Juízes 19
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 At|strong="H3478" that|strong="H3117" time|strong="H3117" the|strong="H3947" Israelites|strong="H3478" did|strong="H0376" not|strong="H0369" have|strong="H1961" a|strong="H1961" king|strong="H4428".
1 Naquela época não havia rei em Israel. Aconteceu que um levita que vivia nos montes de Efraim, numa região afastada, tomou para si uma concubina, que era de Belém de Judá.
2 But|strong="H1961" his|strong="H5921" slave woman|strong="H1004" had|strong="H1961" an|strong="H1961" argument with|strong="H0413" him|strong="H0413". She|strong="H2320" left|strong="H1961" him|strong="H0413" and|strong="H3063" went|strong="H0413" back|strong="H0413" to|strong="H0413" her|strong="H0413" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004" in|strong="H5921" Bethlehem|strong="H1035" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063". She|strong="H2320" stayed there|strong="H8033" for|strong="H5921" four|strong="H0702" months|strong="H2320".
2 Mas ela lhe foi infiel. Deixou-o e voltou para a casa do seu pai, em Belém de Judá. Quatro meses depois,
3 Then|strong="H6965" her|strong="H5921" husband|strong="H0376" went|strong="H0935" after|strong="H0310" her|strong="H5921". He|strong="H0310" wanted to|strong="H0935" speak|strong="H1696" kindly|strong="H3820" to|strong="H0935" her|strong="H5921" so|strong="H6965" that|strong="H7200" she|strong="H3820" would|strong="H0376" come|strong="H0935" back|strong="H7725" to|strong="H0935" him|strong="H5921". He|strong="H0310" took|strong="H0935" with|strong="H5973" him|strong="H5921" his|strong="H5921" servant|strong="H5288" and|strong="H0935" two|strong="H6776" donkeys|strong="H2543". The|strong="H5921" Levite came|strong="H0935" to|strong="H0935" her|strong="H5921" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004". Her|strong="H5921" father|strong="H0001" saw|strong="H7200" the|strong="H5921" Levite and|strong="H0935" came|strong="H0935" out|strong="H5921" to|strong="H0935" greet him|strong="H5921". The|strong="H5921" father|strong="H0001" was|strong="H3820" very|strong="H8055" happy|strong="H8055".
3 seu marido foi convencê-la a voltar. Ele tinha levado o seu servo e dois jumentos. A mulher o levou para dentro da casa do seu pai, e quando seu pai o viu, alegrou-se.
4 The|strong="H3117" woman’s father|strong="H0001" led the|strong="H3117" Levite into his|strong="H2388" house. The|strong="H3117" Levite’s father-in-law|strong="H2859" invited him|strong="H0854" to|strong="H3117" stay|strong="H3427". So|strong="H3427" he|strong="H3117" stayed|strong="H3427" for|strong="H3117" three|strong="H7969" days|strong="H3117". He|strong="H3117" ate|strong="H0398", drank|strong="H8354", and|strong="H0398" slept in|strong="H3427" his|strong="H2388" father-in-law’s house.
4 O sogro dele, pai da moça, o convenceu a ficar ali; e ele permaneceu com eles três dias; todos eles comendo, bebendo e dormindo ali.
5 On|strong="H3117" the|strong="H0559" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117", they|strong="H3117" got|strong="H6965" up|strong="H6965" early|strong="H7925" in|strong="H0413" the|strong="H0559" morning|strong="H1242". The|strong="H0559" Levite was|strong="H1961" getting ready to|strong="H0413" leave. But|strong="H1961" the|strong="H0559" young|strong="H5291" woman’s father|strong="H0001" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H1961" son-in-law|strong="H2860", “Eat something|strong="H3899" first|strong="H3117". After|strong="H0310" you|strong="H3117" eat, you|strong="H3117" can go|strong="H6965".”
5 No quarto dia, eles se levantaram cedo, e o levita se preparou para partir, mas o pai da moça disse ao genro: "Coma alguma coisa, e depois vocês poderão partir".
