Josué 7
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 But|strong="H3947" the|strong="H4480" Israelites|strong="H3478" did not|strong="H1121" obey God|strong="H3068". There|strong="H3068" was|strong="H3068" a|strong="H3947" man|strong="H1121" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" named Achan|strong="H5912" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Carmi|strong="H3756", grandson|strong="H1121" of|strong="H1121" Zimri, great-grandson of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226". Achan|strong="H5912" kept some|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H4480" things|strong="H3478" that|strong="H4480" should|strong="H3068" have|strong="H1121" been|strong="H4603" destroyed. So|strong="H4480" the|strong="H4480" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" very|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H4480" Israelites|strong="H3478".
1 Deus havia ordenado ao povo de Israel que ninguém guardasse nada do que era para ser destruído, mas a ordem foi desobedecida. Acã escondeu algumas coisas, e por isso o Senhor ficou muito irado com os israelitas. Acã era filho de Carmi, descendente de Zabdi e descendente de Zera, da tribo de Judá.
2 After|strong="H0413" they|strong="H0834" defeated Jericho|strong="H3405", Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" some|strong="H0376" men|strong="H0376" to|strong="H0413" Ai|strong="H5857". Ai|strong="H5857" was|strong="H0834" near|strong="H5973" Beth Aven, east|strong="H6924" of|strong="H0776" Bethel|strong="H1008". He|strong="H0834" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Go|strong="H5927" to|strong="H0413" Ai|strong="H5857" and|strong="H0776" look for|strong="H0413" weaknesses in|strong="H0413" that|strong="H0834" area|strong="H0776".” So|strong="H7971" the|strong="H0853" men|strong="H0376" went|strong="H5927" to|strong="H0413" spy|strong="H7270" on|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776".
2 Josué enviou alguns homens da cidade de Jericó até Ai, cidade que fica a leste de Betel, perto de Bete-Avém. Ele mandou que fossem ver a terra. Eles foram e examinaram bem a cidade.
3 Later, the|strong="H3605" men|strong="H0376" came|strong="H5927" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091". They|strong="H1992" said|strong="H0559", “Ai|strong="H5857" is|strong="H0376" a|strong="H3588" weak|strong="H3605" area. We|strong="H3588" will|strong="H0376" not|strong="H0408" need|strong="H0376" all|strong="H3605" of|strong="H0376" our|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H0413" defeat|strong="H5221" them|strong="H0413". Send|strong="H5927" 2000 or|strong="H0176" 3000 men|strong="H0376" to|strong="H0413" fight there|strong="H8033". There|strong="H8033" is|strong="H0376" no|strong="H0408" need|strong="H0376" to|strong="H0413" use the|strong="H3605" whole|strong="H3605" army|strong="H5971". There|strong="H8033" are|strong="H1992" only|strong="H3605" a|strong="H3588" few|strong="H4592" men|strong="H0376" there|strong="H8033" to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" us|strong="H0413".”
3 Então voltaram e deram a Josué o seguinte relatório: — Não é preciso que todo mundo vá. Mande só dois ou três mil homens atacarem Ai porque existe pouca gente lá.
4 — ausente —
4 Assim foram mais ou menos três mil. Porém os homens de Ai fizeram os israelitas recuarem
5 — ausente —
5 e mataram uns trinta e seis. E eles perseguiram os israelitas desde o portão da cidade até as pedreiras, matando-os na descida. Então o povo ficou completamente desanimado e perdeu toda a coragem.
6 When|strong="H5704" Joshua|strong="H3091" heard about|strong="H5921" this|strong="H1931", he|strong="H1931" tore|strong="H7167" his|strong="H5921" clothes|strong="H8071" to|strong="H5704" show his|strong="H5921" sadness. He|strong="H1931" bowed|strong="H5307" down|strong="H5307" to|strong="H5704" the|strong="H6440" ground|strong="H0776" before|strong="H6440" the|strong="H6440" Holy Box and|strong="H3068" stayed there|strong="H5927" until|strong="H5704" evening|strong="H6153". The|strong="H6440" leaders|strong="H7218" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" did|strong="H5307" the|strong="H6440" same|strong="H1931" thing|strong="H1931". They|strong="H5921" also|strong="H3068" threw|strong="H5307" dirt|strong="H6083" on|strong="H5921" their|strong="H3068" heads|strong="H7218" to|strong="H5704" show their|strong="H3068" sadness.
