Josué 7
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 But|strong="H3947" the|strong="H4480" Israelites|strong="H3478" did not|strong="H1121" obey God|strong="H3068". There|strong="H3068" was|strong="H3068" a|strong="H3947" man|strong="H1121" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" named Achan|strong="H5912" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Carmi|strong="H3756", grandson|strong="H1121" of|strong="H1121" Zimri, great-grandson of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226". Achan|strong="H5912" kept some|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H4480" things|strong="H3478" that|strong="H4480" should|strong="H3068" have|strong="H1121" been|strong="H4603" destroyed. So|strong="H4480" the|strong="H4480" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" very|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H4480" Israelites|strong="H3478".
1 Mas os filhos de Israel foram infiéis em relação às coisas condenadas, porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá, pegou para si uma parte das coisas condenadas. A ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 After|strong="H0413" they|strong="H0834" defeated Jericho|strong="H3405", Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" some|strong="H0376" men|strong="H0376" to|strong="H0413" Ai|strong="H5857". Ai|strong="H5857" was|strong="H0834" near|strong="H5973" Beth Aven, east|strong="H6924" of|strong="H0776" Bethel|strong="H1008". He|strong="H0834" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Go|strong="H5927" to|strong="H0413" Ai|strong="H5857" and|strong="H0776" look for|strong="H0413" weaknesses in|strong="H0413" that|strong="H0834" area|strong="H0776".” So|strong="H7971" the|strong="H0853" men|strong="H0376" went|strong="H5927" to|strong="H0413" spy|strong="H7270" on|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776".
2 Josué enviou alguns homens de Jericó até a cidade de Ai, que está junto a Bete-Áven, a leste de Betel, e lhes falou, dizendo: — Vão e espiem a terra. Os homens foram e espiaram a cidade.
3 Later, the|strong="H3605" men|strong="H0376" came|strong="H5927" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091". They|strong="H1992" said|strong="H0559", “Ai|strong="H5857" is|strong="H0376" a|strong="H3588" weak|strong="H3605" area. We|strong="H3588" will|strong="H0376" not|strong="H0408" need|strong="H0376" all|strong="H3605" of|strong="H0376" our|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H0413" defeat|strong="H5221" them|strong="H0413". Send|strong="H5927" 2000 or|strong="H0176" 3000 men|strong="H0376" to|strong="H0413" fight there|strong="H8033". There|strong="H8033" is|strong="H0376" no|strong="H0408" need|strong="H0376" to|strong="H0413" use the|strong="H3605" whole|strong="H3605" army|strong="H5971". There|strong="H8033" are|strong="H1992" only|strong="H3605" a|strong="H3588" few|strong="H4592" men|strong="H0376" there|strong="H8033" to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" us|strong="H0413".”
3 E voltaram a Josué e lhe disseram: — Não é necessário que vá todo o povo; bastam uns dois ou três mil homens, para atacar a cidade de Ai. Não fatigue ali todo o povo, porque são poucos os inimigos.
4 — ausente —
4 Assim, apenas uns três mil homens do povo foram até lá, os quais fugiram diante dos homens da cidade de Ai.
5 — ausente —
5 Os homens dali mataram uns trinta e seis deles, e perseguiram os outros desde o portão da cidade até as pedreiras, e os derrotaram na descida. E o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 When|strong="H5704" Joshua|strong="H3091" heard about|strong="H5921" this|strong="H1931", he|strong="H1931" tore|strong="H7167" his|strong="H5921" clothes|strong="H8071" to|strong="H5704" show his|strong="H5921" sadness. He|strong="H1931" bowed|strong="H5307" down|strong="H5307" to|strong="H5704" the|strong="H6440" ground|strong="H0776" before|strong="H6440" the|strong="H6440" Holy Box and|strong="H3068" stayed there|strong="H5927" until|strong="H5704" evening|strong="H6153". The|strong="H6440" leaders|strong="H7218" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" did|strong="H5307" the|strong="H6440" same|strong="H1931" thing|strong="H1931". They|strong="H5921" also|strong="H3068" threw|strong="H5307" dirt|strong="H6083" on|strong="H5921" their|strong="H3068" heads|strong="H7218" to|strong="H5704" show their|strong="H3068" sadness.
