Jeremias 22

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", “Jeremiah|strong="H3068", go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0559" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". Go|strong="H3381" to|strong="H0559" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" tell|strong="H0559" this|strong="H2088" message|strong="H1697" there|strong="H8033":
1 Assim diz o SENHOR: Desce à casa do rei de Judá, e lá fala esta palavra.
2 ‘Listen|strong="H8085" to|strong="H0559" this|strong="H0428" message|strong="H1697" from|strong="H0935" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", King|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". You|strong="H0859" rule|strong="H1697" from|strong="H0935" David’s|strong="H1732" throne|strong="H3678", so|strong="H0935" listen|strong="H8085". King|strong="H4428", you|strong="H0859" and|strong="H0935" your|strong="H3068" officials|strong="H5650" must listen|strong="H8085" well. All|strong="H1697" of|strong="H4428" your|strong="H3068" people|strong="H5971" who|strong="H3068" come|strong="H0935" through|strong="H5921" the|strong="H0559" gates|strong="H8179" of|strong="H4428" Jerusalem must listen|strong="H8085" to|strong="H0559" the|strong="H0559" message|strong="H1697" from|strong="H0935" the|strong="H0559" Lord|strong="H3068".
2 E dize: Ouvi a palavra do SENHOR, ó rei de Judá, que se assenta sobre o trono de Davi, tu, e teus servos, e teu povo que adentra por estes portões.
3 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": Do|strong="H6213" what|strong="H2088" is|strong="H3068" right|strong="H4941" and|strong="H3068" fair. Protect those|strong="H2088" who|strong="H3068" have|strong="H3068" been|strong="H3068" robbed|strong="H1497" from|strong="H3027" the|strong="H0559" ones|strong="H4941" who|strong="H3068" robbed|strong="H1497" them|strong="H3027". Don’t|strong="H0408" hurt or|strong="H0408" do|strong="H6213" anything wrong|strong="H3238" to|strong="H0559" orphans|strong="H3490" or|strong="H0408" widows|strong="H0490". Don’t|strong="H0408" kill|strong="H8210" innocent|strong="H5355" people|strong="H1818".
3 Assim diz o SENHOR: Vós executai juízo e justiça, e livrai o espoliado da mão do opressor. E não cometais erro, não façais violência para o estrangeiro, ao órfão, nem à viúva, nem derrameis sangue inocente neste lugar.
4 If|strong="H0518" you|strong="H3588" obey|strong="H6213" these|strong="H2088" commands|strong="H1697", kings|strong="H4428" who|strong="H1931" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" David’s|strong="H1732" throne|strong="H3678" will|strong="H4428" continue to|strong="H0935" come|strong="H0935" through|strong="H5921" the|strong="H0853" gates|strong="H8179" into|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H8179" of|strong="H4428" Jerusalem. They|strong="H3588" will|strong="H4428" come|strong="H0935" through|strong="H5921" the|strong="H0853" gates|strong="H8179" with|strong="H1004" their|strong="H5921" officials|strong="H5650". The|strong="H0853" kings|strong="H4428", their|strong="H5921" officials|strong="H5650", and|strong="H0935" their|strong="H5921" people|strong="H5971" will|strong="H4428" come|strong="H0935" riding|strong="H7392" in|strong="H3427" chariots|strong="H7393" and|strong="H0935" on|strong="H5921" horses|strong="H5483".
4 Porque se vós de fato fizerdes isto, então adentrarão pelos portões desta casa reis que se assentarão sobre o trono de Davi, e serão levados em carruagens e em cavalos, ele, e seus servos, e o seu povo.
5 But|strong="H3588" I|strong="H3588", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", tell you|strong="H3588" that|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" don’t|strong="H3808" obey|strong="H8085" these|strong="H0428" commands|strong="H1697", then|strong="H1961" I|strong="H3588" promise|strong="H1697" with|strong="H1004" an|strong="H1961" oath|strong="H7650" in|strong="H3068" my|strong="H8085" own|strong="H1961" name|strong="H0518" that|strong="H3588" this|strong="H2088" king’s palace|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed|strong="H2723"—it|strong="H0518" will|strong="H3068" become|strong="H1961" a|strong="H1961" pile of|strong="H1004" rocks.’”
5 Mas se vós não ouvirdes estas palavras, eu juro por mim mesmo, diz o SENHOR, que esta casa tornar-se-á uma desolação.
6 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H5921" the|strong="H0559" palace|strong="H1004" where|strong="H3808" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" lives|strong="H3427":
6 Porque assim diz o SENHOR à casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano. Contudo, certamente eu farei de ti um deserto, e cidades que não são habitadas.
7 I|strong="H5921" will|strong="H0376" send men|strong="H0376" to|strong="H5921" destroy|strong="H7843" the|strong="H5921" palace,
7 E eu prepararei destruidores contra ti, cada um com suas armas. E eles irão pôr abaixo teus cedros escolhidos, e os arremessarão para dentro do fogo.