6 So|strong="H3427" the|strong="H0559" Levite and|strong="H0398" his|strong="H0376" father-in-law sat|strong="H3427" down|strong="H3427" to|strong="H0413" eat|strong="H0398" and|strong="H0398" drink|strong="H8354" together|strong="H3162". After|strong="H0413" that|strong="H0559" the|strong="H0559" young|strong="H5291" woman’s father|strong="H0001" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" Levite, “Please|strong="H4994" stay|strong="H3427" tonight. Relax and|strong="H0398" enjoy yourself|strong="H0413".” So|strong="H3427" the|strong="H0559" two|strong="H8147" men|strong="H0376" ate|strong="H0398" together|strong="H3162".
6 Os dois se assentaram para comer e beber juntos. Mas o pai da moça disse: "Eu lhe peço que fique esta noite, e que se alegre".
7 The|strong="H7725" Levite got|strong="H6965" up|strong="H6965" to|strong="H7725" leave, but|strong="H0376" his|strong="H7725" father-in-law|strong="H2859" persuaded him|strong="H7725" to|strong="H7725" stay|strong="H3885" the|strong="H7725" night again|strong="H7725".
7 E, quando o homem se levantou para partir, seu sogro o convenceu a ficar ainda aquela noite.
8 Then|strong="H0559", on|strong="H3117" the|strong="H0559" fifth|strong="H2549" day|strong="H3117", the|strong="H0559" Levite got|strong="H7925" up|strong="H7925" early|strong="H7925" in|strong="H3117" the|strong="H0559" morning|strong="H1242". He|strong="H5704" was|strong="H3117" ready to|strong="H0559" leave. But|strong="H3117" the|strong="H0559" woman’s father|strong="H0001" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H5186" son-in-law, “Eat|strong="H0398" something first|strong="H3117". Relax and|strong="H0398" stay until|strong="H5704" this|strong="H3117" afternoon.” So|strong="H5704" they|strong="H3117" both|strong="H8147" ate|strong="H0398" together again|strong="H7925".
8 Na manhã do quinto dia, quando ele se preparou para partir, o pai da moça disse: "Vamos comer! Espere até a tarde! " E os dois comeram juntos.
9 Then|strong="H1980" the|strong="H0559" Levite, his|strong="H0376" slave woman|strong="H5291", and|strong="H1980" his|strong="H0376" servant|strong="H5288" got|strong="H6965" up|strong="H6965" to|strong="H0559" leave|strong="H1980". But|strong="H0376" the|strong="H0559" young|strong="H5288" woman’s father|strong="H0001" said|strong="H0559", “It|strong="H1931" is|strong="H1931" almost|strong="H3117" dark|strong="H0168". The|strong="H0559" day|strong="H3117" is|strong="H1931" almost|strong="H3117" gone|strong="H1980". So|strong="H1980" stay|strong="H3885" the|strong="H0559" night here|strong="H6311" and|strong="H1980" enjoy yourself|strong="H3824". Tomorrow|strong="H4279" morning|strong="H7925" you|strong="H3117" can|strong="H4994" get|strong="H6965" up|strong="H6965" early|strong="H7925" and|strong="H1980" go|strong="H1980" on|strong="H3117" your|strong="H4994" way|strong="H1870".”
9 Então, quando o homem, com a sua concubina e com o seu servo, levantaram-se para partir, o seu sogro, pai da moça, disse outra vez: "Veja, o dia está quase acabando, é quase noite; passe a noite aqui. Fique e alegre-se. Amanhã de madrugada vocês poderão levantar-se e ir para casa".
10 But|strong="H3808" the|strong="H0935" Levite did|strong="H3808" not|strong="H3808" want|strong="H0014" to|strong="H0935" stay|strong="H3885" another|strong="H0376" night. He|strong="H1931" took|strong="H0935" his|strong="H0376" two|strong="H6776" donkeys|strong="H2543" and|strong="H0935" his|strong="H0376" slave woman. He|strong="H1931" traveled|strong="H0935" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H0935" city|strong="H1931" of|strong="H0376" Jebus|strong="H2982" (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Jerusalem|strong="H3389").
10 Não desejando ficar outra noite, o homem partiu rumo a Jebus, isto é, Jerusalém, com dois jumentos selados e com a sua concubina.
