Josué 6
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF
1 The|strong="H6440" gates of|strong="H1121" the|strong="H6440" city of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" were|strong="H3478" closed|strong="H5462". The|strong="H6440" people|strong="H1121" in|strong="H0935" the|strong="H6440" city were|strong="H3478" afraid because|strong="H6440" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" near|strong="H6440". No|strong="H0369" one|strong="H0369" went|strong="H3318" into|strong="H0935" the|strong="H6440" city, and|strong="H1121" no|strong="H0369" one|strong="H0369" came|strong="H0935" out|strong="H3318".
1 Ora Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Look|strong="H7200", I|strong="H5414" will|strong="H3068" let|strong="H5414" you|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" city of|strong="H4428" Jericho|strong="H3405". You|strong="H5414" will|strong="H3068" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" king|strong="H4428" and|strong="H3068" all the|strong="H0853" fighting men|strong="H1368" in|strong="H0413" the|strong="H0853" city.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, tenho dado na tua mão a Jericó, ao seu rei e aos seus homens valorosos.
3 March|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H3605" city|strong="H5892" with|strong="H0376" your|strong="H3605" army|strong="H4421" once|strong="H0259" every|strong="H3605" day|strong="H3117" for|strong="H3605" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
4 Tell seven|strong="H7651" of|strong="H3117" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" to|strong="H3117" carry|strong="H5375" trumpets|strong="H7782" made|strong="H5437" from|strong="H6440" the|strong="H0853" horns|strong="H7782" of|strong="H3117" male sheep and|strong="H3117" to|strong="H3117" march|strong="H5437" in|strong="H3117" front|strong="H6440" of|strong="H3117" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" are|strong="H3117" carrying|strong="H5375" the|strong="H0853" Holy Box. On|strong="H3117" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" march|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" and|strong="H3117" tell the|strong="H0853" priests|strong="H3548" to|strong="H3117" blow|strong="H8628" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782" while|strong="H3117" they|strong="H3117" march|strong="H5437".
4 E sete sacerdotes levarão sete buzinas de chifres de carneiros adiante da arca, e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as buzinas.
5 They|strong="H0376" will|strong="H1961" make|strong="H8085" one|strong="H0376" loud|strong="H1419" noise|strong="H6963" from|strong="H0376" the|strong="H3605" trumpets|strong="H7782". When|strong="H1961" you|strong="H3605" hear|strong="H8085" that|strong="H3605" noise|strong="H6963", tell|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H1961" begin shouting|strong="H7321". When|strong="H1961" you|strong="H3605" do|strong="H3605" this|strong="H3605", the|strong="H3605" walls|strong="H2346" of|strong="H0376" the|strong="H3605" city|strong="H5892" will|strong="H1961" fall|strong="H5307" down|strong="H5307" and|strong="H1419" your|strong="H3605" people|strong="H5971" will|strong="H1961" be|strong="H1961" able to|strong="H1961" go|strong="H5927" straight|strong="H5048" into|strong="H0376" the|strong="H3605" city|strong="H5892".”
5 E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de carneiro, ouvindo vós o seu sonido, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
6 So|strong="H7121" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" called|strong="H7121" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" together and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Carry|strong="H5375" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Tell|strong="H0559" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" to|strong="H0413" carry|strong="H5375" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782" and|strong="H1121" march in|strong="H0413" front|strong="H6440" of|strong="H1121" it|strong="H7121".”
6 Então Josué, filho de Num, chamou aos sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança; e sete sacerdotes levem sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 Then|strong="H0853" Joshua ordered|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971", “Now go|strong="H5437"! March|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892". The|strong="H0853" soldiers|strong="H5971" with|strong="H0413" weapons will|strong="H3068" march|strong="H5437" in|strong="H0413" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado, passe adiante da arca do Senhor.
