Juízes 19
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 At|strong="H3478" that|strong="H3117" time|strong="H3117" the|strong="H3947" Israelites|strong="H3478" did|strong="H0376" not|strong="H0369" have|strong="H1961" a|strong="H1961" king|strong="H4428".
1 Naqueles dias, Israel não tinha rei. Havia um homem da tribo de Levi que morava num lugar afastado, na região montanhosa de Efraim. Certo dia, ele trouxe para casa uma mulher de Belém de Judá para ser sua concubina.
2 But|strong="H1961" his|strong="H5921" slave woman|strong="H1004" had|strong="H1961" an|strong="H1961" argument with|strong="H0413" him|strong="H0413". She|strong="H2320" left|strong="H1961" him|strong="H0413" and|strong="H3063" went|strong="H0413" back|strong="H0413" to|strong="H0413" her|strong="H0413" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004" in|strong="H5921" Bethlehem|strong="H1035" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063". She|strong="H2320" stayed there|strong="H8033" for|strong="H5921" four|strong="H0702" months|strong="H2320".
2 Mas ela se irou com ele e voltou para a casa de seu pai, em Belém. Cerca de quatro meses depois,
3 Then|strong="H6965" her|strong="H5921" husband|strong="H0376" went|strong="H0935" after|strong="H0310" her|strong="H5921". He|strong="H0310" wanted to|strong="H0935" speak|strong="H1696" kindly|strong="H3820" to|strong="H0935" her|strong="H5921" so|strong="H6965" that|strong="H7200" she|strong="H3820" would|strong="H0376" come|strong="H0935" back|strong="H7725" to|strong="H0935" him|strong="H5921". He|strong="H0310" took|strong="H0935" with|strong="H5973" him|strong="H5921" his|strong="H5921" servant|strong="H5288" and|strong="H0935" two|strong="H6776" donkeys|strong="H2543". The|strong="H5921" Levite came|strong="H0935" to|strong="H0935" her|strong="H5921" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004". Her|strong="H5921" father|strong="H0001" saw|strong="H7200" the|strong="H5921" Levite and|strong="H0935" came|strong="H0935" out|strong="H5921" to|strong="H0935" greet him|strong="H5921". The|strong="H5921" father|strong="H0001" was|strong="H3820" very|strong="H8055" happy|strong="H8055".
3 seu marido foi a Belém para reconquistá-la e convencê-la a voltar com ele. Levou consigo um servo e dois jumentos. Quando ele chegou, a mulher o levou até seu pai, que o recebeu com alegria.
4 The|strong="H3117" woman’s father|strong="H0001" led the|strong="H3117" Levite into his|strong="H2388" house. The|strong="H3117" Levite’s father-in-law|strong="H2859" invited him|strong="H0854" to|strong="H3117" stay|strong="H3427". So|strong="H3427" he|strong="H3117" stayed|strong="H3427" for|strong="H3117" three|strong="H7969" days|strong="H3117". He|strong="H3117" ate|strong="H0398", drank|strong="H8354", and|strong="H0398" slept in|strong="H3427" his|strong="H2388" father-in-law’s house.
4 O sogro insistiu para que ficasse algum tempo, e ele permaneceu ali três dias, comendo, bebendo e dormindo.
5 On|strong="H3117" the|strong="H0559" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117", they|strong="H3117" got|strong="H6965" up|strong="H6965" early|strong="H7925" in|strong="H0413" the|strong="H0559" morning|strong="H1242". The|strong="H0559" Levite was|strong="H1961" getting ready to|strong="H0413" leave. But|strong="H1961" the|strong="H0559" young|strong="H5291" woman’s father|strong="H0001" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H1961" son-in-law|strong="H2860", “Eat something|strong="H3899" first|strong="H3117". After|strong="H0310" you|strong="H3117" eat, you|strong="H3117" can go|strong="H6965".”
5 No quarto dia, levantaram-se cedo e ele estava pronto para partir, mas o pai da mulher disse a seu genro: “Coma alguma coisa antes de sair”.
