us|strong="H5921" who|strong="H0834" will|strong="H0834" lead the|strong="H0834" attack.
9 Mas isto é o que faremos a Gibeá: um sorteio para ver quem atacará a cidade.
10 We|strong="H0834" will|strong="H0834" choose|strong="H3947" ten|strong="H6235" men|strong="H0376" from|strong="H0935" every|strong="H3605" 100 from|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478". And|strong="H0935" we|strong="H0834" will|strong="H0834" choose|strong="H3947" 100 men|strong="H0376" from|strong="H0935" every|strong="H3605" 1000. We|strong="H0834" will|strong="H0834" choose|strong="H3947" 1000 men|strong="H0376" from|strong="H0935" every|strong="H3605" 10,000. These|strong="H3605" men|strong="H0376" we|strong="H0834" have|strong="H0834" chosen|strong="H3947" will|strong="H0834" get|strong="H3947" supplies|strong="H6720" for|strong="H3605" the|strong="H3605" army|strong="H5971". Then|strong="H3947" the|strong="H3605" army|strong="H5971" will|strong="H0834" go|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H3605" city of|strong="H0376" Gibeah in|strong="H0935" the|strong="H3605" area of|strong="H0376" Benjamin|strong="H1144". The|strong="H3605" army|strong="H5971" will|strong="H0834" punish those|strong="H3605" people|strong="H5971" for|strong="H3605" the|strong="H3605" terrible thing|strong="H5039" they|strong="H0834" did|strong="H6213" among|strong="H0376" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".”
10 De todas as tribos de Israel vamos separar dez homens de cem, e cem de mil, e mil de dez mil, para providenciarem mantimento para o povo, a fim de que este, indo a Gibeá de Benjamim, faça a ela conforme toda a loucura que fez em Israel.
11 So|strong="H0259" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" gathered|strong="H0622" together|strong="H0622" at|strong="H0413" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H0376" Gibeah, united|strong="H2270" together|strong="H0622" and|strong="H3478" in|strong="H0413" agreement as|strong="H0376" to|strong="H0413" what they|strong="H0376" were|strong="H3478" doing.
11 Assim, todos os homens de Israel se ajuntaram como se fossem um só homem contra essa cidade.
12 The|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" sent|strong="H7971" men|strong="H0376" to|strong="H0559" the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H0376" Benjamin|strong="H1144" with|strong="H0376" this|strong="H2063" message: “What|strong="H4100" about|strong="H1961" this|strong="H2063" terrible|strong="H7451" thing|strong="H2063" that|strong="H0834" some|strong="H0376" of|strong="H0376" your|strong="H3605" men|strong="H0376" have|strong="H1961" done|strong="H1961"?
12 As tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, dizendo: — Que maldade é essa que foi feita no meio de vocês?
13 Send|strong="H5414" the|strong="H0853" bad|strong="H7451" men|strong="H0376" from|strong="H0376" the|strong="H0853" city of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" to|strong="H4191" us|strong="H5414" so|strong="H5414" that|strong="H0834" we|strong="H0834" can|strong="H0834" put|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H4191" death|strong="H4191". We|strong="H0834" must|strong="H4191" remove the|strong="H0853" evil|strong="H7451" from|strong="H0376" among|strong="H0376" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".”
13 E agora entreguem-nos aqueles homens, homens malignos, que estão em Gibeá, para que os matemos e tiremos esse mal do meio de Israel. Mas os filhos de Benjamim não quiseram ouvir a voz de seus irmãos, os filhos de Israel.
