Jeremias 14

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 This|strong="H1697" is|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" message|strong="H1697" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414" about|strong="H1961" the|strong="H0834" drought|strong="H1226":
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor acerca da grande seca:
2 “The|strong="H5927" nation of|strong="H0776" Judah|strong="H3063" cries for|strong="H0776" people|strong="H0776" who|strong="H3063" have|strong="H0776" died.
2 “Judá anda chorando; o comércio às portas da cidade parou. O povo senta-se no chão, pois está de luto; de Jerusalém sobe um grande clamor.
3 The|strong="H5921" leaders|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H5921" people|strong="H3808" send|strong="H7971" their|strong="H5921" servants|strong="H6810" to|strong="H0935" get|strong="H0935" water|strong="H4325".
3 Os nobres mandam os servos buscarem água, mas todos os poços secaram. Confusos e desesperados, voltam com jarros vazios e cobrem a cabeça, entristecidos.
4 No|strong="H3808" one|strong="H3808" prepares the|strong="H3588" ground|strong="H0776" for|strong="H3588" crops.
4 A terra está seca e rachada por falta de chuva. Preocupados, os lavradores também cobrem a cabeça.
5 Even|strong="H1571" the|strong="H3588" mother deer in|strong="H1961" the|strong="H3588" field|strong="H7704" leaves|strong="H5800" her|strong="H1961" newborn baby alone,
5 Até a corça abandona sua cria, pois não há capim no campo.
6 Wild|strong="H6501" donkeys|strong="H6501" stand|strong="H5975" on|strong="H5921" the|strong="H5921" bare|strong="H8205" hills.
6 Os jumentos selvagens ficam no alto dos montes e ofegam como chacais sedentos. Forçam a vista para achar pastagem, mas nada encontram”.
7 “We|strong="H3588" know that|strong="H3588" this|strong="H3588" is|strong="H3068" our|strong="H3068" fault|strong="H2398".
7 “Nossa maldade nos alcançou, S enhor ”, diz o povo, “ainda assim, ajuda-nos por causa do teu nome. De ti nos afastamos e contra ti pecamos repetidamente.
8 God, you|strong="H4100" are|strong="H3478" the|strong="H1961" hope of|strong="H0776" Israel|strong="H3478"!
8 Ó Esperança de Israel, nosso Salvador em tempos de angústia, por que és como estrangeiro entre nós? Por que és como viajante de passagem pela terra, que fica só uma noite?
9 You|strong="H0859" seem like|strong="H1961" a|strong="H1961" man|strong="H0376" who|strong="H0376" has|strong="H3068" been|strong="H1961" attacked by|strong="H5921" surprise,
9 Acaso também estás surpreso? Nosso guerreiro valente não tem poder para nos salvar? Tu estás em nosso meio, S somos conhecidos como teu povo; por favor, não nos abandones!”
10 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H5128" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Judah: “The|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Judah really|strong="H2088" love|strong="H0157" to|strong="H0559" leave me|strong="H5128". They|strong="H3651" don’t|strong="H3808" stop|strong="H3808" themselves|strong="H5771" from|strong="H3068" leaving me|strong="H5128". So|strong="H3651" now|strong="H6258" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3808" accept|strong="H7521" them|strong="H0157". Now|strong="H6258" he|strong="H3651" will|strong="H3068" remember|strong="H2142" the|strong="H0559" evil|strong="H5771" they|strong="H3651" do|strong="H2088". He|strong="H3651" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" them|strong="H0157" for|strong="H3651" their|strong="H3068" sins|strong="H2403".”
10 Assim diz o S enhor a seu povo: “Vocês gostam de andar longe de mim e não controlam os pés. Por isso, não me agradarei mais de vocês; agora me lembrarei de toda a sua perversidade e os castigarei por seus pecados”.
11 Then|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", “Jeremiah|strong="H3068", don’t|strong="H0408" pray|strong="H6419" for|strong="H1157" good|strong="H2896" things to|strong="H0413" happen to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Judah.