8 After|strong="H0310" Joshua|strong="H3091" finished speaking|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971", the|strong="H0559" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" with|strong="H1980" the|strong="H0559" trumpets|strong="H7782" began|strong="H1961" marching before|strong="H6440" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", blowing|strong="H8628" the|strong="H0559" trumpets|strong="H7782" as|strong="H1961" they|strong="H3068" marched|strong="H1980". The|strong="H0559" priests|strong="H3548" carrying|strong="H5375" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" Holy Box followed|strong="H0310" them|strong="H0413".
8 E assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, levando as sete buzinas de carneiros diante do Senhor, passaram e tocaram as buzinas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 The|strong="H6440" soldiers with|strong="H1980" weapons marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H0727" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" were|strong="H0727" blowing|strong="H8628" the|strong="H6440" horns|strong="H7782". And|strong="H1980" the|strong="H6440" rest of|strong="H0727" the|strong="H6440" men|strong="H1980" walked|strong="H1980" behind|strong="H0310" the|strong="H6440" Holy Box, marching and|strong="H1980" blowing|strong="H8628" their|strong="H6440" trumpets|strong="H7782".
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes, que tocavam as buzinas; e a retaguarda seguia após a arca; andando e tocando as buzinas iam os sacerdotes.
10 Joshua|strong="H3091" had|strong="H0853" told|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" not|strong="H3808" to|strong="H0413" give|strong="H6680" a|strong="H8085" war cry|strong="H7321". He|strong="H5704" said|strong="H0559", “Don’t|strong="H3808" shout|strong="H7321". Don’t|strong="H3808" say|strong="H0559" a|strong="H8085" word|strong="H1697" until|strong="H5704" the|strong="H0853" day|strong="H3117" I|strong="H5704" tell|strong="H0559" you|strong="H6680". Then|strong="H3318" you|strong="H6680" will|strong="H1697" shout|strong="H7321".”
10 Porém ao povo Josué tinha dado ordem, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca até ao dia que eu vos diga: Gritai. Então gritareis.
11 So|strong="H0935" Joshua made|strong="H5437" the|strong="H0853" priests carry|strong="H0935" the|strong="H0853" Holy Box of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" one|strong="H0259" time|strong="H6471". Then|strong="H0853" they|strong="H3068" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" and|strong="H0935" spent|strong="H3885" the|strong="H0853" night there|strong="H3068".
11 E fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; e entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 Early|strong="H7925" the|strong="H0853" next morning|strong="H1242" Joshua|strong="H3091" got|strong="H7925" up|strong="H5375", and|strong="H3068" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" carried|strong="H5375" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Box again|strong="H7925".
12 Depois Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 The|strong="H6440" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" with|strong="H1980" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782" marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" Holy Box, blowing|strong="H8628" their|strong="H3068" trumpets|strong="H7782". The|strong="H6440" soldiers with|strong="H1980" weapons marched|strong="H1980" in|strong="H1980" front|strong="H6440" of|strong="H3068" them|strong="H0310". The|strong="H6440" rest of|strong="H3068" the|strong="H6440" people marched|strong="H1980" behind|strong="H0310" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" Holy Box. During the|strong="H6440" whole|strong="H6440" time they|strong="H3068" marched|strong="H1980", the|strong="H6440" priests|strong="H3548" were|strong="H0727" blowing|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782".
13 E os sete sacerdotes, que levavam as sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor, iam andando, e tocavam as buzinas, e os homens armados iam adiante deles e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas.
14 On|strong="H3117" the|strong="H0853" second|strong="H8145" day|strong="H3117", they|strong="H3117" all|strong="H3117" marched|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" one|strong="H0259" time|strong="H3117". And|strong="H7725" then|strong="H0853" they|strong="H3117" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H0853" camp|strong="H4264". They|strong="H3117" continued to|strong="H7725" do|strong="H6213" this|strong="H3541" every|strong="H0259" day|strong="H3117" for|strong="H3117" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
14 Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e voltaram para o arraial; e assim fizeram seis dias.