8 “People|strong="H0376" from|strong="H5921" many|strong="H7227" nations|strong="H1471" will|strong="H3068" pass|strong="H5674" by|strong="H5921" this|strong="H2063" city|strong="H5892". They|strong="H5921" will|strong="H3068" ask|strong="H0559" one|strong="H0376" another|strong="H7453", ‘Why|strong="H4100" has|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" done|strong="H6213" such|strong="H2063" a|strong="H5921" terrible thing|strong="H2063" to|strong="H0413" Jerusalem? Jerusalem was|strong="H3068" such|strong="H2063" a|strong="H5921" great|strong="H1419" city|strong="H5892".’
8 E muitas nações passarão por esta cidade, e eles dirão cada um ao seu próximo: Por que razão o SENHOR procedeu deste modo para com esta grande cidade?
9 This|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H3068" the|strong="H0853" answer|strong="H0559" to|strong="H0559" that|strong="H0834" question: ‘God|strong="H0430" destroyed Jerusalem because|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H0430" Judah stopped following|strong="H0312" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" of|strong="H0430" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H0430". They|strong="H0834" worshiped|strong="H7812" and|strong="H3068" served|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430".’”
9 Então eles responderão: Porque eles abandonaram o pacto do SENHOR, seu Deus, e adoraram outros deuses, e os serviram.
10 Don’t|strong="H0408" cry for|strong="H3588" the|strong="H0853" king who|strong="H0776" has|strong="H0776" died|strong="H4191".
10 Não choreis vós pelo morto, nem o lamenteis. Porém chorai profundamente por aquele que sai, pois ele não retornará mais, nem verá o país onde nasceu.
11 This|strong="H2088" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H0413" Jehoahaz son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977", who|strong="H0834" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" after|strong="H4480" his|strong="H3068" father|strong="H0001" Josiah|strong="H2977" died: “Jehoahaz has|strong="H3068" gone|strong="H3318" away|strong="H7725" from|strong="H4480" Jerusalem. He|strong="H0834" will|strong="H3068" never|strong="H3808" return|strong="H7725".
11 Porque assim diz o SENHOR a respeito de Salum, o filho de Josias, rei de Judá, que reinou em lugar de Josias, seu pai, o qual saiu deste lugar: Ele não retornará mais para cá.
12 Jehoahaz will|strong="H0776" die|strong="H4191" in|strong="H0776" the|strong="H0853" place|strong="H4725" where|strong="H0834" the|strong="H0853" Egyptians have|strong="H0834" taken|strong="H1540" him|strong="H0853", and|strong="H0776" he|strong="H0834" will|strong="H0776" not|strong="H3808" see|strong="H7200" this|strong="H2063" land|strong="H0776" again|strong="H5750".”
12 Porém ele morrerá no lugar para onde eles o levaram cativo, e não verá mais esta terra.
13 “It|strong="H5414" will|strong="H1004" be|strong="H3808" very bad for|strong="H4941" King Jehoiakim.
13 Ai daquele que edifica sua casa sobre a injustiça e suas câmaras por meio do erro, que usa o trabalho de seu próximo sem salário, e não o paga pelo seu trabalho.
14 “Jehoiakim says|strong="H0559",
14 Que diz: Eu edificarei para mim uma casa ampla, e câmaras grandes, e abre para ele janelas, revestidas com cedro e pintadas com vermelhão.
15 “Jehoiakim, having|strong="H3808" a|strong="H3588" lot of|strong="H0001" cedar|strong="H0730" in|strong="H0001" your|strong="H3588" house
15 Irás tu reinar, porque te aproximas do cedro? Não comeu e bebeu teu pai, e fez juízo e justiça, e então isto lhe irá bem?
16 Josiah helped poor|strong="H6041" and|strong="H3068" needy|strong="H0034" people|strong="H3808",
16 Ele julgou a causa do pobre e do necessitado. Então isto lhe foi favorável. Não é isto me conhecer? diz o SENHOR.
17 “Jehoiakim, your|strong="H5921" eyes|strong="H5869" look|strong="H5869" only|strong="H0518" for|strong="H3588" what|strong="H5921" benefits yourself|strong="H5921".
17 Porém os teus olhos e o teu coração não estão para fazer isto, mas para tua ganância, e para derramar o sangue inocente, e para opressão, e para violência.
18 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977":
18 Portanto assim diz o SENHOR a respeito de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá. Eles não lamentarão por ele, dizendo: Ai, meu irmão! Ou: Ai, irmã! Eles não lamentarão por ele, dizendo: Ai, senhor! Ou: Ai, sua glória!
19 The|strong="H7993" people of|strong="H8179" Jerusalem|strong="H3389" will|strong="H3389" bury|strong="H6912" Jehoiakim like a|strong="H3389" donkey|strong="H2543".
