Josué 6

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The|strong="H6440" gates of|strong="H1121" the|strong="H6440" city of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" were|strong="H3478" closed|strong="H5462". The|strong="H6440" people|strong="H1121" in|strong="H0935" the|strong="H6440" city were|strong="H3478" afraid because|strong="H6440" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" near|strong="H6440". No|strong="H0369" one|strong="H0369" went|strong="H3318" into|strong="H0935" the|strong="H6440" city, and|strong="H1121" no|strong="H0369" one|strong="H0369" came|strong="H0935" out|strong="H3318".
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Look|strong="H7200", I|strong="H5414" will|strong="H3068" let|strong="H5414" you|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" city of|strong="H4428" Jericho|strong="H3405". You|strong="H5414" will|strong="H3068" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" king|strong="H4428" and|strong="H3068" all the|strong="H0853" fighting men|strong="H1368" in|strong="H0413" the|strong="H0853" city.
2 Então o Senhor disse a Josué: — Olhe! Estou entregando em suas mãos a cidade de Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 March|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H3605" city|strong="H5892" with|strong="H0376" your|strong="H3605" army|strong="H4421" once|strong="H0259" every|strong="H3605" day|strong="H3117" for|strong="H3605" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
3 Vocês, todos os homens de guerra, devem rodear a cidade, marchando ao redor dela uma vez. Façam isso durante seis dias.
4 Tell seven|strong="H7651" of|strong="H3117" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" to|strong="H3117" carry|strong="H5375" trumpets|strong="H7782" made|strong="H5437" from|strong="H6440" the|strong="H0853" horns|strong="H7782" of|strong="H3117" male sheep and|strong="H3117" to|strong="H3117" march|strong="H5437" in|strong="H3117" front|strong="H6440" of|strong="H3117" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" are|strong="H3117" carrying|strong="H5375" the|strong="H0853" Holy Box. On|strong="H3117" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" march|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" and|strong="H3117" tell the|strong="H0853" priests|strong="H3548" to|strong="H3117" blow|strong="H8628" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782" while|strong="H3117" they|strong="H3117" march|strong="H5437".
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeiem a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 They|strong="H0376" will|strong="H1961" make|strong="H8085" one|strong="H0376" loud|strong="H1419" noise|strong="H6963" from|strong="H0376" the|strong="H3605" trumpets|strong="H7782". When|strong="H1961" you|strong="H3605" hear|strong="H8085" that|strong="H3605" noise|strong="H6963", tell|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H1961" begin shouting|strong="H7321". When|strong="H1961" you|strong="H3605" do|strong="H3605" this|strong="H3605", the|strong="H3605" walls|strong="H2346" of|strong="H0376" the|strong="H3605" city|strong="H5892" will|strong="H1961" fall|strong="H5307" down|strong="H5307" and|strong="H1419" your|strong="H3605" people|strong="H5971" will|strong="H1961" be|strong="H1961" able to|strong="H1961" go|strong="H5927" straight|strong="H5048" into|strong="H0376" the|strong="H3605" city|strong="H5892".”
5 Quando eles tocarem longamente a trombeta de chifre de carneiro, e vocês ouvirem o som dela, todo o povo gritará bem alto; a muralha da cidade cairá, e o povo subirá nela, cada qual em frente de si.
6 So|strong="H7121" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" called|strong="H7121" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" together and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Carry|strong="H5375" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Tell|strong="H0559" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" to|strong="H0413" carry|strong="H5375" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782" and|strong="H1121" march in|strong="H0413" front|strong="H6440" of|strong="H1121" it|strong="H7121".”
