Jeremias 23
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 “It|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H3068" very bad for|strong="H3068" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" of|strong="H3068" the|strong="H0853" people of|strong="H3068" Judah. They|strong="H3068" are|strong="H3068" destroying|strong="H0006" the|strong="H0853" sheep|strong="H6629". They|strong="H3068" are|strong="H3068" making the|strong="H0853" sheep|strong="H6629" run from|strong="H3068" my|strong="H3068" pasture|strong="H4830" in|strong="H3068" all directions.” This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
1 “Que aflição espera os pastores de minhas ovelhas, pois destruíram e dispersaram aqueles de quem deviam cuidar”, diz o S enhor .
2 They|strong="H3651" are|strong="H3478" responsible for|strong="H5921" my|strong="H3068" people|strong="H5971". And|strong="H3068" this|strong="H3651" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853": “You|strong="H0859" shepherds|strong="H7462" have|strong="H0859" made|strong="H6485" my|strong="H3068" sheep|strong="H6629" run away|strong="H5080" in|strong="H5921" all|strong="H6485" directions. You|strong="H0859" have|strong="H0859" forced them|strong="H0853" to|strong="H0559" go away|strong="H5080", and|strong="H3068" you|strong="H0859" have|strong="H0859" not|strong="H3808" taken care|strong="H6485" of|strong="H0430" them|strong="H0853". But|strong="H3808" I|strong="H2005" will|strong="H3068" take|strong="H6485" care|strong="H6485" of|strong="H0430" you|strong="H0859"—I|strong="H2005" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" you|strong="H0859" for|strong="H5921" the|strong="H0853" evil|strong="H7455" things|strong="H3808" you|strong="H0859" did|strong="H3808".” This|strong="H3651" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068":
2 Portanto, assim diz o S enhor , o Deus de Israel, a esses líderes do povo: “Em vez de cuidarem do meu rebanho e o conduzirem em segurança, vocês o abandonaram e o levaram à destruição. Agora, eu os castigarei pelo mal que fizeram.
3 “I|strong="H0589" sent|strong="H7725" my|strong="H3605" sheep|strong="H6629" to|strong="H7725" other|strong="H3605" countries|strong="H0776". But|strong="H0834" I|strong="H0589" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" together|strong="H6908" my|strong="H3605" sheep|strong="H6629" that|strong="H0834" are|strong="H0834" left|strong="H7725", and|strong="H0776" I|strong="H0589" will|strong="H0776" bring|strong="H7725" them|strong="H0853" back|strong="H7725" to|strong="H7725" their|strong="H3605" pasture. When|strong="H0834" my|strong="H3605" sheep|strong="H6629" are|strong="H0834" back|strong="H7725" in|strong="H5921" their|strong="H3605" pasture, they|strong="H0834" will|strong="H0776" have|strong="H0834" many|strong="H7235" children and|strong="H0776" grow in|strong="H5921" number|strong="H7235".
3 Contudo, reunirei o remanescente do meu rebanho das terras para onde os expulsei. Eu os trarei de volta para seu curral, e eles serão férteis e se multiplicarão.
4 I|strong="H3808" will|strong="H3068" place new shepherds|strong="H7462" over|strong="H5921" my|strong="H3068" sheep. They|strong="H5921" will|strong="H3068" take|strong="H6485" care|strong="H6485" of|strong="H3068" my|strong="H3068" sheep, and|strong="H6965" my|strong="H3068" sheep will|strong="H3068" never|strong="H3808" again|strong="H5750" feel afraid|strong="H3372". None|strong="H3808" of|strong="H3068" my|strong="H3068" sheep will|strong="H3068" be|strong="H5750" lost.” This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068".
4 Em seguida, nomearei bons pastores que cuidarão dessas ovelhas. Elas nunca mais terão medo, e nenhuma delas se perderá. Eu, o S enhor , falei!
