Jeremias 14
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 This|strong="H1697" is|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" message|strong="H1697" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414" about|strong="H1961" the|strong="H0834" drought|strong="H1226":
1 O Senhor Deus me disse o seguinte a respeito da seca:
2 “The|strong="H5927" nation of|strong="H0776" Judah|strong="H3063" cries for|strong="H0776" people|strong="H0776" who|strong="H3063" have|strong="H0776" died.
2 “O povo de Judá está de luto, chorando. As suas cidades estão morrendo, o povo está abatido, jogado no chão, e Jerusalém grita pedindo socorro.
3 The|strong="H5921" leaders|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H5921" people|strong="H3808" send|strong="H7971" their|strong="H5921" servants|strong="H6810" to|strong="H0935" get|strong="H0935" water|strong="H4325".
3 Os ricos mandam os empregados buscar água. Eles vão até os poços, porém não encontram água e voltam com os potes vazios. Então cobrem a cabeça, desanimados e atrapalhados.
4 No|strong="H3808" one|strong="H3808" prepares the|strong="H3588" ground|strong="H0776" for|strong="H3588" crops.
4 Os lavradores também cobrem a cabeça, desesperados porque não chove, e a terra está seca.
5 Even|strong="H1571" the|strong="H3588" mother deer in|strong="H1961" the|strong="H3588" field|strong="H7704" leaves|strong="H5800" her|strong="H1961" newborn baby alone,
5 No campo, as veadas abandonam as suas crias, pois não há capim.
6 Wild|strong="H6501" donkeys|strong="H6501" stand|strong="H5975" on|strong="H5921" the|strong="H5921" bare|strong="H8205" hills.
6 Os jumentos selvagens ficam parados no alto dos morros e, com falta de ar, respiram como os lobos. Eles não enxergam bem por falta de pasto.”
7 “We|strong="H3588" know that|strong="H3588" this|strong="H3588" is|strong="H3068" our|strong="H3068" fault|strong="H2398".
7 O meu povo disse: “Ó mas pedimos que nos ajudes, como prometeste. Muitas vezes, nos afastamos de ti e contra ti temos pecado.
8 God, you|strong="H4100" are|strong="H3478" the|strong="H1961" hope of|strong="H0776" Israel|strong="H3478"!
8 Tu és a única esperança do povo de Israel, tu és aquele que nos salva quando estamos em dificuldades. Por que é que tens de ser como um estrangeiro em nossa terra ou como um viajante que só pousa uma noite?
9 You|strong="H0859" seem like|strong="H1961" a|strong="H1961" man|strong="H0376" who|strong="H0376" has|strong="H3068" been|strong="H1961" attacked by|strong="H5921" surprise,
9 Por que é que tens de ser como um homem apanhado de surpresa, como um soldado que não tem força para defender os outros? Mas tu, ó e nós somos o teu povo. Não nos abandones!”
10 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H5128" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Judah: “The|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Judah really|strong="H2088" love|strong="H0157" to|strong="H0559" leave me|strong="H5128". They|strong="H3651" don’t|strong="H3808" stop|strong="H3808" themselves|strong="H5771" from|strong="H3068" leaving me|strong="H5128". So|strong="H3651" now|strong="H6258" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3808" accept|strong="H7521" them|strong="H0157". Now|strong="H6258" he|strong="H3651" will|strong="H3068" remember|strong="H2142" the|strong="H0559" evil|strong="H5771" they|strong="H3651" do|strong="H2088". He|strong="H3651" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" them|strong="H0157" for|strong="H3651" their|strong="H3068" sins|strong="H2403".”
10 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito desse povo: — Eles gostam de andar por aí e não sabem se controlar. Por isso, não estou satisfeito com eles. Eu lembrarei das maldades que fizeram e os castigarei por causa dos seus pecados.
11 Then|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", “Jeremiah|strong="H3068", don’t|strong="H0408" pray|strong="H6419" for|strong="H1157" good|strong="H2896" things to|strong="H0413" happen to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Judah.