14 The|strong="H4480" people|strong="H1121" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" left|strong="H3318" their|strong="H0622" cities|strong="H5892" and|strong="H1121" went|strong="H3318" to|strong="H3478" the|strong="H4480" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390". They|strong="H3478" went|strong="H3318" to|strong="H3478" Gibeah|strong="H1390" to|strong="H3478" fight|strong="H4421" against|strong="H5973" the|strong="H4480" other tribes of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
14 Ao contrário, vindos de suas cidades, se ajuntaram em Gibeá, para saírem à guerra contra os filhos de Israel.
15 The|strong="H3117" people|strong="H0376" from|strong="H0376" the|strong="H3117" tribe of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" got 26,000 soldiers|strong="H0376" together who|strong="H0376" were|strong="H1121" trained for|strong="H3117" war|strong="H2719". They|strong="H3117" also|strong="H3117" had|strong="H0376" 700 trained soldiers|strong="H0376" from|strong="H0376" the|strong="H3117" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390".
15 E naquele dia os filhos de Benjamim convocaram das suas cidades vinte e seis mil homens que puxavam da espada, além dos moradores de Gibeá, dos quais reuniram setecentos homens escolhidos.
16 There|strong="H2088" were|strong="H0376" also|strong="H2088" 700 trained soldiers|strong="H0376" who|strong="H3605" were|strong="H0376" trained to|strong="H0413" fight with|strong="H0413" their|strong="H3605" left hand|strong="H3027". Each|strong="H0376" one|strong="H0376" of|strong="H0376" them|strong="H0413" could|strong="H0376" use a|strong="H2088" sling with|strong="H0413" great skill. They|strong="H3808" all|strong="H3605" could|strong="H0376" use a|strong="H2088" sling to|strong="H0413" throw|strong="H7049" a|strong="H2088" stone|strong="H0068" at|strong="H0413" a|strong="H2088" hair|strong="H8185" and|strong="H3967" not|strong="H3808" miss|strong="H2398"!
16 Entre todo este povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, que atiravam com a funda e eram capazes de acertar uma pedra num fio de cabelo, sem nunca errar.
17 All|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes of|strong="H0376" Israel|strong="H3478", except|strong="H0905" Benjamin|strong="H1144", gathered|strong="H6485" together 400,000 fighting men|strong="H0376" with|strong="H0376" swords|strong="H2719". Each|strong="H0376" one|strong="H0376" was|strong="H3478" a|strong="H2088" trained soldier|strong="H4421".
17 Dos homens de Israel, além dos de Benjamim, foram convocados quatrocentos mil homens que puxavam da espada. Todos esses eram homens de guerra.
18 The|strong="H0559" Israelites|strong="H3478" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0559" the|strong="H0559" city of|strong="H1121" Bethel|strong="H1008". At|strong="H3478" Bethel|strong="H1008" they|strong="H3068" asked|strong="H7592" God|strong="H0430", “Which|strong="H4310" tribe will|strong="H3068" be|strong="H1121" first|strong="H8462" to|strong="H0559" attack|strong="H5927" the|strong="H0559" tribe of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144"?”
18 Os israelitas se levantaram e foram a Betel. Ali, consultaram a Deus, dizendo: — Quem de nós será o primeiro a lutar contra Benjamim? E o — Judá irá primeiro.
19 The|strong="H5921" next|strong="H5921" morning|strong="H1242" the|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" got|strong="H6965" up|strong="H6965". They|strong="H5921" made a|strong="H5921" camp|strong="H2583" near|strong="H5921" the|strong="H5921" city of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390".
19 Na manhã seguinte os filhos de Israel se levantaram e acamparam perto de Gibeá.
20 Then|strong="H3318" the|strong="H0853" army|strong="H4421" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" took|strong="H3318" their|strong="H0413" positions for|strong="H0413" battle|strong="H4421" against|strong="H0413" the|strong="H0853" army|strong="H4421" of|strong="H0376" Benjamin|strong="H1144" at|strong="H0413" the|strong="H0853" city of|strong="H0376" Gibeah|strong="H1390".
20 E os homens de Israel saíram à batalha contra a tribo de Benjamim e tomaram posição de ataque contra ela junto a Gibeá.
21 Then|strong="H3318" the|strong="H4480" army|strong="H0776" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H4480" city|strong="H1931" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390". The|strong="H4480" army|strong="H0776" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" killed 22,000 men|strong="H0376" in|strong="H0776" the|strong="H4480" army|strong="H0776" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" during|strong="H3117" the|strong="H4480" battle|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117".