6 Então Josué rasgou a sua roupa e se prostrou com o rosto em terra diante da arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e puseram pó sobre a cabeça.
7 Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H5414" brought|strong="H5414" our|strong="H5414" people|strong="H5971" across|strong="H5676" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River. Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H5414" bring|strong="H5414" us|strong="H5414" this|strong="H2088" far|strong="H4100" and|strong="H3027" then|strong="H2088" allow|strong="H5414" the|strong="H0853" Amorites|strong="H0567" to|strong="H0559" destroy|strong="H0006" us|strong="H5414"? We should|strong="H4100" have|strong="H3027" been|strong="H0006" satisfied and|strong="H3027" stayed|strong="H3427" on|strong="H3427" the|strong="H0853" other|strong="H2088" side|strong="H5676" of|strong="H3027" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River.
7 E Josué disse: — Ah!
8 I|strong="H0834" promise|strong="H0559" by|strong="H3478" my|strong="H0834" life, Lord|strong="H0136"! There|strong="H0834" is|strong="H0834" nothing I|strong="H0834" can|strong="H4100" say|strong="H0559" now|strong="H0310". Israel|strong="H3478" has|strong="H0834" surrendered to|strong="H0559" the|strong="H0559" enemy|strong="H0341".
8 Ah! Senhor, que direi? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos!
9 The|strong="H3605" Canaanites|strong="H3669" and|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H3427" in|strong="H3427" this|strong="H3605" country|strong="H0776" will|strong="H0776" hear|strong="H8085" about|strong="H5921" what|strong="H4100" happened. Then|strong="H0853" they|strong="H5921" will|strong="H0776" attack us|strong="H5921" and|strong="H0776" kill|strong="H3772" all|strong="H3605" of|strong="H0776" us|strong="H5921"! Then|strong="H0853" what|strong="H4100" will|strong="H0776" you|strong="H3605" do|strong="H6213" to|strong="H5921" protect your|strong="H3605" great|strong="H1419" name|strong="H8034"?”
9 Quando os cananeus e todos os moradores da terra ouvirem isto, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0859" down|strong="H5307" there|strong="H2088" with|strong="H0413" your|strong="H3068" face|strong="H6440" on|strong="H5921" the|strong="H0559" ground? Stand|strong="H6965" up|strong="H6965"!
10 Então o Senhor disse a Josué: — Levante-se! Por que você está assim prostrado sobre o seu rosto?
11 The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" sinned|strong="H2398" against|strong="H4480" me|strong="H4480". They|strong="H0834" have|strong="H0834" broken|strong="H5674" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" that|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" them|strong="H0853" to|strong="H3478" obey. They|strong="H0834" took|strong="H3947" some|strong="H4480" of|strong="H3627" the|strong="H0853" things|strong="H3627" that|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" them|strong="H0853" to|strong="H3478" destroy. They|strong="H0834" have|strong="H0834" stolen|strong="H1589" from|strong="H4480" me|strong="H4480". They|strong="H0834" have|strong="H0834" lied|strong="H3584". They|strong="H0834" have|strong="H0834" taken|strong="H3947" those|strong="H0834" things|strong="H3627" for|strong="H3627" themselves|strong="H7760".
11 Israel pecou. Quebraram a minha aliança, aquilo que eu lhes havia ordenado, pois tomaram das coisas condenadas, furtaram, mentiram e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 That|strong="H3588" is|strong="H1121" why|strong="H3588" the|strong="H6440" army of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" turned|strong="H6437" and|strong="H1121" ran|strong="H1961" away|strong="H6437" from|strong="H6440" the|strong="H6440" fight. They|strong="H3588" did|strong="H3254" that|strong="H3588" because|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H1961" done|strong="H1961" wrong. They|strong="H3588" should|strong="H0518" be|strong="H1961" destroyed|strong="H8045". I|strong="H3588" will|strong="H1961" not|strong="H3808" continue|strong="H1961" to|strong="H1961" help|strong="H6965" you|strong="H3588" or|strong="H0518" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H3588" unless|strong="H0518" you|strong="H3588" destroy|strong="H8045" everything I|strong="H3588" commanded you|strong="H3588" to|strong="H1961" destroy|strong="H8045".