5 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H0935" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068":
5 “Pois está chegando o dia”, diz o S “em que levantarei um Renovo, um descendente justo, da linhagem do rei Davi. Ele reinará com sabedoria e fará o que é justo e certo em toda a terra.
6 When|strong="H3117" he|strong="H0834" rules, Judah|strong="H3063" will|strong="H3068" be|strong="H8034" saved|strong="H3467",
6 E este será seu nome: ‘O S Nesse dia, Judá será salvo, e Israel viverá em segurança.
7 “So|strong="H3651" the|strong="H0853" time|strong="H3117" is|strong="H0834" coming|strong="H0935",” says|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “when|strong="H3117" people|strong="H1121" will|strong="H3068" not|strong="H3808" make a|strong="H0935" promise|strong="H3068" by|strong="H3068" saying|strong="H0559", ‘As|strong="H0834" surely|strong="H3651" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416", the|strong="H0853" one|strong="H3808" who|strong="H0834" brought|strong="H0935" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" out|strong="H0935" of|strong="H1121" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714" ….’
7 “Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que as pessoas que fizerem um juramento não dirão: ‘Tão certo como vive o S enhor , que tirou o povo de Israel da terra do Egito’.
8 But|strong="H3588" people|strong="H3427" will|strong="H3068" say|strong="H3478" something new: ‘As|strong="H0834" surely|strong="H3588" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416", the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H0834" brought|strong="H0935" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" out|strong="H5921" of|strong="H1004" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H1004" the|strong="H3605" north|strong="H6828" and|strong="H0935" out|strong="H5921" of|strong="H1004" all|strong="H3605" the|strong="H3605" countries|strong="H0776" where|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" sent|strong="H5927" them|strong="H0853" ….’ Then|strong="H0853" the|strong="H3605" people|strong="H3427" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" will|strong="H3068" live|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H3605" own land|strong="H0776".”
8 Em vez disso, dirão: ‘Tão certo como vive o S enhor , que trouxe o povo de Israel de volta da terra do norte e de todas as nações onde os havia exilado’. Então viverão em sua própria terra.”
9 A|strong="H1961" message|strong="H1697" to|strong="H1961" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030":
9 Meu coração está quebrantado por causa dos falsos profetas, e todos os meus ossos tremem. Cambaleio como um bêbado, como alguém vencido pelo vinho, por causa das santas palavras que o S
10 The|strong="H6440" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah is|strong="H0776" full|strong="H4390" of|strong="H0776" people|strong="H3808" who|strong="H0776" commit|strong="H5003" adultery|strong="H5003".
10 Pois a terra está cheia de adultério e debaixo de maldição. A terra está de luto; os pastos do deserto secaram. Pois todos praticam o mal e abusam do poder.
11 This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3068" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068":
11 “Até os sacerdotes e profetas são homens corrompidos. Vi seus atos desprezíveis aqui mesmo, em meu templo”, diz o S
12 \+w I|strong="H3588"\+w* \+w will|strong="H3068"\+w* stop giving \+w my|strong="H3068"\+w* messages \+w to|strong="H0935"\+w* \+w them|strong="H1992"\+w*.
12 “Portanto, os caminhos deles se tornarão escorregadios. Serão perseguidos na escuridão, e ali cairão. Pois trarei calamidade sobre eles no tempo determinado para seu castigo. Eu, o S
13 “I|strong="H7200" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" prophets|strong="H5030" of|strong="H5030" Samaria|strong="H8111" doing wrong things|strong="H3478".
13 “Vi que os profetas de Samaria eram terríveis, pois profetizavam em nome de Baal e faziam Israel, meu povo, pecar.
14 I|strong="H7200" have|strong="H1961" even seen|strong="H7200" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" of|strong="H0376" Jerusalem|strong="H3389" doing|strong="H7451" sinful things|strong="H3605".