21 Então os filhos de Benjamim saíram de Gibeá e, naquele dia, mataram vinte e dois mil homens de Israel.
22 — ausente —
22 Porém o povo dos homens de Israel se animou e eles novamente tomaram posição de ataque no mesmo lugar onde, no primeiro dia, o tinham feito.
23 — ausente —
23 Antes disso, porém, os filhos de Israel foram e choraram diante do Senhor até a tarde. E consultaram o Senhor , dizendo: — Devemos atacar outra vez os nossos irmãos da tribo de Benjamim? E o — Sim, vocês devem atacar.
24 Then|strong="H7126" the|strong="H0413" army of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" came|strong="H7126" near|strong="H7126" the|strong="H0413" army of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". This|strong="H3117" was|strong="H3478" the|strong="H0413" second|strong="H8145" day|strong="H3117" of|strong="H1121" the|strong="H0413" war.
24 Assim, no dia seguinte, os filhos de Israel marcharam contra os filhos de Benjamim.
25 The|strong="H3605" army|strong="H0776" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H3605" city of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" to|strong="H3478" attack the|strong="H3605" army|strong="H0776" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" on|strong="H3117" the|strong="H3605" second|strong="H8145" day|strong="H3117". This|strong="H0428" time|strong="H3117", the|strong="H3605" army|strong="H0776" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" killed|strong="H2719" another|strong="H8145" 18,000 men|strong="H0376" from|strong="H4480" the|strong="H3605" army|strong="H0776" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". All|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H0376" in|strong="H3478" the|strong="H3605" army|strong="H0776" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" trained soldiers|strong="H0376".
25 Também os de Benjamim, no dia seguinte, saíram de Gibeá de encontro a eles. E mataram mais dezoito mil homens, todos dos que puxavam da espada.
26 Then|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" went|strong="H0935" up|strong="H5927" to|strong="H0935" the|strong="H3605" city|strong="H1931" of|strong="H1121" Bethel|strong="H1008". There|strong="H8033" they|strong="H8033" sat|strong="H3427" down|strong="H3427" and|strong="H1121" cried|strong="H1058" to|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". They|strong="H8033" did|strong="H3117" not|strong="H1121" eat anything|strong="H3605" all|strong="H3605" day|strong="H3117", until|strong="H5704" evening|strong="H6153". They|strong="H8033" also|strong="H3068" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H1121" fellowship offerings|strong="H8002" to|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
26 Então todos os filhos de Israel, todo o povo, foram a Betel, choraram, estiveram ali diante do Senhor e jejuaram aquele dia até a tarde. E ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
27 The|strong="H3068" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" asked|strong="H7592" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" a|strong="H3068" question|strong="H7592". (In|strong="H0430" those|strong="H1992" days|strong="H3117" God’s|strong="H0430" Box of|strong="H1121" the|strong="H3068" Agreement|strong="H1285" was|strong="H3068" there|strong="H8033" at|strong="H3478" Bethel.
27 E os filhos de Israel consultaram o Senhor . Porque naqueles dias a arca da aliança de Deus estava ali em Betel.
28 Phinehas|strong="H6372" was|strong="H3068" the|strong="H0559" priest who|strong="H3068" served|strong="H5975" God|strong="H3068" there|strong="H5927". Phinehas|strong="H6372" was|strong="H3068" the|strong="H0559" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499". Eleazar|strong="H0499" was|strong="H3068" the|strong="H0559" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175".) The|strong="H0559" Israelites asked|strong="H0559", “The|strong="H0559" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" are|strong="H3117" our|strong="H3068" relatives|strong="H0251". Should|strong="H0518" we|strong="H3588" again|strong="H5750" go|strong="H3318" to|strong="H0559" fight|strong="H4421" against|strong="H5973" them|strong="H5414"? Or|strong="H0518" should|strong="H0518" we|strong="H3588" stop|strong="H2308" fighting?”