6 So|strong="H3427" the|strong="H0559" Levite and|strong="H0398" his|strong="H0376" father-in-law sat|strong="H3427" down|strong="H3427" to|strong="H0413" eat|strong="H0398" and|strong="H0398" drink|strong="H8354" together|strong="H3162". After|strong="H0413" that|strong="H0559" the|strong="H0559" young|strong="H5291" woman’s father|strong="H0001" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" Levite, “Please|strong="H4994" stay|strong="H3427" tonight. Relax and|strong="H0398" enjoy yourself|strong="H0413".” So|strong="H3427" the|strong="H0559" two|strong="H8147" men|strong="H0376" ate|strong="H0398" together|strong="H3162".
6 Os dois se sentaram, comeram e beberam. Então o pai da mulher disse: “Por favor, fique mais uma noite e alegre seu coração”.
7 The|strong="H7725" Levite got|strong="H6965" up|strong="H6965" to|strong="H7725" leave, but|strong="H0376" his|strong="H7725" father-in-law|strong="H2859" persuaded him|strong="H7725" to|strong="H7725" stay|strong="H3885" the|strong="H7725" night again|strong="H7725".
7 O homem se levantou para partir, mas o sogro continuou a insistir para que ele ficasse. Por fim, ele cedeu e passou mais uma noite ali.
8 Then|strong="H0559", on|strong="H3117" the|strong="H0559" fifth|strong="H2549" day|strong="H3117", the|strong="H0559" Levite got|strong="H7925" up|strong="H7925" early|strong="H7925" in|strong="H3117" the|strong="H0559" morning|strong="H1242". He|strong="H5704" was|strong="H3117" ready to|strong="H0559" leave. But|strong="H3117" the|strong="H0559" woman’s father|strong="H0001" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H5186" son-in-law, “Eat|strong="H0398" something first|strong="H3117". Relax and|strong="H0398" stay until|strong="H5704" this|strong="H3117" afternoon.” So|strong="H5704" they|strong="H3117" both|strong="H8147" ate|strong="H0398" together again|strong="H7925".
8 Na manhã do quinto dia, ele se levantou cedo e estava pronto para partir, e outra vez o pai da mulher disse: “Coma alguma coisa; deixe para sair à tarde”. Assim, fizeram mais uma refeição juntos.
9 Then|strong="H1980" the|strong="H0559" Levite, his|strong="H0376" slave woman|strong="H5291", and|strong="H1980" his|strong="H0376" servant|strong="H5288" got|strong="H6965" up|strong="H6965" to|strong="H0559" leave|strong="H1980". But|strong="H0376" the|strong="H0559" young|strong="H5288" woman’s father|strong="H0001" said|strong="H0559", “It|strong="H1931" is|strong="H1931" almost|strong="H3117" dark|strong="H0168". The|strong="H0559" day|strong="H3117" is|strong="H1931" almost|strong="H3117" gone|strong="H1980". So|strong="H1980" stay|strong="H3885" the|strong="H0559" night here|strong="H6311" and|strong="H1980" enjoy yourself|strong="H3824". Tomorrow|strong="H4279" morning|strong="H7925" you|strong="H3117" can|strong="H4994" get|strong="H6965" up|strong="H6965" early|strong="H7925" and|strong="H1980" go|strong="H1980" on|strong="H3117" your|strong="H4994" way|strong="H1870".”
9 Mais tarde, quando o homem, a concubina e o servo se preparavam para partir, o sogro disse: “Já está escurecendo. Passe a noite aqui e alegre seu coração. Amanhã você pode levantar cedo e partir”.
10 But|strong="H3808" the|strong="H0935" Levite did|strong="H3808" not|strong="H3808" want|strong="H0014" to|strong="H0935" stay|strong="H3885" another|strong="H0376" night. He|strong="H1931" took|strong="H0935" his|strong="H0376" two|strong="H6776" donkeys|strong="H2543" and|strong="H0935" his|strong="H0376" slave woman. He|strong="H1931" traveled|strong="H0935" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H0935" city|strong="H1931" of|strong="H0376" Jebus|strong="H2982" (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Jerusalem|strong="H3389").
10 Dessa vez, porém, o homem estava decidido a partir. Rumou para Jebus (isto é, Jerusalém), levando consigo os jumentos com suas selas e a concubina.