14 Agora, porém, vejo que os profetas de Jerusalém são ainda piores; cometem adultério, gostam da desonestidade e incentivam quem pratica o mal, para que ninguém se arrependa de sua maldade. Esses profetas são tão perversos quanto os habitantes de Sodoma e Gomorra.”
15 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559" about|strong="H5921" those|strong="H3605" Jerusalem|strong="H3389" prophets|strong="H5030":
15 Portanto, assim diz o S enhor dos Exércitos acerca dos profetas: “Eu os alimentarei com amargura e lhes darei veneno para beber, pois foi por causa dos profetas de Jerusalém que a perversidade encheu esta terra”.
16 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H1697" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
16 Assim diz o S enhor dos Exércitos a seu povo: “Não deem ouvidos a esses profetas quando profetizam para vocês e os enchem de falsas esperanças. Eles inventam tudo que dizem; não falam da parte do S
17 Some|strong="H3605" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H3808" hate the|strong="H3605" real messages from|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068",
17 Vivem repetindo aos que desprezam minha palavra: ‘O S E aos que seguem os desejos teimosos de seu coração, dizem: ‘Nada de mal lhes acontecerá!’.
18 But|strong="H3588" none of|strong="H3068" these prophets has|strong="H3068" stood|strong="H5975" in|strong="H3068" the|strong="H0853" heavenly council|strong="H5475".
18 “Acaso algum desses profetas esteve na presença do S enhor para ouvir suas palavras? Algum deles prestou atenção e obedeceu?
19 Now|strong="H2009" the|strong="H5921" punishment from|strong="H3318" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" come|strong="H3318" like|strong="H3318" a|strong="H5921" storm|strong="H5591".
19 Vejam, a ira do S enhor irrompe como uma tempestade, um vendaval sobre a cabeça dos perversos!
20 The|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" anger|strong="H0639" will|strong="H3068" not|strong="H3808" stop|strong="H3808"
20 A ira do S enhor não passará até que ele cumpra tudo que planejou. Em dias futuros, vocês entenderão tudo isso claramente.
21 I|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" send|strong="H7971" those|strong="H1992" prophets|strong="H5030",
21 “Não enviei esses profetas, mas eles correm de um lado para o outro. Não lhes dei mensagem alguma, e ainda assim continuam a profetizar.
22 If|strong="H0518" they|strong="H0518" had|strong="H0853" stood|strong="H5975" in|strong="H8085" my|strong="H8085" heavenly council|strong="H5475",
22 Se houvessem estado diante de mim e me ouvido, teriam anunciado minhas palavras e levado meu povo a se arrepender de seus maus caminhos e suas más ações.
23 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3068" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068".
23 Acaso sou Deus apenas de perto?”, diz o S enhor . “Não sou Deus também de longe?
24 Someone|strong="H0376" might|strong="H3068" try to|strong="H3068" hide|strong="H5641" from|strong="H0376" me|strong="H7200" in|strong="H3068" some|strong="H0376" hiding|strong="H5641" place|strong="H4565".
24 Pode alguém se esconder de mim onde eu não veja? Não estou em toda parte, nos céus e na terra?”, diz o S
25 “There|strong="H0834" are|strong="H0834" prophets|strong="H5030" who|strong="H0834" tell|strong="H0559" lies|strong="H8267" in|strong="H8085" my|strong="H8085" name|strong="H8034". They|strong="H0834" say|strong="H0559", ‘I|strong="H0834" have|strong="H0834" had|strong="H0834" a|strong="H8085" dream|strong="H2492"! I|strong="H0834" have|strong="H0834" had|strong="H0834" a|strong="H8085" dream|strong="H2492"!’ I|strong="H0834" heard|strong="H8085" them|strong="H0853" say|strong="H0559" those|strong="H0834" things|strong="H0834".
25 “Ouvi esses profetas dizerem: ‘Tive um sonho! Tive um sonho!’ e depois contarem mentiras em meu nome.