28 E Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, ministrava diante dela naqueles dias. Os filhos de Israel perguntaram: — Devemos sair mais uma vez para lutar contra os nossos irmãos da tribo de Benjamim ou devemos desistir? O — Vão novamente, porque amanhã eu os entregarei nas mãos de vocês.
29 Then|strong="H7760" the|strong="H0413" army of|strong="H1390" Israel|strong="H3478" hid|strong="H7760" some men|strong="H3478" all|strong="H5439" around|strong="H5439" the|strong="H0413" city of|strong="H1390" Gibeah|strong="H1390".
29 Então Israel pôs emboscadas ao redor de Gibeá.
30 The|strong="H0413" army|strong="H5927" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" went|strong="H5927" to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" the|strong="H0413" city of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" on|strong="H3117" the|strong="H0413" third|strong="H7992" day|strong="H3117". They|strong="H3117" got|strong="H5927" ready for|strong="H0413" battle|strong="H3117" as|strong="H3117" they|strong="H3117" had|strong="H3478" done before|strong="H0413".
30 No terceiro dia, os filhos de Israel avançaram contra os filhos de Benjamim e tomaram posição de ataque contra Gibeá, como das outras vezes.
31 The|strong="H0834" army|strong="H5971" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H0834" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" to|strong="H3478" fight the|strong="H0834" army|strong="H5971" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". The|strong="H0834" army|strong="H5971" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" backed up|strong="H5927" and|strong="H1121" let|strong="H6471" the|strong="H0834" army|strong="H5971" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" chase them|strong="H5221". In|strong="H3478" this|strong="H6471" way the|strong="H0834" army|strong="H5971" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" was|strong="H0834" tricked into|strong="H0376" leaving|strong="H4480" the|strong="H0834" city|strong="H5892" far behind them|strong="H5221".
31 Então os filhos de Benjamim saíram de encontro ao povo, e, deixando-se atrair para longe da cidade, começaram a matar alguns do povo de Israel, como haviam feito das outras vezes. Pelas estradas, das quais uma vai para Betel e a outra vai para Gibeá, e no campo, mataram uns trinta homens de Israel.
32 The|strong="H0559" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" said|strong="H0559", “We are|strong="H1992" winning as|strong="H1121" before|strong="H6440"!”
32 Então os filhos de Benjamim disseram: — Eles estão sendo derrotados, como das outras vezes. Porém os filhos de Israel disseram: — Vamos fugir e atraí-los da cidade para as estradas.
33 So|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H0376" ran away|strong="H3605". They|strong="H0376" stopped at|strong="H3478" a|strong="H3478" place|strong="H4725" named Baal Tamar. Some|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" hiding west of|strong="H0376" Gibeah|strong="H1390". They|strong="H0376" ran from|strong="H0376" their|strong="H3605" hiding places|strong="H4725".
33 Todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar e tomaram posição de ataque em Baal-Tamar, e a emboscada de Israel saiu do seu lugar, das vizinhanças de Geba.
34 10,000 of|strong="H0376" Israel’s|strong="H3478" best-trained soldiers|strong="H0376" attacked|strong="H0935" the|strong="H3605" city of|strong="H0376" Gibeah|strong="H1390". The|strong="H3605" fighting was|strong="H3478" very|strong="H3045" heavy|strong="H3513". But|strong="H3588" the|strong="H3605" army|strong="H4421" of|strong="H0376" Benjamin did|strong="H3808" not|strong="H3808" know|strong="H3045" that|strong="H3588" a|strong="H3588" terrible|strong="H7451" thing|strong="H3588" was|strong="H3478" about|strong="H5921" to|strong="H0935" happen to|strong="H0935" them|strong="H1992".
34 Dez mil homens escolhidos de todo o Israel vieram contra Gibeá, e a batalha se intensificou. Porém os filhos de Benjamim não imaginavam que o desastre era iminente.