11 The|strong="H0559" day|strong="H3117" was|strong="H5288" almost|strong="H3966" over|strong="H0413". They|strong="H1992" were|strong="H1992" near|strong="H5973" the|strong="H0559" city|strong="H5892" of|strong="H3117" Jebus|strong="H2982". So|strong="H3966" the|strong="H0559" servant|strong="H5288" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H5493" master|strong="H0113", the|strong="H0559" Levite, “Let’s|strong="H4994" stop|strong="H5493" at|strong="H0413" this|strong="H2063" Jebusite|strong="H2983" city|strong="H5892". Let’s|strong="H4994" stay|strong="H3885" the|strong="H0559" night here|strong="H2063".”
11 Quando estavam perto de Jebus e já se findava o dia, o servo disse a seu senhor: "Venha. Vamos parar nesta cidade dos jebuseus e passar a noite aqui".
12 But|strong="H3808" his|strong="H0834" master|strong="H0113", the|strong="H0559" Levite man|strong="H1121", said|strong="H0559", “No|strong="H3808", we|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3808" go|strong="H5674" inside a|strong="H0834" strange city|strong="H5892". Those|strong="H0834" people|strong="H1121" are|strong="H0834" not|strong="H3808" Israelites|strong="H3478". We|strong="H0834" will|strong="H0834" go|strong="H5674" to|strong="H0413" the|strong="H0559" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390".”
12 O seu senhor respondeu: "Não. Não vamos entrar numa cidade estrangeira, cujo povo não seja israelita. Iremos para Gibeá".
13 The|strong="H0559" Levite said|strong="H0559", “Come|strong="H7126" on|strong="H0259". Let’s try to|strong="H0559" make it|strong="H7126" to|strong="H0559" Gibeah|strong="H1390" or|strong="H0176" Ramah|strong="H7414". We can|strong="H0259" stay|strong="H3885" the|strong="H0559" night in|strong="H0176" one|strong="H0259" of|strong="H4725" those|strong="H7126" cities.”
13 E acrescentou: "Ande! Vamos tentar chegar a Gibeá ou a Ramá e passar a noite num desses lugares".
14 So|strong="H0834" the|strong="H0834" Levite and|strong="H0935" those|strong="H0834" with|strong="H0935" him|strong="H0935" traveled|strong="H5674" on|strong="H0935". The|strong="H0834" sun|strong="H8121" was|strong="H0834" going|strong="H0935" down just|strong="H0834" as|strong="H0834" they|strong="H0834" entered|strong="H0935" the|strong="H0834" city of|strong="H0935" Gibeah|strong="H1390". Gibeah|strong="H1390" is|strong="H0834" in|strong="H0935" the|strong="H0834" area that|strong="H0834" belongs to|strong="H0935" the|strong="H0834" tribe of|strong="H0935" Benjamin|strong="H1144".
14 Então prosseguiram, e o sol se pôs quando se aproximavam de Gibeá de Benjamim.
15 They|strong="H8033" planned to|strong="H0935" stop|strong="H5493" there|strong="H8033" and|strong="H0935" stay|strong="H3427" the|strong="H0853" night. They|strong="H8033" came|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H5892" square|strong="H7339" and|strong="H0935" sat|strong="H3427" down|strong="H3427", but|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0376" invited|strong="H0622" them|strong="H0853" home|strong="H1004" to|strong="H0935" stay|strong="H3427" the|strong="H0853" night.
15 Ali entraram para passar a noite. Foram sentar-se na praça da cidade. E ninguém os convidou para passarem a noite em casa.
16 That|strong="H1931" evening|strong="H6153" an|strong="H4480" old|strong="H2205" man|strong="H0376" came|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H0935" city|strong="H1931" from|strong="H4480" the|strong="H0935" fields|strong="H7704". His|strong="H0376" home|strong="H4725" was|strong="H1931" in|strong="H0935" the|strong="H0935" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H0376" Ephraim|strong="H0669", but|strong="H0376" now|strong="H2009" he|strong="H1931" was|strong="H1931" living|strong="H1481" in|strong="H0935" the|strong="H0935" city|strong="H1931" of|strong="H0376" Gibeah|strong="H1390". (The|strong="H0935" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Gibeah|strong="H1390" were|strong="H0376" from|strong="H4480" the|strong="H0935" tribe of|strong="H0376" Benjamin.)