12 Por isso os filhos de Israel não puderam resistir aos seus inimigos; viraram as costas diante deles, porque Israel está condenado à destruição. Não continuarei com vocês, se não eliminarem do meio de vocês a coisa roubada.
13 “Now|strong="H3588" go|strong="H6965" and|strong="H6965" make|strong="H6965" the|strong="H0853" people|strong="H5971" pure. Tell|strong="H0559" them|strong="H0853", ‘Make|strong="H6965" yourselves|strong="H4279" pure. Prepare|strong="H6942" for|strong="H3588" tomorrow|strong="H4279". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559" that|strong="H3588" some|strong="H5971" people|strong="H5971" are|strong="H3478" keeping things|strong="H3808" that|strong="H3588" he|strong="H3588" commanded|strong="H0559" to|strong="H0559" be|strong="H3808" destroyed. You|strong="H3588" will|strong="H3068" never|strong="H3808" be|strong="H3808" able|strong="H3201" to|strong="H0559" defeat your|strong="H3068" enemies|strong="H0341" until|strong="H5704" you|strong="H3588" throw away|strong="H5493" those|strong="H0853" things|strong="H3808".
13 — Levante-se, santifique o povo e diga: “Santifiquem-se para amanhã, porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: ‘Há coisas condenadas no meio de vocês, ó Israel. Vocês não poderão resistir aos seus inimigos enquanto não eliminarem do meio de vocês as coisas condenadas.
14 “‘Tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242" you|strong="H0834" must all|strong="H3920" stand before the|strong="H0834" LORD|strong="H3068". All|strong="H3920" the|strong="H0834" tribes|strong="H7626" will|strong="H3068" stand before the|strong="H0834" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" he|strong="H0834" will|strong="H3068" choose one|strong="H0834" tribe|strong="H7626". Only that|strong="H0834" tribe|strong="H7626" will|strong="H3068" stand before him|strong="H7126". Then|strong="H1961" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" choose one|strong="H0834" family|strong="H4940" group from|strong="H1961" that|strong="H0834" tribe|strong="H7626". Only that|strong="H0834" family|strong="H4940" group must stand before him|strong="H7126". Then|strong="H1961" he|strong="H0834" will|strong="H3068" look at|strong="H3068" each family|strong="H4940" in|strong="H3068" that|strong="H0834" family|strong="H4940" group, and|strong="H3068" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" choose one|strong="H0834" family|strong="H4940". Then|strong="H1961" he|strong="H0834" will|strong="H3068" look at|strong="H3068" each man|strong="H1397" in|strong="H3068" that|strong="H0834" family|strong="H4940".
14 Pela manhã, pois, vocês se apresentarão, segundo as suas tribos; e a tribo que o Senhor designar por sorteio se apresentará, segundo as famílias; e a família que o Senhor designar se apresentará por casas; e a casa que o Senhor designar se apresentará homem por homem.
15 The|strong="H3605" man|strong="H3605" who|strong="H0834" is|strong="H0834" keeping those|strong="H3605" things|strong="H3605" that|strong="H0834" we|strong="H3588" should|strong="H3068" have|strong="H1961" destroyed will|strong="H3068" be|strong="H1961" caught|strong="H3920". Then|strong="H1961" he|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed by|strong="H3068" fire|strong="H0784", and|strong="H3068" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" he|strong="H0834" owns will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed with|strong="H8313" him|strong="H0853". He|strong="H0834" broke|strong="H5674" the|strong="H3605" agreement|strong="H1285" with|strong="H8313" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" has|strong="H3068" done|strong="H6213" a|strong="H1961" very bad thing|strong="H5039" to|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478"!’”