15 On|strong="H3117" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", they|strong="H3117" got|strong="H5927" up|strong="H5927" at|strong="H3117" dawn|strong="H7837" and|strong="H3117" marched|strong="H5927" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471". They|strong="H3117" marched|strong="H5927" in|strong="H3117" the|strong="H0853" same|strong="H1931" way|strong="H2088" they|strong="H3117" had|strong="H1961" marched|strong="H5927" on|strong="H3117" the|strong="H0853" days|strong="H3117" before|strong="H3117", but|strong="H7535" on|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117" they|strong="H3117" marched|strong="H5927" around|strong="H5437" the|strong="H0853" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471".
15 E sucedeu que, ao sétimo dia, madrugaram ao subir da alva, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; naquele dia somente rodearam a cidade sete vezes.
16 The|strong="H0853" seventh|strong="H7637" time|strong="H6471" they|strong="H3588" marched around|strong="H8628" the|strong="H0853" city|strong="H5892", the|strong="H0853" priests|strong="H3548" blew|strong="H8628" their|strong="H3068" trumpets|strong="H7782". Then|strong="H1961" Joshua|strong="H3091" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" command|strong="H0559": “Now|strong="H1961", shout|strong="H7321"! The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H3588" this|strong="H3588" city|strong="H5892"!
16 E sucedeu que, tocando os sacerdotes pela sétima vez as buzinas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos tem dado a cidade.
17 The|strong="H3605" city|strong="H5892" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" is|strong="H0834" to|strong="H1961" be|strong="H1961" destroyed as|strong="H0834" an|strong="H1961" offering|strong="H3068" to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Only|strong="H7535" Rahab|strong="H7343" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181" and|strong="H3068" everyone|strong="H3605" in|strong="H3068" her|strong="H3605" house|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H1961" left|strong="H1961" alive|strong="H2421". These|strong="H1931" people|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H1961" be|strong="H1961" killed because|strong="H3588" she|strong="H1931" helped the|strong="H3605" two|strong="H1004" spies|strong="H4397".
17 Porém a cidade será anátema ao Senhor, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 Remember, we|strong="H6435" must|strong="H0853" destroy|strong="H2763" everything else|strong="H6435". Don’t|strong="H8104" take|strong="H3947" anything. If|strong="H6435" you|strong="H0859" take|strong="H3947" anything and|strong="H3478" bring|strong="H3947" it|strong="H7760" into|strong="H3947" our|strong="H4480" camp|strong="H4264", you|strong="H0859" yourselves|strong="H0859" will|strong="H3478" be|strong="H3478" destroyed, and|strong="H3478" you|strong="H0859" will|strong="H3478" cause trouble|strong="H5916" for|strong="H4264" the|strong="H0853" rest of|strong="H4480" our|strong="H4480" people.
18 Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não toqueis nem tomeis alguma coisa dele, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 All|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H6944" made|strong="H3605" from|strong="H0935" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", bronze|strong="H5178", and|strong="H0935" iron|strong="H1270" belong to|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". They|strong="H3068" must be|strong="H3068" put|strong="H0935" in|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" treasury|strong="H0214".”
19 Porém toda a prata, e o ouro, e os vasos de metal, e de ferro são consagrados ao Senhor; irão ao tesouro do Senhor.
20 So|strong="H1961" then|strong="H1961" the|strong="H0853" priests blew|strong="H8628" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782". When|strong="H1961" the|strong="H0853" people|strong="H5971" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" trumpets|strong="H7782", they|strong="H0376" began|strong="H1961" shouting|strong="H7321". The|strong="H0853" walls|strong="H2346" fell|strong="H5307" down|strong="H5307", and|strong="H1419" the|strong="H0853" people|strong="H5971" ran|strong="H1961" up|strong="H5927" into|strong="H0376" the|strong="H0853" city|strong="H5892". So|strong="H1961" the|strong="H0853" Israelites defeated that|strong="H8085" city|strong="H5892".
20 Gritou, pois, o povo, tocando os sacerdotes as buzinas; e sucedeu que, ouvindo o povo o sonido da buzina, gritou o povo com grande brado; e o muro caiu abaixo, e o povo subiu à cidade, cada um em frente de si, e tomaram a cidade.