11 The|strong="H0559" day|strong="H3117" was|strong="H5288" almost|strong="H3966" over|strong="H0413". They|strong="H1992" were|strong="H1992" near|strong="H5973" the|strong="H0559" city|strong="H5892" of|strong="H3117" Jebus|strong="H2982". So|strong="H3966" the|strong="H0559" servant|strong="H5288" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H5493" master|strong="H0113", the|strong="H0559" Levite, “Let’s|strong="H4994" stop|strong="H5493" at|strong="H0413" this|strong="H2063" Jebusite|strong="H2983" city|strong="H5892". Let’s|strong="H4994" stay|strong="H3885" the|strong="H0559" night here|strong="H2063".”
11 Chegaram perto de Jebus quase no final do dia, e o servo disse ao homem: “Vamos parar nesta cidade dos jebuseus e passar a noite aqui”.
12 But|strong="H3808" his|strong="H0834" master|strong="H0113", the|strong="H0559" Levite man|strong="H1121", said|strong="H0559", “No|strong="H3808", we|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3808" go|strong="H5674" inside a|strong="H0834" strange city|strong="H5892". Those|strong="H0834" people|strong="H1121" are|strong="H0834" not|strong="H3808" Israelites|strong="H3478". We|strong="H0834" will|strong="H0834" go|strong="H5674" to|strong="H0413" the|strong="H0559" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390".”
12 Seu senhor respondeu: “Não podemos ficar numa cidade estrangeira, que não pertence aos israelitas. Vamos prosseguir até Gibeá.
13 The|strong="H0559" Levite said|strong="H0559", “Come|strong="H7126" on|strong="H0259". Let’s try to|strong="H0559" make it|strong="H7126" to|strong="H0559" Gibeah|strong="H1390" or|strong="H0176" Ramah|strong="H7414". We can|strong="H0259" stay|strong="H3885" the|strong="H0559" night in|strong="H0176" one|strong="H0259" of|strong="H4725" those|strong="H7126" cities.”
13 Venha, vamos tentar chegar a Gibeá ou a Ramá e passaremos a noite numa dessas cidades”.
14 So|strong="H0834" the|strong="H0834" Levite and|strong="H0935" those|strong="H0834" with|strong="H0935" him|strong="H0935" traveled|strong="H5674" on|strong="H0935". The|strong="H0834" sun|strong="H8121" was|strong="H0834" going|strong="H0935" down just|strong="H0834" as|strong="H0834" they|strong="H0834" entered|strong="H0935" the|strong="H0834" city of|strong="H0935" Gibeah|strong="H1390". Gibeah|strong="H1390" is|strong="H0834" in|strong="H0935" the|strong="H0834" area that|strong="H0834" belongs to|strong="H0935" the|strong="H0834" tribe of|strong="H0935" Benjamin|strong="H1144".
14 Então prosseguiram. O sol estava se pondo quando chegaram a Gibeá, uma cidade no território de Benjamim
15 They|strong="H8033" planned to|strong="H0935" stop|strong="H5493" there|strong="H8033" and|strong="H0935" stay|strong="H3427" the|strong="H0853" night. They|strong="H8033" came|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H5892" square|strong="H7339" and|strong="H0935" sat|strong="H3427" down|strong="H3427", but|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0376" invited|strong="H0622" them|strong="H0853" home|strong="H1004" to|strong="H0935" stay|strong="H3427" the|strong="H0853" night.
15 e pararam ali para passar a noite. Sentaram-se na praça da cidade, mas ninguém se ofereceu para hospedá-los.
16 That|strong="H1931" evening|strong="H6153" an|strong="H4480" old|strong="H2205" man|strong="H0376" came|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H0935" city|strong="H1931" from|strong="H4480" the|strong="H0935" fields|strong="H7704". His|strong="H0376" home|strong="H4725" was|strong="H1931" in|strong="H0935" the|strong="H0935" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H0376" Ephraim|strong="H0669", but|strong="H0376" now|strong="H2009" he|strong="H1931" was|strong="H1931" living|strong="H1481" in|strong="H0935" the|strong="H0935" city|strong="H1931" of|strong="H0376" Gibeah|strong="H1390". (The|strong="H0935" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Gibeah|strong="H1390" were|strong="H0376" from|strong="H4480" the|strong="H0935" tribe of|strong="H0376" Benjamin.)