15 Aquele que for achado com a coisa condenada será queimado, ele e tudo o que tiver, porque quebrou a aliança do Senhor e cometeu um ato infame em Israel.’”
16 Early|strong="H7925" the|strong="H0853" next morning|strong="H1242", Joshua|strong="H3091" led out|strong="H0853" all|strong="H3920" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". Each tribe|strong="H7626" came|strong="H7126" forward|strong="H7126" to|strong="H3478" stand before the|strong="H0853" LORD, and|strong="H3063" he|strong="H0853" chose the|strong="H0853" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Judah|strong="H3063".
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez com que Israel se apresentasse, segundo as suas tribos; e a sorte caiu sobre a tribo de Judá.
17 So|strong="H7126" then|strong="H0853" all|strong="H3920" the|strong="H0853" family|strong="H4940" groups of|strong="H4940" Judah|strong="H3063" stood before the|strong="H0853" LORD, and|strong="H3063" he|strong="H0853" chose the|strong="H0853" Zerah family|strong="H4940" group. Then|strong="H0853" all|strong="H3920" the|strong="H0853" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H0853" Zerah group stood before the|strong="H0853" LORD, and|strong="H3063" he|strong="H0853" chose the|strong="H0853" family|strong="H4940" of|strong="H4940" Zimri.
17 Ele fez com que se apresentasse a tribo de Judá, e a família indicada foi a dos zeraítas. Fez com que se apresentasse a família dos zeraítas, homem por homem, e a família indicada foi a de Zabdi.
18 Then|strong="H0853" Joshua told all|strong="H3920" the|strong="H0853" men|strong="H1121" in|strong="H1004" that|strong="H1121" family|strong="H1004" to|strong="H1004" come|strong="H7126" before the|strong="H0853" LORD. He|strong="H0853" chose Achan|strong="H5912" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Carmi|strong="H3756". (Carmi|strong="H3756" was|strong="H3063" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zimri. And|strong="H1121" Zimri was|strong="H3063" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226".)
18 E, fazendo com que se apresentasse a família de Zabdi, homem por homem, o indicado foi Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá.
19 Then|strong="H5414" Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Achan|strong="H5912", “Son|strong="H1121", you|strong="H5414" must|strong="H1121" honor|strong="H3519" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Praise|strong="H8426" him|strong="H0413" and|strong="H1121" confess|strong="H5046" your|strong="H3068" sins to|strong="H0413" him|strong="H0413". Tell|strong="H5046" me|strong="H0413" what|strong="H4100" you|strong="H5414" did|strong="H6213", and|strong="H1121" don’t|strong="H0408" try to|strong="H0413" hide|strong="H3582" anything|strong="H4100" from|strong="H4480" me|strong="H0413".”
19 Então Josué disse a Acã: — Meu filho, dê glória ao
20 Achan|strong="H5912" answered|strong="H0559", “It|strong="H6213" is|strong="H3068" true|strong="H3068"! I|strong="H0595" sinned|strong="H2398" against|strong="H2398" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478". This|strong="H2063" is|strong="H3068" what|strong="H2063" I|strong="H0595" did|strong="H6213":
20 Acã respondeu a Josué: — É verdade, eu pequei contra o
21 In|strong="H0776" Jericho, I|strong="H2009" saw|strong="H7200" a|strong="H3947" beautiful coat from|strong="H3947" Babylon, about|strong="H3947" 5 pounds of|strong="H0776" silver|strong="H3701", and|strong="H3967" about|strong="H3947" a|strong="H3947" pound of|strong="H0776" gold|strong="H2091". I|strong="H2009" wanted these|strong="H3947" things|strong="H2530" for|strong="H8478" myself, so|strong="H3947" I|strong="H2009" took|strong="H3947" them|strong="H7200". You|strong="H7200" will|strong="H0776" find|strong="H3947" them|strong="H7200" buried|strong="H2934" in|strong="H0776" the|strong="H7200" ground|strong="H0776" under|strong="H8478" my|strong="H7200" tent|strong="H0168". The|strong="H7200" silver|strong="H3701" is|strong="H0776" under|strong="H8478" the|strong="H7200" coat.”
