Josué 6

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The|strong="H6440" gates of|strong="H1121" the|strong="H6440" city of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" were|strong="H3478" closed|strong="H5462". The|strong="H6440" people|strong="H1121" in|strong="H0935" the|strong="H6440" city were|strong="H3478" afraid because|strong="H6440" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" near|strong="H6440". No|strong="H0369" one|strong="H0369" went|strong="H3318" into|strong="H0935" the|strong="H6440" city, and|strong="H1121" no|strong="H0369" one|strong="H0369" came|strong="H0935" out|strong="H3318".
1 Os portões da cidade de Jericó estavam muito bem-fechados, para não deixar que os israelitas entrassem. Ninguém podia entrar, nem sair da cidade.
2 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Look|strong="H7200", I|strong="H5414" will|strong="H3068" let|strong="H5414" you|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" city of|strong="H4428" Jericho|strong="H3405". You|strong="H5414" will|strong="H3068" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" king|strong="H4428" and|strong="H3068" all the|strong="H0853" fighting men|strong="H1368" in|strong="H0413" the|strong="H0853" city.
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Olhe! Eu estou entregando a você a cidade de Jericó, o seu rei e os seus corajosos soldados.
3 March|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H3605" city|strong="H5892" with|strong="H0376" your|strong="H3605" army|strong="H4421" once|strong="H0259" every|strong="H3605" day|strong="H3117" for|strong="H3605" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
3 Agora você e os soldados israelitas marcharão em volta da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 Tell seven|strong="H7651" of|strong="H3117" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" to|strong="H3117" carry|strong="H5375" trumpets|strong="H7782" made|strong="H5437" from|strong="H6440" the|strong="H0853" horns|strong="H7782" of|strong="H3117" male sheep and|strong="H3117" to|strong="H3117" march|strong="H5437" in|strong="H3117" front|strong="H6440" of|strong="H3117" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" are|strong="H3117" carrying|strong="H5375" the|strong="H0853" Holy Box. On|strong="H3117" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" march|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" and|strong="H3117" tell the|strong="H0853" priests|strong="H3548" to|strong="H3117" blow|strong="H8628" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782" while|strong="H3117" they|strong="H3117" march|strong="H5437".
4 Na frente da arca da aliança , irão sete sacerdotes, cada um levando uma corneta de chifre de carneiro. No sétimo dia você e os seus soldados marcharão sete vezes em volta da cidade, e os sacerdotes tocarão as cornetas.
5 They|strong="H0376" will|strong="H1961" make|strong="H8085" one|strong="H0376" loud|strong="H1419" noise|strong="H6963" from|strong="H0376" the|strong="H3605" trumpets|strong="H7782". When|strong="H1961" you|strong="H3605" hear|strong="H8085" that|strong="H3605" noise|strong="H6963", tell|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H1961" begin shouting|strong="H7321". When|strong="H1961" you|strong="H3605" do|strong="H3605" this|strong="H3605", the|strong="H3605" walls|strong="H2346" of|strong="H0376" the|strong="H3605" city|strong="H5892" will|strong="H1961" fall|strong="H5307" down|strong="H5307" and|strong="H1419" your|strong="H3605" people|strong="H5971" will|strong="H1961" be|strong="H1961" able to|strong="H1961" go|strong="H5927" straight|strong="H5048" into|strong="H0376" the|strong="H3605" city|strong="H5892".”
5 Quando eles derem um toque longo, todo o povo gritará bem alto, e então a muralha da cidade cairá. Aí cada um avançará diretamente para a cidade.
6 So|strong="H7121" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" called|strong="H7121" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" together and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Carry|strong="H5375" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Tell|strong="H0559" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" to|strong="H0413" carry|strong="H5375" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782" and|strong="H1121" march in|strong="H0413" front|strong="H6440" of|strong="H1121" it|strong="H7121".”
6 Josué chamou os sacerdotes e disse: — Carreguem a arca da aliança, e na frente fiquem sete sacerdotes levando cornetas.