11 Então o S enhor me disse: “Não ore mais pelo bem deste povo.
12 They|strong="H3588" might begin to|strong="H0413" fast|strong="H6684" and|strong="H2719" pray to|strong="H0413" me|strong="H0413", but|strong="H3588" I|strong="H0595" will|strong="H2719" not|strong="H0369" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" their|strong="H3588" prayers. Even|strong="H3588" if|strong="H3588" they|strong="H3588" offer|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H4503" and|strong="H2719" grain offerings|strong="H4503" to|strong="H0413" me|strong="H0413", I|strong="H0595" will|strong="H2719" not|strong="H0369" accept|strong="H7521" them|strong="H0413". I|strong="H0595" will|strong="H2719" destroy|strong="H3615" the|strong="H0853" people|strong="H8085" of|strong="H2719" Judah with|strong="H0413" war|strong="H2719". I|strong="H0595" will|strong="H2719" take|strong="H5927" away|strong="H5927" their|strong="H3588" food, and|strong="H2719" they|strong="H3588" will|strong="H2719" starve. And|strong="H2719" I|strong="H0595" will|strong="H2719" destroy|strong="H3615" them|strong="H0413" with|strong="H0413" terrible diseases|strong="H1698".”
12 Quando jejuarem, não darei atenção a seu clamor. Quando apresentarem seus holocaustos e ofertas de cereal, não me agradarei. Em vez disso, os devorarei com guerra, fome e doença”.
13 But|strong="H3588" I|strong="H3588" said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", the|strong="H0559" prophets|strong="H5030" were|strong="H1961" telling|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H3808" something different. They|strong="H3588" were|strong="H1961" telling|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H3808" of|strong="H4725" Judah, ‘You|strong="H3588" will|strong="H1961" not|strong="H3808" suffer|strong="H1961" from|strong="H1961" war|strong="H2719" or|strong="H3808" from|strong="H1961" hunger|strong="H7458". The|strong="H0559" Lord|strong="H0136" will|strong="H1961" give|strong="H5414" you|strong="H3588" peace|strong="H7965" in|strong="H5414" this|strong="H2088" land|strong="H4725".’”
13 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , os profetas dizem ao povo: ‘Tudo está bem. Não haverá guerra nem fome. O S enhor certamente lhes dará paz’”.
14 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", “Jeremiah|strong="H3068", those|strong="H1992" prophets|strong="H5030" are|strong="H1992" telling|strong="H1696" lies|strong="H8267" in|strong="H0413" my|strong="H3068" name|strong="H8034". I|strong="H6680" did|strong="H3808" not|strong="H3808" send|strong="H7971" them|strong="H0413" or|strong="H3808" command|strong="H6680" them|strong="H0413" or|strong="H3808" speak|strong="H1696" to|strong="H0413" them|strong="H0413". Their|strong="H3068" prophecies|strong="H5012" came|strong="H0413" from|strong="H0413" false|strong="H8267" visions|strong="H2377", worthless magic, and|strong="H3068" their|strong="H3068" own wishful thinking|strong="H0559".
14 O S enhor me disse: “Esses profetas contam mentiras em meu nome. Não os enviei nem ordenei que falassem. Não lhes dei mensagem alguma. Profetizam a respeito de visões e revelações que nunca viram nem ouviram. Dizem tolices que inventaram em seu próprio coração mentiroso.
15 So|strong="H3651" this|strong="H2063" is|strong="H3068" what|strong="H3541" I|strong="H0589", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", say|strong="H0559" about|strong="H1961" the|strong="H0559" prophets|strong="H5030" who|strong="H3068" are|strong="H1992" speaking|strong="H0559" in|strong="H5921" my|strong="H3068" name|strong="H8034". I|strong="H0589" did|strong="H3808" not|strong="H3808" send|strong="H7971" them|strong="H1992". They|strong="H1992" said|strong="H0559", ‘No|strong="H3808" enemy will|strong="H3068" ever attack this|strong="H2063" country|strong="H0776". There|strong="H1961" will|strong="H3068" never|strong="H3808" be|strong="H1961" hunger|strong="H7458" in|strong="H5921" this|strong="H2063" land|strong="H0776".’ So|strong="H3651" those|strong="H1992" prophets|strong="H5030" will|strong="H3068" die|strong="H2719" from|strong="H5921" hunger|strong="H7458" or|strong="H3808" by|strong="H5921" an|strong="H1961" enemy’s sword|strong="H2719".