6 Então Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse: — Levem a arca da aliança, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do
7 Then|strong="H0853" Joshua ordered|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971", “Now go|strong="H5437"! March|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892". The|strong="H0853" soldiers|strong="H5971" with|strong="H0413" weapons will|strong="H3068" march|strong="H5437" in|strong="H0413" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
7 E disse ao povo: — Avancem e rodeiem a cidade! E quem estiver armado passe adiante da arca do
8 After|strong="H0310" Joshua|strong="H3091" finished speaking|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971", the|strong="H0559" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" with|strong="H1980" the|strong="H0559" trumpets|strong="H7782" began|strong="H1961" marching before|strong="H6440" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", blowing|strong="H8628" the|strong="H0559" trumpets|strong="H7782" as|strong="H1961" they|strong="H3068" marched|strong="H1980". The|strong="H0559" priests|strong="H3548" carrying|strong="H5375" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" Holy Box followed|strong="H0310" them|strong="H0413".
8 E assim foi que, como Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 The|strong="H6440" soldiers with|strong="H1980" weapons marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H0727" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" were|strong="H0727" blowing|strong="H8628" the|strong="H6440" horns|strong="H7782". And|strong="H1980" the|strong="H6440" rest of|strong="H0727" the|strong="H6440" men|strong="H1980" walked|strong="H1980" behind|strong="H0310" the|strong="H6440" Holy Box, marching and|strong="H1980" blowing|strong="H8628" their|strong="H6440" trumpets|strong="H7782".
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 Joshua|strong="H3091" had|strong="H0853" told|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" not|strong="H3808" to|strong="H0413" give|strong="H6680" a|strong="H8085" war cry|strong="H7321". He|strong="H5704" said|strong="H0559", “Don’t|strong="H3808" shout|strong="H7321". Don’t|strong="H3808" say|strong="H0559" a|strong="H8085" word|strong="H1697" until|strong="H5704" the|strong="H0853" day|strong="H3117" I|strong="H5704" tell|strong="H0559" you|strong="H6680". Then|strong="H3318" you|strong="H6680" will|strong="H1697" shout|strong="H7321".”
10 Mas Josué tinha dado ordens ao povo, dizendo: — Não gritem, nem façam ouvir a sua voz. Não digam uma palavra sequer, até o dia em que eu disser: “Gritem!” Então vocês gritarão.
11 So|strong="H0935" Joshua made|strong="H5437" the|strong="H0853" priests carry|strong="H0935" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" one|strong="H0259" time|strong="H6471". Then|strong="H0853" they|strong="H3068" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" and|strong="H0935" spent|strong="H3885" the|strong="H0853" night there|strong="H3068".
11 Assim, Josué fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez. Depois voltaram ao arraial e ali pernoitaram.
12 Early|strong="H7925" the|strong="H0853" next morning|strong="H1242" Joshua|strong="H3091" got|strong="H7925" up|strong="H5375", and|strong="H3068" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" carried|strong="H5375" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Box again|strong="H7925".
12 Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 The|strong="H6440" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" with|strong="H1980" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782" marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" Holy Box, blowing|strong="H8628" their|strong="H3068" trumpets|strong="H7782". The|strong="H6440" soldiers with|strong="H1980" weapons marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H3068" them|strong="H0310". The|strong="H6440" rest of|strong="H3068" the|strong="H6440" people marched|strong="H1980" behind|strong="H0310" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" Holy Box. During the|strong="H6440" whole|strong="H6440" time they|strong="H3068" marched|strong="H1980", the|strong="H6440" priests|strong="H3548" were|strong="H0727" blowing|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782".
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente. Os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 On|strong="H3117" the|strong="H0853" second|strong="H8145" day|strong="H3117", they|strong="H3117" all|strong="H3117" marched|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" one|strong="H0259" time|strong="H3117". And|strong="H7725" then|strong="H0853" they|strong="H3117" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H0853" camp|strong="H4264". They|strong="H3117" continued to|strong="H7725" do|strong="H6213" this|strong="H3541" every|strong="H0259" day|strong="H3117" for|strong="H3117" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e voltaram para o arraial; e assim fizeram durante seis dias.