16 Ao anoitecer, um homem idoso voltava para casa do trabalho no campo. Era da região montanhosa de Efraim, mas morava em Gibeá, onde os habitantes eram da tribo de Benjamim.
17 The|strong="H0853" old|strong="H2205" man|strong="H0376" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" traveler|strong="H0732" in|strong="H0935" the|strong="H0853" public|strong="H7200" square|strong="H7339" and|strong="H0935" asked|strong="H0559", “Where|strong="H0575" are|strong="H0376" you|strong="H0935" going|strong="H0935"? Where|strong="H0575" did|strong="H0376" you|strong="H0935" come|strong="H0935" from|strong="H0935"?”
17 Quando viu os viajantes sentados na praça da cidade, perguntou de onde vinham e para onde iam.
18 The|strong="H0853" Levite answered|strong="H0559", “We|strong="H0587" have|strong="H0369" come|strong="H1980" from|strong="H0376" Bethlehem|strong="H1035" in|strong="H1980" Judah|strong="H3063", where|strong="H8033" I|strong="H0589" went|strong="H1980" for|strong="H0413" a|strong="H5704" visit|strong="H0413". Now|strong="H0369" I|strong="H0589" am|strong="H0589" on|strong="H0413" my|strong="H3068" way|strong="H1980" home|strong="H1004", which|strong="H8033" is|strong="H0369" a|strong="H5704" long|strong="H5704" way|strong="H1980" into|strong="H0413" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H1004" Ephraim|strong="H0669". I|strong="H0589" expected that|strong="H3068" someone|strong="H0376" here|strong="H8033" would|strong="H3068" invite us|strong="H0413" in|strong="H1980" for|strong="H0413" the|strong="H0853" night, but|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0376" has|strong="H3068".
18 O homem respondeu: “Estamos viajando de Belém de Judá para um lugar afastado na região montanhosa de Efraim, onde eu moro. Fui a Belém e agora estou voltando para casa. Ninguém quis nos hospedar,
19 We|strong="H3605" already have|strong="H0369" straw|strong="H8401" and|strong="H5650" food|strong="H3899" for|strong="H3605" our|strong="H3605" donkeys|strong="H2543". There|strong="H0369" is|strong="H0369" also|strong="H1571" bread|strong="H3899" and|strong="H5650" wine|strong="H3196" for|strong="H3605" me|strong="H5973", the|strong="H3605" young|strong="H5288" woman, and|strong="H5650" my|strong="H3605" servant|strong="H5650". We|strong="H3605" don’t|strong="H0369" need|strong="H4270" anything|strong="H3605".”
19 embora tenhamos tudo de que precisamos. Temos palha e forragem para os jumentos e bastante pão e vinho para nós”.
20 The|strong="H3605" old|strong="H2205" man|strong="H0376" said|strong="H0559", “You|strong="H3605" are|strong="H0376" welcome to|strong="H0559" stay|strong="H3885" at|strong="H5921" my|strong="H3605" house. I|strong="H0559" will|strong="H0376" give you|strong="H3605" anything|strong="H3605" you|strong="H3605" need|strong="H0376", but|strong="H7535" don’t|strong="H0408" stay|strong="H3885" the|strong="H3605" night in|strong="H5921" the|strong="H3605" public square|strong="H7339".”
20 “Vocês são bem-vindos em minha casa”, disse o homem idoso. “Eu lhes darei o que precisarem. Não passem a noite na praça, de jeito nenhum!”
21 Then|strong="H0935" the|strong="H0935" old man took|strong="H0935" the|strong="H0935" Levite and|strong="H0935" the|strong="H0935" people with|strong="H1004" him|strong="H0935" to|strong="H0935" his|strong="H0935" house|strong="H1004". He|strong="H0935" fed|strong="H0398" their|strong="H0398" donkeys|strong="H2543". They|strong="H0935" washed|strong="H7364" their|strong="H0398" feet|strong="H7272" and|strong="H0935" then|strong="H0935" had|strong="H0935" something to|strong="H0935" eat|strong="H0398" and|strong="H0935" drink|strong="H8354".