6 Em sinal de tristeza, Josué rasgou a sua roupa e se jogou no chão, com o rosto em terra, na frente da arca da aliança de Deus, o Senhor . Os líderes de Israel fizeram a mesma coisa e ficaram ali com Josué até de tarde. E fizeram como ele: também jogaram terra na cabeça para mostrar que estavam tristes.
7 Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H5414" brought|strong="H5414" our|strong="H5414" people|strong="H5971" across|strong="H5676" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River. Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H5414" bring|strong="H5414" us|strong="H5414" this|strong="H2088" far|strong="H4100" and|strong="H3027" then|strong="H2088" allow|strong="H5414" the|strong="H0853" Amorites|strong="H0567" to|strong="H0559" destroy|strong="H0006" us|strong="H5414"? We should|strong="H4100" have|strong="H3027" been|strong="H0006" satisfied and|strong="H3027" stayed|strong="H3427" on|strong="H3427" the|strong="H0853" other|strong="H2088" side|strong="H5676" of|strong="H3027" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River.
7 E Josué disse: — Ó
8 I|strong="H0834" promise|strong="H0559" by|strong="H3478" my|strong="H0834" life, Lord|strong="H0136"! There|strong="H0834" is|strong="H0834" nothing I|strong="H0834" can|strong="H4100" say|strong="H0559" now|strong="H0310". Israel|strong="H3478" has|strong="H0834" surrendered to|strong="H0559" the|strong="H0559" enemy|strong="H0341".
8 Senhor, peço desculpas, mas já que Israel fugiu do inimigo, o que posso dizer?
9 The|strong="H3605" Canaanites|strong="H3669" and|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H3427" in|strong="H3427" this|strong="H3605" country|strong="H0776" will|strong="H0776" hear|strong="H8085" about|strong="H5921" what|strong="H4100" happened. Then|strong="H0853" they|strong="H5921" will|strong="H0776" attack us|strong="H5921" and|strong="H0776" kill|strong="H3772" all|strong="H3605" of|strong="H0776" us|strong="H5921"! Then|strong="H0853" what|strong="H4100" will|strong="H0776" you|strong="H3605" do|strong="H6213" to|strong="H5921" protect your|strong="H3605" great|strong="H1419" name|strong="H8034"?”
9 Os cananeus e todos os outros moradores desta terra vão saber disso. Eles nos cercarão e nos matarão a todos. E neste caso o que farás em favor do teu grande nome?
10 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0859" down|strong="H5307" there|strong="H2088" with|strong="H0413" your|strong="H3068" face|strong="H6440" on|strong="H5921" the|strong="H0559" ground? Stand|strong="H6965" up|strong="H6965"!
10 O Senhor Deus respondeu a Josué: — Levante-se! Por que é que você está aí desse jeito, com a cara no chão?
11 The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" sinned|strong="H2398" against|strong="H4480" me|strong="H4480". They|strong="H0834" have|strong="H0834" broken|strong="H5674" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" that|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" them|strong="H0853" to|strong="H3478" obey. They|strong="H0834" took|strong="H3947" some|strong="H4480" of|strong="H3627" the|strong="H0853" things|strong="H3627" that|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" them|strong="H0853" to|strong="H3478" destroy. They|strong="H0834" have|strong="H0834" stolen|strong="H1589" from|strong="H4480" me|strong="H4480". They|strong="H0834" have|strong="H0834" lied|strong="H3584". They|strong="H0834" have|strong="H0834" taken|strong="H3947" those|strong="H0834" things|strong="H3627" for|strong="H3627" themselves|strong="H7760".
11 O povo de Israel pecou. Eles quebraram a aliança que haviam feito comigo, a aliança que eu mandei que guardassem. Ficaram com algumas coisas que eu mandei que fossem destruídas. Eles roubaram essas coisas, mentiram por causa delas e as colocaram no meio da bagagem deles.