7 Then|strong="H0853" Joshua ordered|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971", “Now go|strong="H5437"! March|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892". The|strong="H0853" soldiers|strong="H5971" with|strong="H0413" weapons will|strong="H3068" march|strong="H5437" in|strong="H0413" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
7 E disse ao povo: — Comecem a marchar em volta da cidade! E que os soldados marchem na frente da arca da aliança de Deus, o
8 After|strong="H0310" Joshua|strong="H3091" finished speaking|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971", the|strong="H0559" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" with|strong="H1980" the|strong="H0559" trumpets|strong="H7782" began|strong="H1961" marching before|strong="H6440" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", blowing|strong="H8628" the|strong="H0559" trumpets|strong="H7782" as|strong="H1961" they|strong="H3068" marched|strong="H1980". The|strong="H0559" priests|strong="H3548" carrying|strong="H5375" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" Holy Box followed|strong="H0310" them|strong="H0413".
8 Então, seguindo as ordens de Josué, os sete sacerdotes ficaram na frente da arca e começaram a tocar as cornetas.
9 The|strong="H6440" soldiers with|strong="H1980" weapons marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H0727" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" were|strong="H0727" blowing|strong="H8628" the|strong="H6440" horns|strong="H7782". And|strong="H1980" the|strong="H6440" rest of|strong="H0727" the|strong="H6440" men|strong="H1980" walked|strong="H1980" behind|strong="H0310" the|strong="H6440" Holy Box, marching and|strong="H1980" blowing|strong="H8628" their|strong="H6440" trumpets|strong="H7782".
9 Os soldados iam na frente dos sacerdotes que tocavam cornetas, e um grupo de guardas seguia a arca. Durante esse tempo as cornetas tocavam.
10 Joshua|strong="H3091" had|strong="H0853" told|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" not|strong="H3808" to|strong="H0413" give|strong="H6680" a|strong="H8085" war cry|strong="H7321". He|strong="H5704" said|strong="H0559", “Don’t|strong="H3808" shout|strong="H7321". Don’t|strong="H3808" say|strong="H0559" a|strong="H8085" word|strong="H1697" until|strong="H5704" the|strong="H0853" day|strong="H3117" I|strong="H5704" tell|strong="H0559" you|strong="H6680". Then|strong="H3318" you|strong="H6680" will|strong="H1697" shout|strong="H7321".”
10 Mas Josué tinha dado ordem ao povo para não gritar, nem fazer barulho até que ele mandasse.
11 So|strong="H0935" Joshua made|strong="H5437" the|strong="H0853" priests carry|strong="H0935" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" one|strong="H0259" time|strong="H6471". Then|strong="H0853" they|strong="H3068" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" and|strong="H0935" spent|strong="H3885" the|strong="H0853" night there|strong="H3068".
11 Aí Josué ordenou que os sacerdotes dessem uma volta ao redor da cidade, carregando a arca da aliança. Depois voltaram ao acampamento e passaram a noite lá.
12 Early|strong="H7925" the|strong="H0853" next morning|strong="H1242" Joshua|strong="H3091" got|strong="H7925" up|strong="H5375", and|strong="H3068" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" carried|strong="H5375" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Box again|strong="H7925".
12 No dia seguinte Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes carregaram a arca.
13 The|strong="H6440" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" with|strong="H1980" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782" marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" Holy Box, blowing|strong="H8628" their|strong="H3068" trumpets|strong="H7782". The|strong="H6440" soldiers with|strong="H1980" weapons marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H3068" them|strong="H0310". The|strong="H6440" rest of|strong="H3068" the|strong="H6440" people marched|strong="H1980" behind|strong="H0310" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" Holy Box. During the|strong="H6440" whole|strong="H6440" time they|strong="H3068" marched|strong="H1980", the|strong="H6440" priests|strong="H3548" were|strong="H0727" blowing|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782".
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete cornetas iam na frente, tocando sem parar. Os soldados iam na frente deles, e um grupo de guardas seguia a arca. As cornetas não paravam de tocar.
14 On|strong="H3117" the|strong="H0853" second|strong="H8145" day|strong="H3117", they|strong="H3117" all|strong="H3117" marched|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" one|strong="H0259" time|strong="H3117". And|strong="H7725" then|strong="H0853" they|strong="H3117" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H0853" camp|strong="H4264". They|strong="H3117" continued to|strong="H7725" do|strong="H6213" this|strong="H3541" every|strong="H0259" day|strong="H3117" for|strong="H3117" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
14 No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias.
15 On|strong="H3117" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", they|strong="H3117" got|strong="H5927" up|strong="H5927" at|strong="H3117" dawn|strong="H7837" and|strong="H3117" marched|strong="H5927" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471". They|strong="H3117" marched|strong="H5927" in|strong="H3117" the|strong="H0853" same|strong="H1931" way|strong="H2088" they|strong="H3117" had|strong="H1961" marched|strong="H5927" on|strong="H3117" the|strong="H0853" days|strong="H3117" before|strong="H3117", but|strong="H7535" on|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117" they|strong="H3117" marched|strong="H5927" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471".