21 Ele os levou para casa e alimentou os jumentos. Depois que lavaram os pés, comeram e beberam juntos.
22 While|strong="H2009" the|strong="H0853" Levite and|strong="H1121" those|strong="H0834" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H0413" him|strong="H0413" were|strong="H0834" enjoying themselves|strong="H1992", some|strong="H0376" very|strong="H3190" bad men|strong="H0376" from|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H5892" surrounded|strong="H5437" the|strong="H0853" house|strong="H1004". They|strong="H1992" began|strong="H0935" beating on|strong="H5921" the|strong="H0853" door|strong="H1817". They|strong="H1992" shouted at|strong="H0413" the|strong="H0853" old|strong="H1121" man|strong="H0376" who|strong="H0834" owned the|strong="H0853" house|strong="H1004". They|strong="H1992" said|strong="H0559", “Bring|strong="H0935" out|strong="H3318" the|strong="H0853" man|strong="H0376" who|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0413" your|strong="H5921" house|strong="H1004". We|strong="H0834" want to|strong="H0413" have|strong="H0834" sex with|strong="H0413" him|strong="H0413".”
22 Enquanto eles se alegravam, um grupo de homens perversos da cidade cercou a casa. Começaram a bater na porta e gritar para o velho, o dono da casa: “Traga para fora o homem que está hospedado com você, para que tenhamos relações com ele!”.
23 The|strong="H0853" old man|strong="H0376" went|strong="H3318" outside|strong="H3318" and|strong="H0935" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “My|strong="H0834" friends, don’t|strong="H0408" do|strong="H6213" such|strong="H2088" an|strong="H0935" evil|strong="H7489" thing|strong="H2088"! This|strong="H2088" man|strong="H0376" is|strong="H0834" a|strong="H0935" guest in|strong="H0935" my|strong="H0834" house|strong="H1004". Don’t|strong="H0408" commit this|strong="H2088" terrible sin.
23 O dono da casa saiu e falou com eles: “Não, meus irmãos, não façam tamanha maldade. O homem é hóspede em minha casa, e uma coisa dessas seria uma vergonha.
24 Look|strong="H2009", here|strong="H2009" is|strong="H2088" my|strong="H3318" daughter|strong="H1323". She|strong="H2896" has|strong="H0376" never|strong="H3808" had|strong="H0376" sex before|strong="H5869". I|strong="H2009" will|strong="H0376" bring|strong="H3318" her|strong="H6031" out|strong="H3318" to|strong="H0376" you|strong="H6213" now|strong="H4994". This|strong="H2088" man|strong="H0376" also|strong="H0853" has|strong="H0376" a|strong="H2088" slave woman|strong="H1323". You|strong="H6213" can|strong="H6213" use them|strong="H0853" any|strong="H0376" way|strong="H1697" you|strong="H6213" want, but|strong="H3808" don’t|strong="H3808" do|strong="H6213" such|strong="H2088" a|strong="H2088" terrible sin against|strong="H0376" this|strong="H2088" man|strong="H0376".”
24 Tomem minha filha virgem e a concubina do homem. Eu as trarei para fora, e vocês poderão violentá-las e fazer o que desejarem. Mas não façam uma coisa vergonhosa dessas com meu hóspede”.
25 But|strong="H3808" those|strong="H3605" evil men|strong="H0376" would|strong="H0014" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" the|strong="H3605" old man|strong="H0376". So|strong="H7971" the|strong="H3605" Levite took|strong="H3318" his|strong="H3605" slave woman and|strong="H7971" put|strong="H7971" her|strong="H3605" outside|strong="H2351" with|strong="H0413" them|strong="H0413". They|strong="H3808" hurt her|strong="H3605" and|strong="H7971" raped|strong="H3045" her|strong="H3605" all|strong="H3605" night|strong="H3915" long|strong="H5704". Then|strong="H3318", at|strong="H0413" dawn|strong="H7837", they|strong="H3808" let|strong="H7971" her|strong="H3605" go|strong="H3318".
25 Eles, porém, não deram ouvidos. Então o levita pegou sua concubina e a empurrou para fora. Os homens da cidade abusaram dela e a estupraram a noite toda. Por fim, quando o sol começou a nascer, eles a largaram.