26 How|strong="H4970" long|strong="H5704" will|strong="H3820" this|strong="H3820" continue? They|strong="H5704" think|strong="H3820" up|strong="H5704" lies|strong="H8267" and|strong="H5030" then|strong="H3426" they|strong="H5704" teach them|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5704" people|strong="H3820".
26 Até quando isso continuará? Se são profetas, são profetas do engano e inventam tudo que dizem.
27 They|strong="H0834" are|strong="H0834" trying to|strong="H0376" make|strong="H2803" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H0376" Judah forget|strong="H7911" my|strong="H0834" name|strong="H8034" by|strong="H8034" telling|strong="H5608" each|strong="H0376" other|strong="H7453" these|strong="H5971" false dreams|strong="H2472". They|strong="H0834" are|strong="H0834" trying to|strong="H0376" make|strong="H2803" my|strong="H0834" people|strong="H5971" forget|strong="H7911" me|strong="H7911", just|strong="H0834" as|strong="H0834" their|strong="H0834" ancestors|strong="H0001" forgot|strong="H7911" me|strong="H7911" and|strong="H0376" worshiped the|strong="H0853" false god Baal|strong="H1168".
27 Relatando esses sonhos falsos, procuram fazer meu povo se esquecer de mim, como seus antepassados se esqueceram de mim ao adorar os ídolos de Baal.
28 Straw|strong="H8401" is|strong="H0834" not the|strong="H0834" same|strong="H1697" as|strong="H0834" wheat|strong="H1250"! In|strong="H3068" the|strong="H0834" same|strong="H1697" way|strong="H1697", the|strong="H0834" dreams|strong="H2472" of|strong="H3068" those|strong="H0834" prophets|strong="H5030" are|strong="H0834" not messages|strong="H1697" from|strong="H3068" me|strong="H1696". If|strong="H0834" people|strong="H0834" want to|strong="H1696" tell|strong="H1696" about|strong="H1697" their|strong="H3068" dreams|strong="H2472", let them|strong="H0854". But|strong="H1696" those|strong="H0834" who|strong="H0834" hear my|strong="H3068" message|strong="H1697" must speak|strong="H1696" it|strong="H1696" truthfully.” This|strong="H1697" is|strong="H0834" what|strong="H4100" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002".
28 “Que esses falsos profetas relatem seus sonhos, mas que meus verdadeiros mensageiros proclamem fielmente todas as minhas palavras; há diferença entre palha e trigo!
29 Yes, the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “You|strong="H3808" must|strong="H3808" treat my|strong="H3068" message|strong="H1697" carefully|strong="H3808", like|strong="H3808" a|strong="H3808" fire|strong="H0784" or|strong="H3808" like|strong="H3808" a|strong="H3808" hammer|strong="H6360" that|strong="H1697" can|strong="H3808" smash a|strong="H3808" rock|strong="H5553".”
29 Acaso minha palavra não arde como fogo?”, diz o S “Não é como martelo que despedaça a rocha?
30 This|strong="H3651" message|strong="H1697" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068": “So|strong="H3651" I|strong="H2005" am|strong="H3068" against|strong="H5921" the|strong="H0853" false prophets|strong="H5030". They|strong="H3651" keep stealing|strong="H1589" my|strong="H3068" words|strong="H1697" from|strong="H5921" each|strong="H0376" other|strong="H7453".”
30 “Portanto”, diz o S enhor , “sou contra esses profetas que roubam palavras uns dos outros e afirmam que as receberam de mim.
31 Yes|strong="H2005", the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “I|strong="H2005" am|strong="H3068" against|strong="H5921" the|strong="H5002" false prophets|strong="H5030". They|strong="H5921" use|strong="H3947" their|strong="H3068" own words and|strong="H3068" pretend that|strong="H3068" it|strong="H5921" is|strong="H3068" a|strong="H3947" message|strong="H3068" from|strong="H5921" me|strong="H5921".