12 That|strong="H3588" is|strong="H1121" why|strong="H3588" the|strong="H6440" army of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" turned|strong="H6437" and|strong="H1121" ran|strong="H1961" away|strong="H6437" from|strong="H6440" the|strong="H6440" fight. They|strong="H3588" did|strong="H3254" that|strong="H3588" because|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H1961" done|strong="H1961" wrong. They|strong="H3588" should|strong="H0518" be|strong="H1961" destroyed|strong="H8045". I|strong="H3588" will|strong="H1961" not|strong="H3808" continue|strong="H1961" to|strong="H1961" help|strong="H6965" you|strong="H3588" or|strong="H0518" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H3588" unless|strong="H0518" you|strong="H3588" destroy|strong="H8045" everything I|strong="H3588" commanded you|strong="H3588" to|strong="H1961" destroy|strong="H8045".
12 É por isso que os israelitas não podem enfrentar o inimigo. Fogem dele porque agora eles mesmos estão condenados à destruição. Se vocês não destruírem o que roubaram, eu não continuarei com vocês.
13 “Now|strong="H3588" go|strong="H6965" and|strong="H6965" make|strong="H6965" the|strong="H0853" people|strong="H5971" pure. Tell|strong="H0559" them|strong="H0853", ‘Make|strong="H6965" yourselves|strong="H4279" pure. Prepare|strong="H6942" for|strong="H3588" tomorrow|strong="H4279". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559" that|strong="H3588" some|strong="H5971" people|strong="H5971" are|strong="H3478" keeping things|strong="H3808" that|strong="H3588" he|strong="H3588" commanded|strong="H0559" to|strong="H0559" be|strong="H3808" destroyed. You|strong="H3588" will|strong="H3068" never|strong="H3808" be|strong="H3808" able|strong="H3201" to|strong="H0559" defeat your|strong="H3068" enemies|strong="H0341" until|strong="H5704" you|strong="H3588" throw away|strong="H5493" those|strong="H0853" things|strong="H3808".
13 Levante-se e vá santificar o povo. Diga que se purifiquem para amanhã porque eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo isto: “Israelitas, vocês estão guardando algumas coisas que eu mandei destruir. Enquanto não se livrarem delas, vocês não poderão enfrentar os inimigos.
14 “‘Tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242" you|strong="H0834" must all|strong="H3920" stand before the|strong="H0834" LORD|strong="H3068". All|strong="H3920" the|strong="H0834" tribes|strong="H7626" will|strong="H3068" stand before the|strong="H0834" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" he|strong="H0834" will|strong="H3068" choose one|strong="H0834" tribe|strong="H7626". Only that|strong="H0834" tribe|strong="H7626" will|strong="H3068" stand before him|strong="H7126". Then|strong="H1961" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" choose one|strong="H0834" family|strong="H4940" group from|strong="H1961" that|strong="H0834" tribe|strong="H7626". Only that|strong="H0834" family|strong="H4940" group must stand before him|strong="H7126". Then|strong="H1961" he|strong="H0834" will|strong="H3068" look at|strong="H3068" each family|strong="H4940" in|strong="H3068" that|strong="H0834" family|strong="H4940" group, and|strong="H3068" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" choose one|strong="H0834" family|strong="H4940". Then|strong="H1961" he|strong="H0834" will|strong="H3068" look at|strong="H3068" each man|strong="H1397" in|strong="H3068" that|strong="H0834" family|strong="H4940".
14 Amanhã vocês se apresentarão, tribo por tribo, e haverá sorteio . A tribo que eu indicar virá à frente, grupo de famílias por grupo de famílias. Aí o grupo de famílias que eu indicar virá à frente, família por família. Finalmente a família que eu indicar virá à frente, homem por homem.
15 The|strong="H3605" man|strong="H3605" who|strong="H0834" is|strong="H0834" keeping those|strong="H3605" things|strong="H3605" that|strong="H0834" we|strong="H3588" should|strong="H3068" have|strong="H1961" destroyed will|strong="H3068" be|strong="H1961" caught|strong="H3920". Then|strong="H1961" he|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed by|strong="H3068" fire|strong="H0784", and|strong="H3068" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" he|strong="H0834" owns will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed with|strong="H8313" him|strong="H0853". He|strong="H0834" broke|strong="H5674" the|strong="H3605" agreement|strong="H1285" with|strong="H8313" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" has|strong="H3068" done|strong="H6213" a|strong="H1961" very bad thing|strong="H5039" to|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478"!’”