15 No sétimo dia levantaram-se de madrugada e marcharam em volta da cidade sete vezes no mesmo dia. Foi só nesse dia que deram sete voltas em redor da cidade.
16 The|strong="H0853" seventh|strong="H7637" time|strong="H6471" they|strong="H3588" marched around|strong="H8628" the|strong="H0853" city|strong="H5892", the|strong="H0853" priests|strong="H3548" blew|strong="H8628" their|strong="H3068" trumpets|strong="H7782". Then|strong="H1961" Joshua|strong="H3091" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" command|strong="H0559": “Now|strong="H1961", shout|strong="H7321"! The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H3588" this|strong="H3588" city|strong="H5892"!
16 Na sétima volta, quando os sacerdotes acabaram de tocar as cornetas, Josué disse ao povo: — Gritem agora! O
17 The|strong="H3605" city|strong="H5892" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" is|strong="H0834" to|strong="H1961" be|strong="H1961" destroyed as|strong="H0834" an|strong="H1961" offering|strong="H3068" to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Only|strong="H7535" Rahab|strong="H7343" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181" and|strong="H3068" everyone|strong="H3605" in|strong="H3068" her|strong="H3605" house|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H1961" left|strong="H1961" alive|strong="H2421". These|strong="H1931" people|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H1961" be|strong="H1961" killed because|strong="H3588" she|strong="H1931" helped the|strong="H3605" two|strong="H1004" spies|strong="H4397".
17 A cidade deve ser destruída, junto com tudo o que há nela, como oferta para Deus. Somente ficará viva a prostituta Raabe e a sua família porque ela escondeu os nossos espiões.
18 Remember, we|strong="H6435" must|strong="H0853" destroy|strong="H2763" everything else|strong="H6435". Don’t|strong="H8104" take|strong="H3947" anything. If|strong="H6435" you|strong="H0859" take|strong="H3947" anything and|strong="H3478" bring|strong="H3947" it|strong="H7760" into|strong="H3947" our|strong="H4480" camp|strong="H4264", you|strong="H0859" yourselves|strong="H0859" will|strong="H3478" be|strong="H3478" destroyed, and|strong="H3478" you|strong="H0859" will|strong="H3478" cause trouble|strong="H5916" for|strong="H4264" the|strong="H0853" rest of|strong="H4480" our|strong="H4480" people.
18 Mas não peguem em nada daquilo que vai ser destruído. Se ficarem com qualquer coisa que eu mandei destruir, vocês vão trazer desgraça e destruição ao acampamento israelita.
19 All|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H6944" made|strong="H3605" from|strong="H0935" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", bronze|strong="H5178", and|strong="H0935" iron|strong="H1270" belong to|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". They|strong="H3068" must be|strong="H3068" put|strong="H0935" in|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" treasury|strong="H0214".”
19 Mas os objetos de prata, ouro, bronze e ferro serão separados para o Senhor e colocados no seu tesouro.
20 So|strong="H1961" then|strong="H1961" the|strong="H0853" priests blew|strong="H8628" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782". When|strong="H1961" the|strong="H0853" people|strong="H5971" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782", they|strong="H0376" began|strong="H1961" shouting|strong="H7321". The|strong="H0853" walls|strong="H2346" fell|strong="H5307" down|strong="H5307", and|strong="H1419" the|strong="H0853" people|strong="H5971" ran|strong="H1961" up|strong="H5927" into|strong="H0376" the|strong="H0853" city|strong="H5892". So|strong="H1961" the|strong="H0853" Israelites defeated that|strong="H8085" city|strong="H5892".
20 Então os sacerdotes tocaram as cornetas. Logo que o povo ouviu este som, gritou com toda a força, e a muralha caiu. Aí todos subiram, entraram na cidade e a tomaram.