35 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" used|strong="H3605" the|strong="H3605" army of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" and|strong="H1121" defeated|strong="H5062" the|strong="H3605" army of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". On|strong="H3117" that|strong="H3605" day|strong="H3117" the|strong="H3605" army of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" killed|strong="H2719" 25,100 soldiers|strong="H0376" from|strong="H0376" Benjamin|strong="H1144". All|strong="H3605" of|strong="H1121" them|strong="H0853" had|strong="H3068" been|strong="H3605" trained for|strong="H3117" war|strong="H2719".
35 Então o Senhor derrotou Benjamim diante de Israel. E, naquele dia, os filhos de Israel mataram vinte e cinco mil e cem homens de Benjamim, todos dos que puxavam da espada.
36 So|strong="H5414" the|strong="H0834" people|strong="H0376" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" defeated|strong="H5062".
36 Então os filhos de Benjamim viram que estavam derrotados. Os homens de Israel foram cedendo terreno aos benjamitas, porque confiavam na emboscada que haviam posto contra Gibeá.
37 The|strong="H3605" men|strong="H3605" who|strong="H3605" were|strong="H2719" hiding rushed|strong="H6584" into|strong="H0413" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H6310" Gibeah|strong="H1390". They|strong="H3605" spread out|strong="H0413" and|strong="H2719" killed|strong="H5221" everyone|strong="H3605" in|strong="H0413" the|strong="H3605" city|strong="H5892" with|strong="H0413" their|strong="H3605" swords|strong="H2719".
37 A emboscada avançou depressa, investiu contra Gibeá e passou os moradores a fio de espada.
38 Now|strong="H1961" the|strong="H4480" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" had|strong="H1961" made|strong="H1961" a|strong="H1961" plan|strong="H5927" with|strong="H5973" the|strong="H4480" men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H1961" hiding. The|strong="H4480" men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H1961" hiding were|strong="H1961" supposed to|strong="H1961" send|strong="H5927" a|strong="H1961" special signal|strong="H4864". They|strong="H0376" were|strong="H1961" supposed to|strong="H1961" make a|strong="H1961" big cloud|strong="H4864" of|strong="H0376" smoke|strong="H6227".
38 Os homens de Israel tinham combinado um sinal com a emboscada, que era fazer subir da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 — ausente —
39 Então os homens de Israel deviam voltar à batalha. Os filhos de Benjamim tinham começado a atacar os homens de Israel e já tinham matado uns trinta deles. E diziam: — Com certeza eles já estão derrotados, como na batalha anterior.
40 — ausente —
40 Então a nuvem de fumaça começou a levantar-se da cidade, como se fosse uma coluna. Os filhos de Benjamim olharam para trás, e eis que a fumaça da cidade subia para o céu.
41 — ausente —
41 Os homens de Israel deram meia-volta, e os filhos de Benjamim ficaram apavorados, porque viram que o desastre era iminente.
42 So|strong="H0834" the|strong="H0853" army|strong="H4421" of|strong="H0376" Benjamin ran away|strong="H6437" from|strong="H0376" the|strong="H0853" army|strong="H4421" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478". They|strong="H0834" ran toward|strong="H0413" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". But|strong="H0376" they|strong="H0834" could|strong="H0376" not|strong="H1870" escape the|strong="H0853" fighting. And|strong="H3478" the|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" came|strong="H0413" out|strong="H6440" of|strong="H0376" the|strong="H0853" cities|strong="H5892" and|strong="H3478" killed them|strong="H0413".
42 Eles viraram as costas para os homens de Israel, em busca do caminho do deserto, mas não puderam escapar da batalha; e os que vinham das cidades os destruíram no meio deles.