21 Quando vi entre o despojo uma boa capa babilônica, uns dois quilos e meio de prata e uma barra de ouro pesando mais de meio quilo, cobicei essas coisas e as peguei para mim; e eis que estão escondidas na terra, no meio da minha tenda, e a prata, por baixo.
22 So|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" some|strong="H2009" men to|strong="H7971" the|strong="H8478" tent|strong="H0168". They|strong="H7323" ran|strong="H7323" to|strong="H7971" the|strong="H8478" tent|strong="H0168" and|strong="H3701" found the|strong="H8478" things hidden|strong="H2934" there|strong="H2009". The|strong="H8478" silver|strong="H3701" was|strong="H3091" under|strong="H8478" the|strong="H8478" coat.
22 Então Josué enviou mensageiros que foram correndo à tenda de Acã; e eis que tudo estava escondido nela, e a prata estava por baixo.
23 The|strong="H3605" men|strong="H1121" brought|strong="H0935" the|strong="H3605" things|strong="H3605" out|strong="H3332" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tent|strong="H0168" and|strong="H1121" took|strong="H3947" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". They|strong="H3068" threw them|strong="H0413" on|strong="H0413" the|strong="H3605" ground before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
23 Tiraram aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as colocaram diante do Senhor .
24 Then|strong="H3947" Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" led Achan|strong="H5912" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" to|strong="H3478" the|strong="H3605" Valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Achor|strong="H5911". They|strong="H0834" also|strong="H0853" took|strong="H3947" the|strong="H3605" silver|strong="H3701", the|strong="H3605" coat, the|strong="H3605" gold|strong="H2091", Achan’s sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323", his|strong="H3605" cattle|strong="H7794", his|strong="H3605" donkeys|strong="H2543", his|strong="H3605" sheep|strong="H6629", his|strong="H3605" tent|strong="H0168", and|strong="H1121" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" owned|strong="H0168". They|strong="H0834" took|strong="H3947" all|strong="H3605" these|strong="H3605" things|strong="H3605" to|strong="H3478" the|strong="H3605" Valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Achor|strong="H5911" with|strong="H5973" Achan|strong="H5912".
24 Então Josué e todo o Israel com ele pegaram Acã, filho de Zera, e a prata, a capa, a barra de ouro, os filhos e as filhas dele, os seus bois, os seus jumentos, as suas ovelhas, a sua tenda e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale de Acor.
25 Then|strong="H2088" Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559", “You|strong="H3605" caused much|strong="H4100" trouble|strong="H5916" for|strong="H3117" us|strong="H3117", but|strong="H3117" now|strong="H3117" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" bring|strong="H5916" trouble|strong="H5916" to|strong="H0559" you|strong="H3605".” Then|strong="H2088" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people threw|strong="H5619" stones|strong="H0068" at|strong="H3478" Achan and|strong="H3068" his|strong="H3605" family until they|strong="H3117" died. Then|strong="H2088" the|strong="H3605" people burned|strong="H8313" them|strong="H0853" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" he|strong="H3117" owned.
25 Josué disse a Acã: — Por que você trouxe esta calamidade sobre nós? O E todo o Israel o apedrejou. E, depois de apedrejá-los, ainda os queimou.
26 After|strong="H5921" they|strong="H3651" burned Achan, they|strong="H3651" put|strong="H7725" many|strong="H1419" rocks|strong="H0068" over|strong="H5921" his|strong="H5921" body. The|strong="H5921" rocks|strong="H0068" are|strong="H3117" still|strong="H7725" there|strong="H2088" today|strong="H3117". That|strong="H3117" is|strong="H3068" why|strong="H3651" it|strong="H1931" is|strong="H3068" called|strong="H7121" the|strong="H5921" Valley|strong="H6010" of|strong="H3068" Achor|strong="H5911". After|strong="H5921" this|strong="H2088" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" was|strong="H8034" not|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" the|strong="H5921" people|strong="H1931".
26 E levantaram sobre ele um montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. Assim, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.