15 Então aquele que o sorteio indicar que ficou com essas coisas será queimado: ele, a sua família e tudo o que possui. O que esse homem fez foi terrível: ele quebrou a aliança que o meu povo fez comigo.”
16 Early|strong="H7925" the|strong="H0853" next morning|strong="H1242", Joshua|strong="H3091" led out|strong="H0853" all|strong="H3920" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". Each tribe|strong="H7626" came|strong="H7126" forward|strong="H7126" to|strong="H3478" stand before the|strong="H0853" LORD, and|strong="H3063" he|strong="H0853" chose the|strong="H0853" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Judah|strong="H3063".
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez o povo de Israel se apresentar, tribo por tribo. O sorteio indicou a tribo de Judá.
17 So|strong="H7126" then|strong="H0853" all|strong="H3920" the|strong="H0853" family|strong="H4940" groups of|strong="H4940" Judah|strong="H3063" stood before the|strong="H0853" LORD, and|strong="H3063" he|strong="H0853" chose the|strong="H0853" Zerah family|strong="H4940" group. Then|strong="H0853" all|strong="H3920" the|strong="H0853" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H0853" Zerah group stood before the|strong="H0853" LORD, and|strong="H3063" he|strong="H0853" chose the|strong="H0853" family|strong="H4940" of|strong="H4940" Zimri.
17 Em seguida mandou que se apresentassem os grupos de famílias da tribo de Judá, e o grupo de Zera foi indicado. Aí chamou o grupo de Zera, família por família; e a família de Zabdi foi indicada.
18 Then|strong="H0853" Joshua told all|strong="H3920" the|strong="H0853" men|strong="H1121" in|strong="H1004" that|strong="H1121" family|strong="H1004" to|strong="H1004" come|strong="H7126" before the|strong="H0853" LORD. He|strong="H0853" chose Achan|strong="H5912" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Carmi|strong="H3756". (Carmi|strong="H3756" was|strong="H3063" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zimri. And|strong="H1121" Zimri was|strong="H3063" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226".)
18 Finalmente chamou a família de Zabdi, homem por homem, e Acã foi indicado. Acã era filho de Carmi, descendente de Zabdi, descendente de Zera, da tribo de Judá.
19 Then|strong="H5414" Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Achan|strong="H5912", “Son|strong="H1121", you|strong="H5414" must|strong="H1121" honor|strong="H3519" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Praise|strong="H8426" him|strong="H0413" and|strong="H1121" confess|strong="H5046" your|strong="H3068" sins to|strong="H0413" him|strong="H0413". Tell|strong="H5046" me|strong="H0413" what|strong="H4100" you|strong="H5414" did|strong="H6213", and|strong="H1121" don’t|strong="H0408" try to|strong="H0413" hide|strong="H3582" anything|strong="H4100" from|strong="H4480" me|strong="H0413".”
19 E Josué disse a Acã: — Agora, meu filho, confesse a verdade diante do
20 Achan|strong="H5912" answered|strong="H0559", “It|strong="H6213" is|strong="H3068" true|strong="H3068"! I|strong="H0595" sinned|strong="H2398" against|strong="H2398" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478". This|strong="H2063" is|strong="H3068" what|strong="H2063" I|strong="H0595" did|strong="H6213":
20 Acã respondeu: — Sim, eu pequei contra o
21 In|strong="H0776" Jericho, I|strong="H2009" saw|strong="H7200" a|strong="H3947" beautiful coat from|strong="H3947" Babylon, about|strong="H3947" 5 pounds of|strong="H0776" silver|strong="H3701", and|strong="H3967" about|strong="H3947" a|strong="H3947" pound of|strong="H0776" gold|strong="H2091". I|strong="H2009" wanted these|strong="H3947" things|strong="H2530" for|strong="H8478" myself, so|strong="H3947" I|strong="H2009" took|strong="H3947" them|strong="H7200". You|strong="H7200" will|strong="H0776" find|strong="H3947" them|strong="H7200" buried|strong="H2934" in|strong="H0776" the|strong="H7200" ground|strong="H0776" under|strong="H8478" my|strong="H7200" tent|strong="H0168". The|strong="H7200" silver|strong="H3701" is|strong="H0776" under|strong="H8478" the|strong="H7200" coat.”
