Jeremias 22

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", “Jeremiah|strong="H3068", go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0559" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". Go|strong="H3381" to|strong="H0559" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" tell|strong="H0559" this|strong="H2088" message|strong="H1697" there|strong="H8033":
1 O S enhor me disse: “Vá e fale diretamente com o rei de Judá. Diga-lhe:
2 ‘Listen|strong="H8085" to|strong="H0559" this|strong="H0428" message|strong="H1697" from|strong="H0935" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", King|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". You|strong="H0859" rule|strong="H1697" from|strong="H0935" David’s|strong="H1732" throne|strong="H3678", so|strong="H0935" listen|strong="H8085". King|strong="H4428", you|strong="H0859" and|strong="H0935" your|strong="H3068" officials|strong="H5650" must listen|strong="H8085" well. All|strong="H1697" of|strong="H4428" your|strong="H3068" people|strong="H5971" who|strong="H3068" come|strong="H0935" through|strong="H5921" the|strong="H0559" gates|strong="H8179" of|strong="H4428" Jerusalem must listen|strong="H8085" to|strong="H0559" the|strong="H0559" message|strong="H1697" from|strong="H0935" the|strong="H0559" Lord|strong="H3068".
2 ‘Ouça esta mensagem do S enhor , ó rei de Judá, sentado no trono de Davi. Que seus servos e todo o seu povo também escutem.
3 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": Do|strong="H6213" what|strong="H2088" is|strong="H3068" right|strong="H4941" and|strong="H3068" fair. Protect those|strong="H2088" who|strong="H3068" have|strong="H3068" been|strong="H3068" robbed|strong="H1497" from|strong="H3027" the|strong="H0559" ones|strong="H4941" who|strong="H3068" robbed|strong="H1497" them|strong="H3027". Don’t|strong="H0408" hurt or|strong="H0408" do|strong="H6213" anything wrong|strong="H3238" to|strong="H0559" orphans|strong="H3490" or|strong="H0408" widows|strong="H0490". Don’t|strong="H0408" kill|strong="H8210" innocent|strong="H5355" people|strong="H1818".
3 Assim diz o S enhor : Sejam imparciais e justos. Ajudem os que são explorados e livrem-nos de seus opressores. Abandonem suas maldades: não maltratem os estrangeiros, nem os órfãos, nem as viúvas e parem de matar inocentes!
4 If|strong="H0518" you|strong="H3588" obey|strong="H6213" these|strong="H2088" commands|strong="H1697", kings|strong="H4428" who|strong="H1931" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" David’s|strong="H1732" throne|strong="H3678" will|strong="H4428" continue to|strong="H0935" come|strong="H0935" through|strong="H5921" the|strong="H0853" gates|strong="H8179" into|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H8179" of|strong="H4428" Jerusalem. They|strong="H3588" will|strong="H4428" come|strong="H0935" through|strong="H5921" the|strong="H0853" gates|strong="H8179" with|strong="H1004" their|strong="H5921" officials|strong="H5650". The|strong="H0853" kings|strong="H4428", their|strong="H5921" officials|strong="H5650", and|strong="H0935" their|strong="H5921" people|strong="H5971" will|strong="H4428" come|strong="H0935" riding|strong="H7392" in|strong="H3427" chariots|strong="H7393" and|strong="H0935" on|strong="H5921" horses|strong="H5483".
4 Se me obedecerem, sempre haverá um descendente de Davi sentado no trono em Jerusalém. O rei passará pelas portas do palácio em carruagens e cavalos, acompanhado de seus servos e súditos.
5 But|strong="H3588" I|strong="H3588", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", tell you|strong="H3588" that|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" don’t|strong="H3808" obey|strong="H8085" these|strong="H0428" commands|strong="H1697", then|strong="H1961" I|strong="H3588" promise|strong="H1697" with|strong="H1004" an|strong="H1961" oath|strong="H7650" in|strong="H3068" my|strong="H8085" own|strong="H1961" name|strong="H0518" that|strong="H3588" this|strong="H2088" king’s palace|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed|strong="H2723"—it|strong="H0518" will|strong="H3068" become|strong="H1961" a|strong="H1961" pile of|strong="H1004" rocks.’”
5 Mas, se vocês não derem ouvidos a esta advertência, juro por meu próprio nome, diz o S enhor , que este palácio se tornará um monte de escombros’”.
6 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H5921" the|strong="H0559" palace|strong="H1004" where|strong="H3808" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" lives|strong="H3427":
6 Assim diz o S enhor acerca do palácio de Judá: “Eu o amo tanto quanto a fértil floresta de Gileade e os bosques verdes do Líbano. Contudo, o transformarei num deserto, e ninguém habitará dentro de seus muros.