11 Aí o Senhor me disse: — Não me peça para ajudar esse povo.
12 They|strong="H3588" might begin to|strong="H0413" fast|strong="H6684" and|strong="H2719" pray to|strong="H0413" me|strong="H0413", but|strong="H3588" I|strong="H0595" will|strong="H2719" not|strong="H0369" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" their|strong="H3588" prayers. Even|strong="H3588" if|strong="H3588" they|strong="H3588" offer|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H4503" and|strong="H2719" grain offerings|strong="H4503" to|strong="H0413" me|strong="H0413", I|strong="H0595" will|strong="H2719" not|strong="H0369" accept|strong="H7521" them|strong="H0413". I|strong="H0595" will|strong="H2719" destroy|strong="H3615" the|strong="H0853" people|strong="H8085" of|strong="H2719" Judah with|strong="H0413" war|strong="H2719". I|strong="H0595" will|strong="H2719" take|strong="H5927" away|strong="H5927" their|strong="H3588" food, and|strong="H2719" they|strong="H3588" will|strong="H2719" starve. And|strong="H2719" I|strong="H0595" will|strong="H2719" destroy|strong="H3615" them|strong="H0413" with|strong="H0413" terrible diseases|strong="H1698".”
12 Mesmo que jejuem e orem, eu não os ouvirei. Não os aceitarei, mesmo que me ofereçam animais em sacrifício e me tragam ofertas de cereais. Pelo contrário, eu os matarei na guerra e também por meio de fome e de doenças.
13 But|strong="H3588" I|strong="H3588" said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", the|strong="H0559" prophets|strong="H5030" were|strong="H1961" telling|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H3808" something different. They|strong="H3588" were|strong="H1961" telling|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H3808" of|strong="H4725" Judah, ‘You|strong="H3588" will|strong="H1961" not|strong="H3808" suffer|strong="H1961" from|strong="H1961" war|strong="H2719" or|strong="H3808" from|strong="H1961" hunger|strong="H7458". The|strong="H0559" Lord|strong="H0136" will|strong="H1961" give|strong="H5414" you|strong="H3588" peace|strong="H7965" in|strong="H5414" this|strong="H2088" land|strong="H4725".’”
13 Então eu disse: — Ó
14 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", “Jeremiah|strong="H3068", those|strong="H1992" prophets|strong="H5030" are|strong="H1992" telling|strong="H1696" lies|strong="H8267" in|strong="H0413" my|strong="H3068" name|strong="H8034". I|strong="H6680" did|strong="H3808" not|strong="H3808" send|strong="H7971" them|strong="H0413" or|strong="H3808" command|strong="H6680" them|strong="H0413" or|strong="H3808" speak|strong="H1696" to|strong="H0413" them|strong="H0413". Their|strong="H3068" prophecies|strong="H5012" came|strong="H0413" from|strong="H0413" false|strong="H8267" visions|strong="H2377", worthless magic, and|strong="H3068" their|strong="H3068" own wishful thinking|strong="H0559".
14 Mas o Senhor respondeu: — Esses profetas estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei, nem lhes dei ordens e nunca lhes disse nada. As suas visões são mentiras, e as suas adivinhações não valem nada; eles inventam
15 So|strong="H3651" this|strong="H2063" is|strong="H3068" what|strong="H3541" I|strong="H0589", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", say|strong="H0559" about|strong="H1961" the|strong="H0559" prophets|strong="H5030" who|strong="H3068" are|strong="H1992" speaking|strong="H0559" in|strong="H5921" my|strong="H3068" name|strong="H8034". I|strong="H0589" did|strong="H3808" not|strong="H3808" send|strong="H7971" them|strong="H1992". They|strong="H1992" said|strong="H0559", ‘No|strong="H3808" enemy will|strong="H3068" ever attack this|strong="H2063" country|strong="H0776". There|strong="H1961" will|strong="H3068" never|strong="H3808" be|strong="H1961" hunger|strong="H7458" in|strong="H5921" this|strong="H2063" land|strong="H0776".’ So|strong="H3651" those|strong="H1992" prophets|strong="H5030" will|strong="H3068" die|strong="H2719" from|strong="H5921" hunger|strong="H7458" or|strong="H3808" by|strong="H5921" an|strong="H1961" enemy’s sword|strong="H2719".