15 On|strong="H3117" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", they|strong="H3117" got|strong="H5927" up|strong="H5927" at|strong="H3117" dawn|strong="H7837" and|strong="H3117" marched|strong="H5927" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471". They|strong="H3117" marched|strong="H5927" in|strong="H3117" the|strong="H0853" same|strong="H1931" way|strong="H2088" they|strong="H3117" had|strong="H1961" marched|strong="H5927" on|strong="H3117" the|strong="H0853" days|strong="H3117" before|strong="H3117", but|strong="H7535" on|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117" they|strong="H3117" marched|strong="H5927" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471".
15 No sétimo dia, madrugaram ao romper da manhã e, da mesma maneira, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 The|strong="H0853" seventh|strong="H7637" time|strong="H6471" they|strong="H3588" marched around|strong="H8628" the|strong="H0853" city|strong="H5892", the|strong="H0853" priests|strong="H3548" blew|strong="H8628" their|strong="H3068" trumpets|strong="H7782". Then|strong="H1961" Joshua|strong="H3091" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" command|strong="H0559": “Now|strong="H1961", shout|strong="H7321"! The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H3588" this|strong="H3588" city|strong="H5892"!
16 E aconteceu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, Josué disse ao povo: — Gritem, porque o
17 The|strong="H3605" city|strong="H5892" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" is|strong="H0834" to|strong="H1961" be|strong="H1961" destroyed as|strong="H0834" an|strong="H1961" offering|strong="H3068" to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Only|strong="H7535" Rahab|strong="H7343" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181" and|strong="H3068" everyone|strong="H3605" in|strong="H3068" her|strong="H3605" house|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H1961" left|strong="H1961" alive|strong="H2421". These|strong="H1931" people|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H1961" be|strong="H1961" killed because|strong="H3588" she|strong="H1931" helped the|strong="H3605" two|strong="H1004" spies|strong="H4397".
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo o que nela houver; somente ficará viva Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
18 Remember, we|strong="H6435" must|strong="H0853" destroy|strong="H2763" everything else|strong="H6435". Don’t|strong="H8104" take|strong="H3947" anything. If|strong="H6435" you|strong="H0859" take|strong="H3947" anything and|strong="H3478" bring|strong="H3947" it|strong="H7760" into|strong="H3947" our|strong="H4480" camp|strong="H4264", you|strong="H0859" yourselves|strong="H0859" will|strong="H3478" be|strong="H3478" destroyed, and|strong="H3478" you|strong="H0859" will|strong="H3478" cause trouble|strong="H5916" for|strong="H4264" the|strong="H0853" rest of|strong="H4480" our|strong="H4480" people.
18 Quanto a vocês, cuidem para não ficar com nenhuma das coisas condenadas, para não acontecer que, depois de as terem condenado, vocês as tomem para si. Neste caso, tornariam maldito o arraial de Israel e trariam confusão a ele.
19 All|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H6944" made|strong="H3605" from|strong="H0935" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", bronze|strong="H5178", and|strong="H0935" iron|strong="H1270" belong to|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". They|strong="H3068" must be|strong="H3068" put|strong="H0935" in|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" treasury|strong="H0214".”
19 Porém toda prata, ouro e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 So|strong="H1961" then|strong="H1961" the|strong="H0853" priests blew|strong="H8628" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782". When|strong="H1961" the|strong="H0853" people|strong="H5971" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782", they|strong="H0376" began|strong="H1961" shouting|strong="H7321". The|strong="H0853" walls|strong="H2346" fell|strong="H5307" down|strong="H5307", and|strong="H1419" the|strong="H0853" people|strong="H5971" ran|strong="H1961" up|strong="H5927" into|strong="H0376" the|strong="H0853" city|strong="H5892". So|strong="H1961" the|strong="H0853" Israelites defeated that|strong="H8085" city|strong="H5892".