31 Sou contra esses profetas cheios de lábia que dizem: ‘Esta profecia é do S enhor !’.
32 I|strong="H0595" am|strong="H0595" against|strong="H5921" the|strong="H0853" false|strong="H8267" prophets who|strong="H3068" tell|strong="H5608" false|strong="H8267" dreams|strong="H2472".” This|strong="H2088" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". “They|strong="H5921" mislead|strong="H8582" my|strong="H3068" people|strong="H5971" with|strong="H3068" their|strong="H3068" lies|strong="H8267" and|strong="H3068" false|strong="H8267" teachings. I|strong="H0595" did|strong="H3808" not|strong="H3808" send|strong="H7971" them|strong="H0853" to|strong="H5921" teach the|strong="H0853" people|strong="H5971". I|strong="H0595" never|strong="H3808" commanded|strong="H6680" them|strong="H0853" to|strong="H5921" do|strong="H6680" anything|strong="H3808" for|strong="H5921" me|strong="H7971". They|strong="H5921" cannot|strong="H3808" help|strong="H3276" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Judah at|strong="H5921" all.” This|strong="H2088" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
32 Sou contra esses falsos profetas. Seus sonhos imaginários são mentiras descaradas que fazem meu povo pecar. Não os enviei nem os nomeei, e eles não têm nada a dizer a este povo. Eu, o S enhor , falei!”
33 “The|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Judah, or|strong="H0176" a|strong="H3588" prophet|strong="H5030", or|strong="H0176" a|strong="H3588" priest|strong="H3548" may|strong="H3068" ask|strong="H7592" you|strong="H3588", ‘Jeremiah|strong="H3068", what|strong="H4100" is|strong="H3068" the|strong="H0853" announcement|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"?’ You|strong="H3588" will|strong="H3068" answer|strong="H0559" them|strong="H0413" and|strong="H3068" say|strong="H0559", ‘You|strong="H3588" are|strong="H4100" a|strong="H3588" heavy load|strong="H4853", and|strong="H3068" I|strong="H3588" will|strong="H3068" throw down|strong="H3588" this|strong="H2088" heavy load|strong="H4853".’ This|strong="H2088" message|strong="H4853" is|strong="H3068" from|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
33 “Se alguém do povo, ou algum dos profetas ou dos sacerdotes lhe perguntar: ‘Que palavras pesadas o S enhor lhe deu para anunciar hoje?’, responda: ‘Vocês são o peso! O S enhor diz que os abandonará!’.
34 “A|strong="H0834" prophet|strong="H5030", or|strong="H1004" a|strong="H0834" priest|strong="H3548", or|strong="H1004" maybe one|strong="H0376" of|strong="H1004" the|strong="H0559" people|strong="H5971" might|strong="H3068" say|strong="H0559", ‘This|strong="H1931" is|strong="H0834" an|strong="H0376" announcement|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" ….’ Because|strong="H5921" of|strong="H1004" that|strong="H0834" lie, I|strong="H0834" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" that|strong="H0834" person|strong="H0376" and|strong="H3068" their|strong="H3068" whole family|strong="H1004".
34 “Se algum profeta, sacerdote ou qualquer outra pessoa disser: ‘Tenho uma profecia do S enhor ’, castigarei essa pessoa e toda a sua família.
35 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H4100" you|strong="H5921" will|strong="H3068" say|strong="H0559" to|strong="H0413" one|strong="H0376" another|strong="H7453": ‘What|strong="H4100" did|strong="H4100" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" answer|strong="H6030"?’ or|strong="H0376" ‘What|strong="H4100" did|strong="H4100" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" say|strong="H0559"?’