26 At|strong="H1004" dawn|strong="H0216", the|strong="H0834" woman|strong="H0802" came|strong="H0935" back|strong="H6437" to|strong="H0935" the|strong="H0834" house|strong="H1004" where|strong="H0834" her|strong="H0802" master|strong="H0113" was|strong="H0834" staying|strong="H8033". She|strong="H0834" fell|strong="H5307" down|strong="H5307" at|strong="H1004" the|strong="H0834" front door|strong="H6607" and|strong="H0935" lay|strong="H5307" there|strong="H8033" until|strong="H5704" it|strong="H8033" was|strong="H0834" daylight|strong="H0216".
26 Ao amanhecer, a mulher voltou para casa onde o marido estava hospedado. Caiu junto à porta da casa e ali ficou até o dia clarear.
27 The|strong="H5921" Levite got|strong="H6965" up|strong="H6965" early|strong="H1242" the|strong="H5921" next|strong="H5921" morning|strong="H1242". He|strong="H5921" wanted to|strong="H5921" go|strong="H3318" home|strong="H1004". He|strong="H5921" opened|strong="H6605" the|strong="H5921" door|strong="H1817" to|strong="H5921" go|strong="H3318" outside|strong="H3318", and|strong="H6965" a|strong="H5921" hand|strong="H3027" fell|strong="H5307" across|strong="H5921" the|strong="H5921" threshold of|strong="H1004" the|strong="H5921" door|strong="H1817". There|strong="H2009" was|strong="H0802" his|strong="H5921" slave woman|strong="H0802". She|strong="H6965" had|strong="H3027" fallen|strong="H5307" down|strong="H5307" against|strong="H5921" the|strong="H5921" door|strong="H1817".
27 Quando o marido se levantou e abriu a porta para sair e seguir viagem, lá estava a concubina, caída à porta, com as mãos na soleira.
28 The|strong="H0559" Levite said|strong="H0559" to|strong="H0413" her|strong="H0413", “Get|strong="H3947" up|strong="H6965"; let’s go|strong="H6965".” But|strong="H0369" there|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" answer|strong="H6030".
28 Ele disse: “Levante-se! Vamos embora!”. Mas não houve resposta. Então ele pôs o corpo da mulher sobre o jumento e a levou para casa.
29 When|strong="H0935" he|strong="H0853" arrived|strong="H0935" at|strong="H0413" his|strong="H3605" house|strong="H1004", he|strong="H0853" took|strong="H3947" a|strong="H3947" knife|strong="H3979" and|strong="H0935" cut|strong="H5408" her|strong="H3605" body|strong="H6106" into|strong="H0413" 12 parts|strong="H5409". Then|strong="H3947" he|strong="H0853" sent|strong="H7971" the|strong="H3605" 12 parts|strong="H5409" of|strong="H1004" the|strong="H3605" woman|strong="H1004" to|strong="H0413" each|strong="H3605" of|strong="H1004" the|strong="H3605" areas where|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" lived.
29 Quando chegou em casa, pegou uma faca, desmembrou o corpo da concubina em doze partes e enviou uma parte para cada tribo em todo o território de Israel.
30 Everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" saw|strong="H7200" this|strong="H2088" said|strong="H0559", “Nothing|strong="H3808" like|strong="H1961" this|strong="H2088" has|strong="H1961" ever|strong="H2088" happened|strong="H1961" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478" before|strong="H5704". We|strong="H5704" haven’t|strong="H3808" seen|strong="H7200" anything|strong="H3605" like|strong="H1961" this|strong="H2088" from|strong="H5921" the|strong="H3605" time|strong="H3117" we|strong="H5704" came|strong="H1961" out|strong="H5921" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". Discuss|strong="H1696" this|strong="H2088" and|strong="H1121" tell|strong="H0559" us|strong="H5921" what|strong="H2088" to|strong="H0559" do|strong="H3605".”
30 Todos que viram isso disseram: “Desde que os israelitas saíram do Egito, nunca se cometeu um crime tão horrível. Pensem bem! O que vamos fazer? Quem vai se pronunciar?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.