43 The|strong="H0853" men of|strong="H1390" Israel surrounded|strong="H3803" the|strong="H0853" men of|strong="H1390" Benjamin|strong="H1144" and|strong="H0853" began chasing|strong="H7291" them|strong="H0853". They|strong="H5704" did not let them|strong="H0853" rest|strong="H4496". They|strong="H5704" defeated them|strong="H0853" in|strong="H1144" the|strong="H0853" area east|strong="H4217" of|strong="H1390" Gibeah|strong="H1390".
43 Cercaram os filhos de Benjamim e os perseguiram; e, onde repousavam, ali os alcançavam, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
44 So|strong="H0853" 18,000 brave|strong="H2428" and|strong="H0376" strong|strong="H2428" fighters from|strong="H0376" the|strong="H3605" army|strong="H2428" of|strong="H0376" Benjamin|strong="H1144" were|strong="H0428" killed|strong="H5307".
44 Dos filhos de Benjamim foram mortos dezoito mil homens, todos estes homens valentes.
45 The|strong="H0413" army of|strong="H0376" Benjamin turned|strong="H6437" around|strong="H0310" and|strong="H0376" ran|strong="H5127" toward|strong="H0413" the|strong="H0413" desert|strong="H4057". They|strong="H0376" ran|strong="H5127" to|strong="H0413" a|strong="H4480" place called the|strong="H0413" Rock|strong="H5553" of|strong="H0376" Rimmon|strong="H7417", but|strong="H0376" the|strong="H0413" army of|strong="H0376" Israel killed|strong="H5221" 5000 soldiers|strong="H0376" from|strong="H4480" Benjamin along|strong="H5704" the|strong="H0413" roads. They|strong="H0376" kept chasing|strong="H0310" the|strong="H0413" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Benjamin. They|strong="H0376" chased them|strong="H0413" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" a|strong="H4480" place named Gidom|strong="H1440". The|strong="H0413" army of|strong="H0376" Israel killed|strong="H5221" 2000 more|strong="H4480" men|strong="H0376" from|strong="H4480" Benjamin in|strong="H0413" that|strong="H4480" place.
45 Então se viraram e fugiram na direção do deserto, para a rocha de Rimom. E, ao longo do caminho, os filhos de Israel ainda apanharam mais uns cinco mil homens. Seguiram-nos de perto até Gidom, e mataram mais dois mil homens.
46 On|strong="H3117" that|strong="H3605" day|strong="H3117" 25,000 men|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H3605" army|strong="H2428" of|strong="H0376" Benjamin|strong="H1144" were|strong="H1961" killed|strong="H2719". All|strong="H3605" of|strong="H0376" them|strong="H0853" fought bravely with|strong="H0376" their|strong="H3605" swords|strong="H2719".
46 Naquele dia, morreram vinte e cinco mil homens dos filhos de Benjamim, todos eles homens valentes que puxavam da espada.
47 But|strong="H0376" 600 men|strong="H0376" from|strong="H0376" Benjamin ran|strong="H5127" into|strong="H0413" the|strong="H0413" desert|strong="H4057" to|strong="H0413" the|strong="H0413" place called the|strong="H0413" Rock|strong="H5553" of|strong="H0376" Rimmon|strong="H7417" and|strong="H3967" stayed|strong="H3427" there|strong="H3427" for|strong="H0413" four|strong="H0702" months|strong="H2320".
47 Porém seiscentos homens viraram e fugiram para o deserto, para a rocha de Rimom, onde ficaram quatro meses.
48 The|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". They|strong="H0376" killed|strong="H5221" the|strong="H3605" people|strong="H0376" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" in|strong="H0413" every|strong="H3605" city|strong="H5892". They|strong="H0376" destroyed|strong="H5221" everything|strong="H3605" they|strong="H0376" could|strong="H1571" find|strong="H4672" and|strong="H1121" burned every|strong="H3605" city|strong="H5892" they|strong="H0376" came|strong="H0413" to|strong="H0413".
48 Os homens de Israel voltaram para os filhos de Benjamim e passaram a fio de espada tudo o que restou da cidade, tanto homens como animais, tudo o que encontraram. E também puseram fogo em todas as cidades que encontraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.