35 Perguntem uns aos outros: ‘Qual é a resposta do S enhor ?’, ou ‘O que o S enhor diz?’.
36 But|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3068" never|strong="H3808" again|strong="H5750" use|strong="H1961" the|strong="H0853" expression, ‘The|strong="H0853" announcement|strong="H3068" of|strong="H0376" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".’ That|strong="H3588" is|strong="H3068" because|strong="H3588" his|strong="H3068" message|strong="H1697" should|strong="H0376" not|strong="H3808" be|strong="H1961" a|strong="H1961" heavy load|strong="H4853" for|strong="H3588" anyone|strong="H0376". But|strong="H3588" you|strong="H3588" changed|strong="H2015" the|strong="H0853" words|strong="H1697" of|strong="H0376" our|strong="H3068" God|strong="H0430". He|strong="H3588" is|strong="H3068" the|strong="H0853" living|strong="H2416" God|strong="H0430", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful!
36 Mas parem de usar a expressão ‘profecia do S enhor ’. Pois alguns a usam para conferir autoridade às próprias ideias e distorcem as palavras de nosso Deus, o Deus vivo, o S enhor dos Exércitos.
37 “If you|strong="H4100" want to|strong="H0413" learn about|strong="H0413" God’s message|strong="H3068", ask|strong="H0559" a|strong="H1696" prophet|strong="H5030", ‘What|strong="H4100" answer|strong="H6030" did|strong="H4100" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" give|strong="H6030" you|strong="H4100"?’ or|strong="H3068" ‘What|strong="H4100" did|strong="H4100" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" say|strong="H0559"?’
37 “Isto é o que você dirá aos profetas: ‘Qual é a resposta do S enhor ?’, ou ‘O que o S enhor diz?’.
38 But|strong="H0518" don’t|strong="H3808" say|strong="H0559", ‘What|strong="H1697" was|strong="H3068" the|strong="H0853" announcement|strong="H3068" from|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"?’ If|strong="H0518" you|strong="H0518" use|strong="H7971" these|strong="H2088" words|strong="H1697", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" say|strong="H0559" this|strong="H2088" to|strong="H0413" you|strong="H0518": ‘You|strong="H0518" should|strong="H0518" not|strong="H3808" have|strong="H1697" called|strong="H0559" my|strong="H3068" message|strong="H1697" an|strong="H2088" “announcement|strong="H3068" from|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".” I|strong="H0518" told|strong="H0559" you|strong="H0518" not|strong="H3808" to|strong="H0413" use|strong="H7971" those|strong="H0853" words|strong="H1697".
38 Mas, se responderem: ‘Esta é uma profecia do S enhor !’, você deve dizer: ‘Assim diz o S enhor : Porque usaram a expressão ‘profecia do S enhor ’, embora eu os tenha advertido de que não a usassem,
39 But|strong="H3651" you|strong="H0834" called my|strong="H5414" message a|strong="H5414" heavy load, so|strong="H3651" I|strong="H0834" will|strong="H0834" pick you|strong="H0834" up|strong="H5921" like|strong="H3651" a|strong="H5414" heavy load and|strong="H0001" throw you|strong="H0834" away|strong="H5203" from|strong="H5921" me|strong="H5414". I|strong="H0834" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H0001" Jerusalem to|strong="H5921" your|strong="H5414" ancestors|strong="H0001". But|strong="H3651" I|strong="H0834" will|strong="H0834" throw you|strong="H0834" and|strong="H0001" that|strong="H0834" city|strong="H5892" away|strong="H5203" from|strong="H5921" me|strong="H5414",
39 eu me esquecerei completamente de vocês. Sim, os expulsarei de minha presença, junto com esta cidade que dei a vocês e a seus antepassados.
40 and|strong="H5769" I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H5414" you|strong="H0834" a|strong="H5414" disgrace|strong="H2781" forever|strong="H5769". You|strong="H0834" will|strong="H0834" never|strong="H3808" forget|strong="H7911" your|strong="H5414" shame|strong="H2781".’”
40 Farei de vocês objeto de ridículo, e seu nome será infame para sempre’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.