15 Por isso, assim diz o S enhor : Castigarei esses profetas mentirosos, pois falam em meu nome, embora eu não os tenha enviado. Dizem que não haverá guerra nem fome, mas eles próprios morrerão por guerra e fome.
16 And|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H5971" they|strong="H1992" spoke to|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" thrown|strong="H7993" into|strong="H5921" the|strong="H0853" streets|strong="H2351". The|strong="H0853" people|strong="H5971" will|strong="H1961" die|strong="H2719" from|strong="H5921" hunger|strong="H7458" and|strong="H1121" war|strong="H2719". I|strong="H0834" will|strong="H1961" punish them|strong="H1992", and|strong="H1121" no|strong="H0369" one|strong="H0369" will|strong="H1961" be|strong="H1961" there|strong="H0369" to|strong="H1961" bury|strong="H6912" them|strong="H1992", their|strong="H1992" wives|strong="H0802", their|strong="H1992" sons|strong="H1121", or|strong="H0369" their|strong="H1992" daughters|strong="H1323".
16 Quanto ao povo para o qual profetizam, terão o corpo jogado nas ruas de Jerusalém, vítimas da fome e da guerra. Não restará ninguém para enterrá-los. Maridos, esposas, filhos e filhas, todos morrerão. Pois derramarei sobre eles sua própria maldade.
17 “Jeremiah|strong="H0413", speak|strong="H0559" this|strong="H2088" message|strong="H1697" to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H1323" Judah:
17 Portanto, diga-lhes o seguinte: “Noite e dia, meus olhos se enchem de lágrimas; não consigo parar de chorar, pois minha filha virgem, meu povo precioso, foi derrubada e está mortalmente ferida.
18 If|strong="H0518" I|strong="H3588" go|strong="H3318" into|strong="H0413" the|strong="H3588" country|strong="H0776",
18 Se saio aos campos, vejo os corpos daqueles que o inimigo matou. Se ando pelas ruas, vejo aqueles que morreram de fome. Os profetas e sacerdotes prosseguem com seu trabalho, mas não sabem o que fazem”.
19 Lord, have|strong="H0369" you|strong="H0518" completely|strong="H6960" rejected|strong="H3988" the|strong="H0853" nation of|strong="H6256" Judah|strong="H3063"?
19 S enhor , tu rejeitaste Judá completamente? Acaso odeias Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos paz, mas ela não veio; esperávamos tempo de cura, mas só encontramos terror.
20 LORD|strong="H3068", we|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" we|strong="H3588" are|strong="H3068" wicked|strong="H7562".
20 S enhor , confessamos a nossa maldade e a maldade de nossos antepassados; todos pecamos contra ti.
21 For|strong="H4616" the|strong="H2142" good of|strong="H8034" your|strong="H2142" name|strong="H8034", don’t|strong="H0408" push us|strong="H4616" away|strong="H5034".
21 Por causa do teu nome, S enhor , não nos abandones; não desonres teu trono glorioso. Lembra-te de nós e não quebres tua aliança conosco.
22 Foreign idols|strong="H1892" don’t|strong="H3808" have|strong="H3426" the|strong="H3605" power to|strong="H3068" bring|strong="H5414" rain|strong="H1652".
22 Acaso algum desses deuses estrangeiros pode enviar a chuva? Ela cai por si mesma do céu? Somente tu, ó S podes fazer essas coisas; por isso esperamos teu socorro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.