7 I|strong="H5921" will|strong="H0376" send men|strong="H0376" to|strong="H5921" destroy|strong="H7843" the|strong="H5921" palace,
7 Chamarei demolidores, que trarão consigo suas ferramentas. Arrancarão suas belas vigas de cedro e as lançarão no fogo.
8 “People|strong="H0376" from|strong="H5921" many|strong="H7227" nations|strong="H1471" will|strong="H3068" pass|strong="H5674" by|strong="H5921" this|strong="H2063" city|strong="H5892". They|strong="H5921" will|strong="H3068" ask|strong="H0559" one|strong="H0376" another|strong="H7453", ‘Why|strong="H4100" has|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" done|strong="H6213" such|strong="H2063" a|strong="H5921" terrible thing|strong="H2063" to|strong="H0413" Jerusalem? Jerusalem was|strong="H3068" such|strong="H2063" a|strong="H5921" great|strong="H1419" city|strong="H5892".’
8 “Pessoas de muitas nações passarão pelas ruínas desta cidade e dirão umas às outras: ‘Por que o S enhor destruiu esta grande cidade?’.
9 This|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H3068" the|strong="H0853" answer|strong="H0559" to|strong="H0559" that|strong="H0834" question: ‘God|strong="H0430" destroyed Jerusalem because|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H0430" Judah stopped following|strong="H0312" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" of|strong="H0430" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H0430". They|strong="H0834" worshiped|strong="H7812" and|strong="H3068" served|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430".’”
9 E a resposta será: ‘Porque eles quebraram sua aliança com o S enhor , seu Deus, ao adorar e servir outros deuses’”.
10 Don’t|strong="H0408" cry for|strong="H3588" the|strong="H0853" king who|strong="H0776" has|strong="H0776" died|strong="H4191".
10 Não chorem pelo rei morto nem lamentem sua perda; chorem, porém, pelo rei que foi levado como prisioneiro, pois nunca mais voltará nem verá sua terra natal.
11 This|strong="H2088" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H0413" Jehoahaz son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977", who|strong="H0834" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" after|strong="H4480" his|strong="H3068" father|strong="H0001" Josiah|strong="H2977" died: “Jehoahaz has|strong="H3068" gone|strong="H3318" away|strong="H7725" from|strong="H4480" Jerusalem. He|strong="H0834" will|strong="H3068" never|strong="H3808" return|strong="H7725".
11 Pois assim diz o S enhor acerca de Jeoacaz, que sucedeu seu pai, o rei Josias, e foi levado para o exílio: “Ele jamais voltará.
12 Jehoahaz will|strong="H0776" die|strong="H4191" in|strong="H0776" the|strong="H0853" place|strong="H4725" where|strong="H0834" the|strong="H0853" Egyptians have|strong="H0834" taken|strong="H1540" him|strong="H0853", and|strong="H0776" he|strong="H0834" will|strong="H0776" not|strong="H3808" see|strong="H7200" this|strong="H2063" land|strong="H0776" again|strong="H5750".”
12 Morrerá exilado numa terra distante e nunca mais verá sua terra natal”.
13 “It|strong="H5414" will|strong="H1004" be|strong="H3808" very bad for|strong="H4941" King Jehoiakim.
13 “Que aflição espera Jeoaquim, que edifica seu palácio de forma desonesta! Constrói suas paredes com injustiça, pois obriga gente do seu povo a trabalhar sem pagar salário.
14 “Jehoiakim says|strong="H0559",
14 Diz: ‘Construirei para mim um palácio magnífico, com salas espaçosas e muitas janelas. Revestirei tudo com painéis de cedro e pintarei de vermelho vívido’.
15 “Jehoiakim, having|strong="H3808" a|strong="H3588" lot of|strong="H0001" cedar|strong="H0730" in|strong="H0001" your|strong="H3588" house
15 Mas um belo palácio de cedro não faz um grande rei! Josias, seu pai, também tinha muita comida e bebida, mas em tudo que fazia era justo e íntegro; por isso tudo deu certo para ele.
16 Josiah helped poor|strong="H6041" and|strong="H3068" needy|strong="H0034" people|strong="H3808",
16 Fez justiça ao pobre e ao necessitado e os ajudou, e tudo lhe correu bem. Não é isso que significa me conhecer?”, diz o S
17 “Jehoiakim, your|strong="H5921" eyes|strong="H5869" look|strong="H5869" only|strong="H0518" for|strong="H3588" what|strong="H5921" benefits yourself|strong="H5921".
17 “Você, porém, só tem olhos para a cobiça e a desonestidade; derrama sangue inocente e reina com crueldade e opressão.”
18 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977":
18 Portanto, assim diz o S enhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: “O povo não lamentará por ele, nem clamará: ‘Que tristeza, meu irmão! Que tristeza, minha irmã!’. Seus súditos não lamentarão por ele, nem clamarão: ‘Que tristeza, nosso senhor morreu! Que tristeza, sua majestade se foi!’.