16 Naquela noite um homem idoso procedente dos montes de Efraim e que estava morando em Gibeá ( os homens do lugar eram benjamitas ), voltou do seu trabalho no campo.
17 The|strong="H0853" old|strong="H2205" man|strong="H0376" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" traveler|strong="H0732" in|strong="H0935" the|strong="H0853" public|strong="H7200" square|strong="H7339" and|strong="H0935" asked|strong="H0559", “Where|strong="H0575" are|strong="H0376" you|strong="H0935" going|strong="H0935"? Where|strong="H0575" did|strong="H0376" you|strong="H0935" come|strong="H0935" from|strong="H0935"?”
17 Quando viu o viajante na praça da cidade, o homem idoso perguntou: "Para onde você está indo? De onde vem? "
18 The|strong="H0853" Levite answered|strong="H0559", “We|strong="H0587" have|strong="H0369" come|strong="H1980" from|strong="H0376" Bethlehem|strong="H1035" in|strong="H1980" Judah|strong="H3063", where|strong="H8033" I|strong="H0589" went|strong="H1980" for|strong="H0413" a|strong="H5704" visit|strong="H0413". Now|strong="H0369" I|strong="H0589" am|strong="H0589" on|strong="H0413" my|strong="H3068" way|strong="H1980" home|strong="H1004", which|strong="H8033" is|strong="H0369" a|strong="H5704" long|strong="H5704" way|strong="H1980" into|strong="H0413" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H1004" Ephraim|strong="H0669". I|strong="H0589" expected that|strong="H3068" someone|strong="H0376" here|strong="H8033" would|strong="H3068" invite us|strong="H0413" in|strong="H1980" for|strong="H0413" the|strong="H0853" night, but|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0376" has|strong="H3068".
18 Ele respondeu: "Estamos de viagem, indo de Belém de Judá para uma região afastada, nos montes de Efraim, onde moro. Fui a Belém de Judá, e agora estou indo ao santuário do Senhor. Mas aqui ninguém me recebeu em casa.
19 We|strong="H3605" already have|strong="H0369" straw|strong="H8401" and|strong="H5650" food|strong="H3899" for|strong="H3605" our|strong="H3605" donkeys|strong="H2543". There|strong="H0369" is|strong="H0369" also|strong="H1571" bread|strong="H3899" and|strong="H5650" wine|strong="H3196" for|strong="H3605" me|strong="H5973", the|strong="H3605" young|strong="H5288" woman, and|strong="H5650" my|strong="H3605" servant|strong="H5650". We|strong="H3605" don’t|strong="H0369" need|strong="H4270" anything|strong="H3605".”
19 Temos palha e forragem para os nossos jumentos, e para nós mesmos, que somos seus servos temos pão e vinho, para mim, para a sua serva e para o jovem que está conosco. Não temos falta de nada".
20 The|strong="H3605" old|strong="H2205" man|strong="H0376" said|strong="H0559", “You|strong="H3605" are|strong="H0376" welcome to|strong="H0559" stay|strong="H3885" at|strong="H5921" my|strong="H3605" house. I|strong="H0559" will|strong="H0376" give you|strong="H3605" anything|strong="H3605" you|strong="H3605" need|strong="H0376", but|strong="H7535" don’t|strong="H0408" stay|strong="H3885" the|strong="H3605" night in|strong="H5921" the|strong="H3605" public square|strong="H7339".”
20 "Você é bem-vindo em minha casa", disse o homem idoso. "Vou atendê-lo no que você precisar. Não passe a noite na praça. "
21 Then|strong="H0935" the|strong="H0935" old man took|strong="H0935" the|strong="H0935" Levite and|strong="H0935" the|strong="H0935" people with|strong="H1004" him|strong="H0935" to|strong="H0935" his|strong="H0935" house|strong="H1004". He|strong="H0935" fed|strong="H0398" their|strong="H0398" donkeys|strong="H2543". They|strong="H0935" washed|strong="H7364" their|strong="H0398" feet|strong="H7272" and|strong="H0935" then|strong="H0935" had|strong="H0935" something to|strong="H0935" eat|strong="H0398" and|strong="H0935" drink|strong="H8354".