21 The|strong="H3605" people|strong="H0376" destroyed everything|strong="H3605" in|strong="H0802" the|strong="H3605" city|strong="H5892". They|strong="H0834" destroyed everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H0834" living|strong="H0376" there|strong="H3605". They|strong="H0834" killed|strong="H2719" the|strong="H3605" young|strong="H5288" and|strong="H0376" old|strong="H2205" men|strong="H0376", the|strong="H3605" young|strong="H5288" and|strong="H0376" old|strong="H2205" women|strong="H0802", and|strong="H0376" the|strong="H3605" cattle|strong="H7794", sheep|strong="H7716", and|strong="H0376" donkeys|strong="H2543".
21 E mataram, com as suas espadas, todos os que estavam na cidade: homens e mulheres, crianças e velhos. Também mataram os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 Joshua|strong="H3091" talked to|strong="H0559" the|strong="H3605" two|strong="H8147" spies|strong="H7270". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “You|strong="H0834" made|strong="H7650" a|strong="H0935" promise|strong="H7650" to|strong="H0559" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181". So|strong="H3318" go|strong="H3318" to|strong="H0559" her|strong="H3605" house|strong="H1004" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" her|strong="H3605" out|strong="H3318" and|strong="H0935" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" are|strong="H0834" with|strong="H1004" her|strong="H3605".”
22 Depois Josué disse aos dois homens que haviam servido como espiões: — Entrem na casa de Raabe, a prostituta, e tragam a família dela para fora, conforme vocês prometeram.
23 So|strong="H3318" the|strong="H3605" two men|strong="H5288" went|strong="H3318" into|strong="H0935" the|strong="H3605" house and|strong="H0935" brought|strong="H0935" out|strong="H3318" Rahab|strong="H7343", her|strong="H3605" father|strong="H0001", mother|strong="H0517", brothers|strong="H0251", all|strong="H3605" her|strong="H3605" family|strong="H4940", and|strong="H0935" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H0935" her|strong="H3605". They|strong="H0834" put|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H0935" a|strong="H0935" safe place|strong="H0935" outside|strong="H2351" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" of|strong="H0001" Israel|strong="H3478".
23 Eles foram e fizeram sair Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e o resto da família. Tiraram todas as pessoas da casa e as puseram do lado de fora do acampamento israelita.
24 Then|strong="H5414" the|strong="H3605" Israelites burned|strong="H8313" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" city|strong="H5892" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" in|strong="H3068" it|strong="H5414" except|strong="H7535" for|strong="H1004" the|strong="H3605" things|strong="H3605" made|strong="H5414" from|strong="H3068" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", bronze|strong="H5178", and|strong="H3068" iron|strong="H1270". They|strong="H0834" put|strong="H5414" these|strong="H3605" things|strong="H3605" in|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" treasury|strong="H0214".
24 Então incendiaram a cidade e queimaram tudo o que havia nela, menos os objetos de ouro, prata, bronze e ferro. Essas coisas foram colocadas no tesouro da casa de Deus, o Senhor .
25 Joshua|strong="H3091" saved Rahab|strong="H7343" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181", her|strong="H3605" family|strong="H1004", and|strong="H3478" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H1004" her|strong="H3605". Joshua|strong="H3091" let|strong="H7971" them|strong="H0853" live|strong="H3427" because|strong="H3588" Rahab|strong="H7343" helped the|strong="H3605" spies|strong="H7270" Joshua|strong="H3091" had|strong="H0834" sent|strong="H7971" out|strong="H7971" to|strong="H5704" Jericho|strong="H3405". Rahab|strong="H7343" still|strong="H5704" lives|strong="H3427" among|strong="H7130" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" today|strong="H3117".
25 Josué deixou que Raabe, a prostituta, e todos os seus parentes ficassem vivos porque ela havia escondido os espiões que ele havia mandado a Jericó. E os descendentes dela vivem no meio do povo de Israel até hoje .
26 At|strong="H3068" that|strong="H0834" time|strong="H6256" Joshua|strong="H3091" made|strong="H7650" this|strong="H2063" important promise|strong="H7650". He|strong="H0834" said|strong="H0559",
26 Nessa ocasião Josué amaldiçoou a cidade em nome de Deus, dizendo: — Quem tentar construir de novo esta cidade de Jericó será amaldiçoado pelo Quem puser os alicerces perderá o filho mais velho! Quem colocar os portões perderá o filho mais moço!
27 So|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" with|strong="H0854" Joshua|strong="H3091", and|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" became|strong="H1961" famous|strong="H8089" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" country|strong="H0776".
27 Assim o Senhor Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.