19 The|strong="H7993" people of|strong="H8179" Jerusalem|strong="H3389" will|strong="H3389" bury|strong="H6912" Jehoiakim like a|strong="H3389" donkey|strong="H2543".
19 Será enterrado como se enterra um jumento: arrastado e jogado fora dos portões de Jerusalém.
20 “Judah, go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5414" the|strong="H3605" mountains of|strong="H6963" Lebanon|strong="H3844" and|strong="H6963" cry|strong="H6817" out|strong="H3605".
20 Chore por seus aliados no Líbano, grite por eles em Basã. Procure-os nas regiões a oeste do rio; veja, foram todos destruídos!
21 “Judah, you|strong="H3588" felt safe, but|strong="H3588" I|strong="H3588" warned|strong="H0559" you|strong="H3588".
21 Eu o adverti quando você era próspero, mas você respondeu: ‘Recuso-me a ouvir’. Sempre foi assim, desde a juventude; nunca me obedece!
22 Judah, the|strong="H3605" punishment I|strong="H3588" give will|strong="H7307" come like|strong="H7307" a|strong="H3588" storm,
22 Agora o vento levará para longe seus aliados; todos os seus amigos serão levados para o exílio. Então certamente verá sua perversidade e ficará envergonhado.
23 “King, you|strong="H0935" seem so|strong="H0935" safe in|strong="H3427" your|strong="H0935" palace of|strong="H3205" cedar|strong="H0730".
23 Você que mora num lindo palácio, todo revestido de madeira de cedro do Líbano, logo gemerá com pontadas de angústia, como as dores da mulher em trabalho de parto.”
24 “As|strong="H1961" surely|strong="H3588" as|strong="H1961" I|strong="H0589" live|strong="H2416",” says|strong="H5002" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068", “I|strong="H0589" will|strong="H3068" do|strong="H0518" this|strong="H3588" to|strong="H1961" you|strong="H3588", Jehoiachin son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiakim|strong="H3079", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063": Even|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" were|strong="H1961" a|strong="H1961" signet|strong="H2368" ring on|strong="H5921" my|strong="H3068" right|strong="H3225" hand|strong="H3027", I|strong="H0589" would|strong="H3068" still pull|strong="H5423" you|strong="H3588" off|strong="H5921".
24 “Tão certo como eu vivo”, diz o S enhor , “eu o abandonarei, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá. Mesmo que você fosse o anel de selar em minha mão direita, eu o arrancaria.
25 Jehoiachin, I|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H5414" you|strong="H0859" to|strong="H5414" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" and|strong="H3027" the|strong="H6440" Babylonians|strong="H3778". Those|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H6440" people|strong="H5315" you|strong="H0859" are|strong="H0834" afraid of|strong="H4428". They|strong="H0834" want|strong="H1245" to|strong="H5414" kill you|strong="H0859".
25 Eu o entregarei àqueles que procuram matá-lo, àqueles que você tanto teme: o rei Nabucodonosor da Babilônia e o exército babilônio.
26 I|strong="H0834" will|strong="H0776" throw|strong="H2904" you|strong="H0834" and|strong="H0776" your|strong="H5921" mother|strong="H0517" into|strong="H5921" another|strong="H0312" country|strong="H0776" where|strong="H0834" neither|strong="H3808" of|strong="H0776" you|strong="H0834" was|strong="H0834" born|strong="H3205". You|strong="H0834" and|strong="H0776" your|strong="H5921" mother|strong="H0517" will|strong="H0776" die|strong="H4191" in|strong="H5921" that|strong="H0834" country|strong="H0776".
26 Expulsarei você e sua mãe desta terra e vocês morrerão em nação estrangeira, e não em sua terra natal.
27 Jehoiachin, you|strong="H0834" will|strong="H0776" want|strong="H5315" to|strong="H7725" come|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" your|strong="H5921" land|strong="H0776", but|strong="H3808" you|strong="H0834" will|strong="H0776" never|strong="H3808" be|strong="H3808" allowed to|strong="H7725" come|strong="H7725" back|strong="H7725".”
27 Jamais voltarão à terra pela qual anseiam.
28 Jehoiachin is|strong="H0369" like|strong="H0834" a|strong="H0518" broken pot that|strong="H0834" someone|strong="H0376" threw|strong="H7993" away|strong="H7993".
28 “Por que esse homem, Joaquim, é como um vaso quebrado, jogado fora? Por que ele e seus filhos serão exilados em terra estrangeira?
29 Land|strong="H0776", land|strong="H0776", land|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah!
29 Ó terra, terra, terra de Judá! Ouça esta mensagem do S
30 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “Write|strong="H3789" this|strong="H2088" down|strong="H3427" about|strong="H5921" Jehoiachin:
30 Assim diz o S enhor : ‘Registrem Joaquim como homem sem filhos. Ele não terá êxito, pois não terá filhos que o sucedam no trono de Davi para reinar em Judá’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.