21 E os levou para a sua casa e alimentou os jumentos. Depois de lavarem os pés, comeram e beberam alguma coisa.
22 While|strong="H2009" the|strong="H0853" Levite and|strong="H1121" those|strong="H0834" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H0413" him|strong="H0413" were|strong="H0834" enjoying themselves|strong="H1992", some|strong="H0376" very|strong="H3190" bad men|strong="H0376" from|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H5892" surrounded|strong="H5437" the|strong="H0853" house|strong="H1004". They|strong="H1992" began|strong="H0935" beating on|strong="H5921" the|strong="H0853" door|strong="H1817". They|strong="H1992" shouted at|strong="H0413" the|strong="H0853" old|strong="H1121" man|strong="H0376" who|strong="H0834" owned the|strong="H0853" house|strong="H1004". They|strong="H1992" said|strong="H0559", “Bring|strong="H0935" out|strong="H3318" the|strong="H0853" man|strong="H0376" who|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0413" your|strong="H5921" house|strong="H1004". We|strong="H0834" want to|strong="H0413" have|strong="H0834" sex with|strong="H0413" him|strong="H0413".”
22 Quando estavam entretidos, alguns vadios da cidade cercaram a casa. Esmurrando a porta, gritaram para o homem idoso, dono da casa: "Traga para fora o homem que entrou na sua casa para que tenhamos relações com ele! "
23 The|strong="H0853" old man|strong="H0376" went|strong="H3318" outside|strong="H3318" and|strong="H0935" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “My|strong="H0834" friends, don’t|strong="H0408" do|strong="H6213" such|strong="H2088" an|strong="H0935" evil|strong="H7489" thing|strong="H2088"! This|strong="H2088" man|strong="H0376" is|strong="H0834" a|strong="H0935" guest in|strong="H0935" my|strong="H0834" house|strong="H1004". Don’t|strong="H0408" commit this|strong="H2088" terrible sin.
23 O dono da casa saiu e lhes disse: "Não sejam tão perversos, meus amigos. Já que esse homem é meu hóspede, não cometam essa loucura.
24 Look|strong="H2009", here|strong="H2009" is|strong="H2088" my|strong="H3318" daughter|strong="H1323". She|strong="H2896" has|strong="H0376" never|strong="H3808" had|strong="H0376" sex before|strong="H5869". I|strong="H2009" will|strong="H0376" bring|strong="H3318" her|strong="H6031" out|strong="H3318" to|strong="H0376" you|strong="H6213" now|strong="H4994". This|strong="H2088" man|strong="H0376" also|strong="H0853" has|strong="H0376" a|strong="H2088" slave woman|strong="H1323". You|strong="H6213" can|strong="H6213" use them|strong="H0853" any|strong="H0376" way|strong="H1697" you|strong="H6213" want, but|strong="H3808" don’t|strong="H3808" do|strong="H6213" such|strong="H2088" a|strong="H2088" terrible sin against|strong="H0376" this|strong="H2088" man|strong="H0376".”
24 Vejam, aqui está minha filha virgem e a concubina do meu hóspede. Eu as trarei para vocês, e vocês poderão usá-las e fazer com elas o que quiserem. Mas, nada façam com esse homem, não cometam tal loucura! "
25 But|strong="H3808" those|strong="H3605" evil men|strong="H0376" would|strong="H0014" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" the|strong="H3605" old man|strong="H0376". So|strong="H7971" the|strong="H3605" Levite took|strong="H3318" his|strong="H3605" slave woman and|strong="H7971" put|strong="H7971" her|strong="H3605" outside|strong="H2351" with|strong="H0413" them|strong="H0413". They|strong="H3808" hurt her|strong="H3605" and|strong="H7971" raped|strong="H3045" her|strong="H3605" all|strong="H3605" night|strong="H3915" long|strong="H5704". Then|strong="H3318", at|strong="H0413" dawn|strong="H7837", they|strong="H3808" let|strong="H7971" her|strong="H3605" go|strong="H3318".
25 Mas os homens não quiseram ouvi-lo. Então o levita mandou a sua concubina para fora, e eles a violentaram e abusaram dela a noite toda. Ao alvorecer a deixaram.