21 The|strong="H3605" people|strong="H0376" destroyed everything|strong="H3605" in|strong="H0802" the|strong="H3605" city|strong="H5892". They|strong="H0834" destroyed everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H0834" living|strong="H0376" there|strong="H3605". They|strong="H0834" killed|strong="H2719" the|strong="H3605" young|strong="H5288" and|strong="H0376" old|strong="H2205" men|strong="H0376", the|strong="H3605" young|strong="H5288" and|strong="H0376" old|strong="H2205" women|strong="H0802", and|strong="H0376" the|strong="H3605" cattle|strong="H7794", sheep|strong="H7716", and|strong="H0376" donkeys|strong="H2543".
21 E tudo quanto havia na cidade destruíram totalmente ao fio da espada, desde o homem até à mulher, desde o menino até ao velho, e até ao boi e gado miúdo, e ao jumento.
22 Joshua|strong="H3091" talked to|strong="H0559" the|strong="H3605" two|strong="H8147" spies|strong="H7270". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “You|strong="H0834" made|strong="H7650" a|strong="H0935" promise|strong="H7650" to|strong="H0559" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181". So|strong="H3318" go|strong="H3318" to|strong="H0559" her|strong="H3605" house|strong="H1004" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" her|strong="H3605" out|strong="H3318" and|strong="H0935" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" are|strong="H0834" with|strong="H1004" her|strong="H3605".”
22 Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
23 So|strong="H3318" the|strong="H3605" two men|strong="H5288" went|strong="H3318" into|strong="H0935" the|strong="H3605" house and|strong="H0935" brought|strong="H0935" out|strong="H3318" Rahab|strong="H7343", her|strong="H3605" father|strong="H0001", mother|strong="H0517", brothers|strong="H0251", all|strong="H3605" her|strong="H3605" family|strong="H4940", and|strong="H0935" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H0935" her|strong="H3605". They|strong="H0834" put|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H0935" a|strong="H0935" safe place|strong="H0935" outside|strong="H2351" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" of|strong="H0001" Israel|strong="H3478".
23 Então entraram os jovens espias, e tiraram a Raabe e a seu pai, e a sua mãe, e a seus irmãos, e a tudo quanto tinha; tiraram também a toda a sua parentela, e os puseram fora do arraial de Israel.
24 Then|strong="H5414" the|strong="H3605" Israelites burned|strong="H8313" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" city|strong="H5892" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" in|strong="H3068" it|strong="H5414" except|strong="H7535" for|strong="H1004" the|strong="H3605" things|strong="H3605" made|strong="H5414" from|strong="H3068" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", bronze|strong="H5178", and|strong="H3068" iron|strong="H1270". They|strong="H0834" put|strong="H5414" these|strong="H3605" things|strong="H3605" in|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" treasury|strong="H0214".
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro, deram para o tesouro da casa do Senhor.
25 Joshua|strong="H3091" saved Rahab|strong="H7343" the|strong="H3605" prostitute|strong="H2181", her|strong="H3605" family|strong="H1004", and|strong="H3478" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H1004" her|strong="H3605". Joshua|strong="H3091" let|strong="H7971" them|strong="H0853" live|strong="H3427" because|strong="H3588" Rahab|strong="H7343" helped the|strong="H3605" spies|strong="H7270" Joshua|strong="H3091" had|strong="H0834" sent|strong="H7971" out|strong="H7971" to|strong="H5704" Jericho|strong="H3405". Rahab|strong="H7343" still|strong="H5704" lives|strong="H3427" among|strong="H7130" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" today|strong="H3117".
25 Assim deu Josué vida à prostituta Raabe e à família de seu pai, e a tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje; porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 At|strong="H3068" that|strong="H0834" time|strong="H6256" Joshua|strong="H3091" made|strong="H7650" this|strong="H2063" important promise|strong="H7650". He|strong="H0834" said|strong="H0559",
26 E naquele tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; sobre seu primogênito a fundará, e sobre o seu filho mais novo lhe porá as portas.
27 So|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" with|strong="H0854" Joshua|strong="H3091", and|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" became|strong="H1961" famous|strong="H8089" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" country|strong="H0776".
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.