20 Assim, o povo gritou, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Ao ouvir o som da trombeta, o povo gritou com toda a força, as muralhas ruíram, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 The|strong="H3605" people|strong="H0376" destroyed everything|strong="H3605" in|strong="H0802" the|strong="H3605" city|strong="H5892". They|strong="H0834" destroyed everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H0834" living|strong="H0376" there|strong="H3605". They|strong="H0834" killed|strong="H2719" the|strong="H3605" young|strong="H5288" and|strong="H0376" old|strong="H2205" men|strong="H0376", the|strong="H3605" young|strong="H5288" and|strong="H0376" old|strong="H2205" women|strong="H0802", and|strong="H0376" the|strong="H3605" cattle|strong="H7794", sheep|strong="H7716", and|strong="H0376" donkeys|strong="H2543".
21 Destruíram totalmente a fio de espada tudo o que havia na cidade, tanto homens como mulheres, tanto jovens como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 Joshua|strong="H3091" talked to|strong="H0559" the|strong="H3605" two|strong="H8147" spies|strong="H7270". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “You|strong="H0834" made|strong="H7650" a|strong="H0935" promise|strong="H7650" to|strong="H0559" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181". So|strong="H3318" go|strong="H3318" to|strong="H0559" her|strong="H3605" house|strong="H1004" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" her|strong="H3605" out|strong="H3318" and|strong="H0935" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" are|strong="H0834" with|strong="H1004" her|strong="H3605".”
22 Então Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: — Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com tudo o que ela tiver, como vocês juraram a ela.
23 So|strong="H3318" the|strong="H3605" two men|strong="H5288" went|strong="H3318" into|strong="H0935" the|strong="H3605" house and|strong="H0935" brought|strong="H0935" out|strong="H3318" Rahab|strong="H7343", her|strong="H3605" father|strong="H0001", mother|strong="H0517", brothers|strong="H0251", all|strong="H3605" her|strong="H3605" family|strong="H4940", and|strong="H0935" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H0935" her|strong="H3605". They|strong="H0834" put|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H0935" a|strong="H0935" safe place|strong="H0935" outside|strong="H2351" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" of|strong="H0001" Israel|strong="H3478".
23 Então os jovens, os espias, entraram e tiraram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e tudo o que ela possuía. Tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 Then|strong="H5414" the|strong="H3605" Israelites burned|strong="H8313" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" city|strong="H5892" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" in|strong="H3068" it|strong="H5414" except|strong="H7535" for|strong="H1004" the|strong="H3605" things|strong="H3605" made|strong="H5414" from|strong="H3068" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", bronze|strong="H5178", and|strong="H3068" iron|strong="H1270". They|strong="H0834" put|strong="H5414" these|strong="H3605" things|strong="H3605" in|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" treasury|strong="H0214".
24 Porém queimaram a cidade e tudo o que havia nela; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 Joshua|strong="H3091" saved Rahab|strong="H7343" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181", her|strong="H3605" family|strong="H1004", and|strong="H3478" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H1004" her|strong="H3605". Joshua|strong="H3091" let|strong="H7971" them|strong="H0853" live|strong="H3427" because|strong="H3588" Rahab|strong="H7343" helped the|strong="H3605" spies|strong="H7270" Joshua|strong="H3091" had|strong="H0834" sent|strong="H7971" out|strong="H7971" to|strong="H5704" Jericho|strong="H3405". Rahab|strong="H7343" still|strong="H5704" lives|strong="H3427" among|strong="H7130" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" today|strong="H3117".
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, a casa de seu pai e tudo o que ela possuía. E Raabe ficou morando no meio de Israel até o dia de hoje, porque escondeu os mensageiros que Josué tinha enviado para espiar Jericó.
26 At|strong="H3068" that|strong="H0834" time|strong="H6256" Joshua|strong="H3091" made|strong="H7650" this|strong="H2063" important promise|strong="H7650". He|strong="H0834" said|strong="H0559",
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lançará os seus alicerces e, à custa do filho mais novo, lhe colocará os portões.
27 So|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" with|strong="H0854" Joshua|strong="H3091", and|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" became|strong="H1961" famous|strong="H8089" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" country|strong="H0776".
27 Assim, o Senhor estava com Josué e a fama dele se espalhou por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.