26 At|strong="H1004" dawn|strong="H0216", the|strong="H0834" woman|strong="H0802" came|strong="H0935" back|strong="H6437" to|strong="H0935" the|strong="H0834" house|strong="H1004" where|strong="H0834" her|strong="H0802" master|strong="H0113" was|strong="H0834" staying|strong="H8033". She|strong="H0834" fell|strong="H5307" down|strong="H5307" at|strong="H1004" the|strong="H0834" front door|strong="H6607" and|strong="H0935" lay|strong="H5307" there|strong="H8033" until|strong="H5704" it|strong="H8033" was|strong="H0834" daylight|strong="H0216".
26 Ao romper do dia a mulher voltou para a casa onde o seu senhor estava hospedado, caiu junto à porta e ali ficou até o dia clarear.
27 The|strong="H5921" Levite got|strong="H6965" up|strong="H6965" early|strong="H1242" the|strong="H5921" next|strong="H5921" morning|strong="H1242". He|strong="H5921" wanted to|strong="H5921" go|strong="H3318" home|strong="H1004". He|strong="H5921" opened|strong="H6605" the|strong="H5921" door|strong="H1817" to|strong="H5921" go|strong="H3318" outside|strong="H3318", and|strong="H6965" a|strong="H5921" hand|strong="H3027" fell|strong="H5307" across|strong="H5921" the|strong="H5921" threshold of|strong="H1004" the|strong="H5921" door|strong="H1817". There|strong="H2009" was|strong="H0802" his|strong="H5921" slave woman|strong="H0802". She|strong="H6965" had|strong="H3027" fallen|strong="H5307" down|strong="H5307" against|strong="H5921" the|strong="H5921" door|strong="H1817".
27 Quando o seu senhor se levantou de manhã, abriu a porta da casa e saiu para prosseguir viagem, lá estava a sua concubina, caída à entrada da casa, com as mãos na soleira da porta.
28 The|strong="H0559" Levite said|strong="H0559" to|strong="H0413" her|strong="H0413", “Get|strong="H3947" up|strong="H6965"; let’s go|strong="H6965".” But|strong="H0369" there|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" answer|strong="H6030".
28 Ele lhe disse: "Levante-se, vamos! " Não houve resposta. Então o homem a pôs em seu jumento e foi para casa.
29 When|strong="H0935" he|strong="H0853" arrived|strong="H0935" at|strong="H0413" his|strong="H3605" house|strong="H1004", he|strong="H0853" took|strong="H3947" a|strong="H3947" knife|strong="H3979" and|strong="H0935" cut|strong="H5408" her|strong="H3605" body|strong="H6106" into|strong="H0413" 12 parts|strong="H5409". Then|strong="H3947" he|strong="H0853" sent|strong="H7971" the|strong="H3605" 12 parts|strong="H5409" of|strong="H1004" the|strong="H3605" woman|strong="H1004" to|strong="H0413" each|strong="H3605" of|strong="H1004" the|strong="H3605" areas where|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" lived.
29 Quando chegou em casa, apanhou uma faca e cortou o corpo da sua concubina em doze partes, e as enviou a todas as regiões de Israel.
30 Everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" saw|strong="H7200" this|strong="H2088" said|strong="H0559", “Nothing|strong="H3808" like|strong="H1961" this|strong="H2088" has|strong="H1961" ever|strong="H2088" happened|strong="H1961" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478" before|strong="H5704". We|strong="H5704" haven’t|strong="H3808" seen|strong="H7200" anything|strong="H3605" like|strong="H1961" this|strong="H2088" from|strong="H5921" the|strong="H3605" time|strong="H3117" we|strong="H5704" came|strong="H1961" out|strong="H5921" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". Discuss|strong="H1696" this|strong="H2088" and|strong="H1121" tell|strong="H0559" us|strong="H5921" what|strong="H2088" to|strong="H0559" do|strong="H3605".”
30 Todos os que viram isso disseram: "Nunca se viu nem se fez uma coisa dessas desde o dia em que os israelitas saíram do Egito. Pensem! Reflitam! Digam o que se deve fazer! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.