19 Ele será enterrado com o enterro de um jumento, arrastado para fora dos portões de Jerusalém.
20 “Judah, go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5414" the|strong="H3605" mountains of|strong="H6963" Lebanon|strong="H3844" and|strong="H6963" cry|strong="H6817" out|strong="H3605".
20 Sobe ao Líbano, e clama; e ergue tua voz em Basã, e clama desde as passagens, pois todos os teus amantes estão destruídos.
21 “Judah, you|strong="H3588" felt safe, but|strong="H3588" I|strong="H3588" warned|strong="H0559" you|strong="H3588".
21 Eu falei para ti em tua prosperidade, porém tu disseste: Eu não ouvirei. Esta tem sido a tua conduta desde a tua juventude, pois tu não obedeceste a minha voz.
22 Judah, the|strong="H3605" punishment I|strong="H3588" give will|strong="H7307" come like|strong="H7307" a|strong="H3588" storm,
22 O vento devorará todos os teus pastores, e os teus amantes irão para o cativeiro. Certamente então tu serás envergonhada e confundida por toda a tua perversidade.
23 “King, you|strong="H0935" seem so|strong="H0935" safe in|strong="H3427" your|strong="H0935" palace of|strong="H3205" cedar|strong="H0730".
23 Ó habitante do Líbano, que fazes teu ninho nos cedros, quão graciosa tu serás quando dores vierem sobre ti, como a dor de uma mulher em trabalho de parto!
24 “As|strong="H1961" surely|strong="H3588" as|strong="H1961" I|strong="H0589" live|strong="H2416",” says|strong="H5002" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068", “I|strong="H0589" will|strong="H3068" do|strong="H0518" this|strong="H3588" to|strong="H1961" you|strong="H3588", Jehoiachin son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiakim|strong="H3079", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063": Even|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" were|strong="H1961" a|strong="H1961" signet|strong="H2368" ring on|strong="H5921" my|strong="H3068" right|strong="H3225" hand|strong="H3027", I|strong="H0589" would|strong="H3068" still pull|strong="H5423" you|strong="H3588" off|strong="H5921".
24 Como eu vivo, diz o SENHOR, mesmo que Conias, o filho de Jeoiaquim, rei de Judá fosse o anel de sinete em minha mão direita, ainda assim eu iria arrancar-te dali.
25 Jehoiachin, I|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H5414" you|strong="H0859" to|strong="H5414" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" and|strong="H3027" the|strong="H6440" Babylonians|strong="H3778". Those|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H6440" people|strong="H5315" you|strong="H0859" are|strong="H0834" afraid of|strong="H4428". They|strong="H0834" want|strong="H1245" to|strong="H5414" kill you|strong="H0859".
25 E eu te darei na mão daqueles que buscam tua vida, e na mão daqueles cuja a face tu temes, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
26 I|strong="H0834" will|strong="H0776" throw|strong="H2904" you|strong="H0834" and|strong="H0776" your|strong="H5921" mother|strong="H0517" into|strong="H5921" another|strong="H0312" country|strong="H0776" where|strong="H0834" neither|strong="H3808" of|strong="H0776" you|strong="H0834" was|strong="H0834" born|strong="H3205". You|strong="H0834" and|strong="H0776" your|strong="H5921" mother|strong="H0517" will|strong="H0776" die|strong="H4191" in|strong="H5921" that|strong="H0834" country|strong="H0776".
26 E eu lançarei a ti, e a tua mãe que a ti deu à luz, em outra região, onde vós não nascestes e lá vós morrereis.
27 Jehoiachin, you|strong="H0834" will|strong="H0776" want|strong="H5315" to|strong="H7725" come|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" your|strong="H5921" land|strong="H0776", but|strong="H3808" you|strong="H0834" will|strong="H0776" never|strong="H3808" be|strong="H3808" allowed to|strong="H7725" come|strong="H7725" back|strong="H7725".”
27 Porém para a terra para qual eles desejam retornar, para lá eles não retornarão.
28 Jehoiachin is|strong="H0369" like|strong="H0834" a|strong="H0518" broken pot that|strong="H0834" someone|strong="H0376" threw|strong="H7993" away|strong="H7993".
28 É este homem Conias um ídolo quebrado desprezado? É ele um vaso o qual não é apreciado? Por que razão são expelidos, ele e a sua semente, e são lançados em uma terra que não conhecem?
29 Land|strong="H0776", land|strong="H0776", land|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah!
29 Ó terra, terra, terra, ouvi a palavra do SENHOR.
30 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “Write|strong="H3789" this|strong="H2088" down|strong="H3427" about|strong="H5921" Jehoiachin:
30 Assim diz o SENHOR: Escrevei vós a este homem sem filhos, um homem que não prosperará nos seus dias, porque nenhum homem da sua semente prosperará, assentando-se sobre o trono de Davi, e nem governando em Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.