21 Entre as coisas que pegamos, vi uma bela capa da Babilônia; vi também duzentas barras de prata e uma barra de ouro que pesava mais ou menos meio quilo. Fiquei com tanta vontade de ter aquelas coisas, que guardei para mim. Estão escondidas, enterradas na minha barraca, e a prata está por baixo.
22 So|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" some|strong="H2009" men to|strong="H7971" the|strong="H8478" tent|strong="H0168". They|strong="H7323" ran|strong="H7323" to|strong="H7971" the|strong="H8478" tent|strong="H0168" and|strong="H3701" found the|strong="H8478" things hidden|strong="H2934" there|strong="H2009". The|strong="H8478" silver|strong="H3701" was|strong="H3091" under|strong="H8478" the|strong="H8478" coat.
22 Então Josué mandou que alguns homens fossem depressa até a barraca; e eles, de fato, acharam as coisas enterradas e a prata por baixo.
23 The|strong="H3605" men|strong="H1121" brought|strong="H0935" the|strong="H3605" things|strong="H3605" out|strong="H3332" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tent|strong="H0168" and|strong="H1121" took|strong="H3947" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". They|strong="H3068" threw them|strong="H0413" on|strong="H0413" the|strong="H3605" ground before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
23 Tiraram as coisas da barraca, e levaram a Josué e a todos os israelitas, e puseram tudo na presença de Deus, o Senhor .
24 Then|strong="H3947" Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" led Achan|strong="H5912" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" to|strong="H3478" the|strong="H3605" Valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Achor|strong="H5911". They|strong="H0834" also|strong="H0853" took|strong="H3947" the|strong="H3605" silver|strong="H3701", the|strong="H3605" coat, the|strong="H3605" gold|strong="H2091", Achan’s sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323", his|strong="H3605" cattle|strong="H7794", his|strong="H3605" donkeys|strong="H2543", his|strong="H3605" sheep|strong="H6629", his|strong="H3605" tent|strong="H0168", and|strong="H1121" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" owned|strong="H0168". They|strong="H0834" took|strong="H3947" all|strong="H3605" these|strong="H3605" things|strong="H3605" to|strong="H3478" the|strong="H3605" Valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Achor|strong="H5911" with|strong="H5973" Achan|strong="H5912".
24 Aí Josué e todo o povo de Israel pegaram Acã, a prata, a capa, a barra de ouro, os seus filhos e filhas, os seus bois, jumentos, ovelhas, a sua barraca e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale da Desgraça.
25 Then|strong="H2088" Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559", “You|strong="H3605" caused much|strong="H4100" trouble|strong="H5916" for|strong="H3117" us|strong="H3117", but|strong="H3117" now|strong="H3117" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" bring|strong="H5916" trouble|strong="H5916" to|strong="H0559" you|strong="H3605".” Then|strong="H2088" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people threw|strong="H5619" stones|strong="H0068" at|strong="H3478" Achan and|strong="H3068" his|strong="H3605" family until they|strong="H3117" died. Then|strong="H2088" the|strong="H3605" people burned|strong="H8313" them|strong="H0853" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" he|strong="H3117" owned.
25 E Josué disse: — Por que é que você fez essa desgraça cair sobre nós? Agora o Em seguida o povo todo matou Acã a pedradas. Eles apedrejaram e queimaram a sua família e tudo o que ele tinha.
26 After|strong="H5921" they|strong="H3651" burned Achan, they|strong="H3651" put|strong="H7725" many|strong="H1419" rocks|strong="H0068" over|strong="H5921" his|strong="H5921" body. The|strong="H5921" rocks|strong="H0068" are|strong="H3117" still|strong="H7725" there|strong="H2088" today|strong="H3117". That|strong="H3117" is|strong="H3068" why|strong="H3651" it|strong="H1931" is|strong="H3068" called|strong="H7121" the|strong="H5921" Valley|strong="H6010" of|strong="H3068" Achor|strong="H5911". After|strong="H5921" this|strong="H2088" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" was|strong="H8034" not|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" the|strong="H5921" people|strong="H1931".
26 E puseram em cima dele um montão de pedras, que está naquele lugar até agora . É por isso que até hoje o nome daquele lugar é vale da Desgraça. Então a ira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.