15 Eu, o Senhor , digo a você o que vou fazer com esses profetas que não enviei e que profetizam em meu nome, dizendo que não haverá guerra nem fome neste país. Eu os matarei na guerra e de fome.
16 And|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H5971" they|strong="H1992" spoke to|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" thrown|strong="H7993" into|strong="H5921" the|strong="H0853" streets|strong="H2351". The|strong="H0853" people|strong="H5971" will|strong="H1961" die|strong="H2719" from|strong="H5921" hunger|strong="H7458" and|strong="H1121" war|strong="H2719". I|strong="H0834" will|strong="H1961" punish them|strong="H1992", and|strong="H1121" no|strong="H0369" one|strong="H0369" will|strong="H1961" be|strong="H1961" there|strong="H0369" to|strong="H1961" bury|strong="H6912" them|strong="H1992", their|strong="H1992" wives|strong="H0802", their|strong="H1992" sons|strong="H1121", or|strong="H0369" their|strong="H1992" daughters|strong="H1323".
16 As pessoas a quem eles disseram essas coisas também serão mortas na guerra e de fome. Os corpos delas serão jogados nas ruas de Jerusalém, e não haverá ninguém para sepultá-los. Isso acontecerá com todos eles — com as suas esposas, os seus filhos e as suas filhas. Eles pagarão pelas suas maldades.
17 “Jeremiah|strong="H0413", speak|strong="H0559" this|strong="H2088" message|strong="H1697" to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H1323" Judah:
17 Deus me mandou contar ao povo a minha tristeza e dizer: “Que os meus olhos derramem lágrimas dia e noite e que nunca parem de chorar, porque o meu pobre povo está muito machucado, está gravemente ferido.
18 If|strong="H0518" I|strong="H3588" go|strong="H3318" into|strong="H0413" the|strong="H3588" country|strong="H0776",
18 Quando vou ao campo, vejo os corpos dos homens mortos na guerra; quando entro nas cidades, vejo pessoas morrendo de fome. Os profetas e os sacerdotes continuam o seu trabalho, porém não sabem o que estão fazendo.”
19 Lord, have|strong="H0369" you|strong="H0518" completely|strong="H6960" rejected|strong="H3988" the|strong="H0853" nation of|strong="H6256" Judah|strong="H3063"?
19 “Ó Senhor Deus, será que rejeitaste completamente o povo de Judá? Será que detestas o povo de Por que nos feriste tanto, que não podemos ser curados? Nós esperamos a paz, mas nada de bom aconteceu; pensamos que íamos ser curados, mas o que veio foi o terror.
20 LORD|strong="H3068", we|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" we|strong="H3588" are|strong="H3068" wicked|strong="H7562".
20 Ó Senhor , confessamos o nosso pecado e o pecado dos nossos antepassados; de fato, pecamos contra ti.
21 For|strong="H4616" the|strong="H2142" good of|strong="H8034" your|strong="H2142" name|strong="H8034", don’t|strong="H0408" push us|strong="H4616" away|strong="H5034".
21 Lembra das tuas promessas e não nos desprezes. Não deixes que seja humilhada a cidade de Jerusalém, o lugar do teu trono Lembra da e não desistas dele.
22 Foreign idols|strong="H1892" don’t|strong="H3808" have|strong="H3426" the|strong="H3605" power to|strong="H3068" bring|strong="H5414" rain|strong="H1652".
22 Nenhum dos ídolos das nações pode fazer chover, nem o céu pode fazer cair chuva. Pusemos a nossa esperança em ti, ó pois tu és aquele que faz todas estas coisas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.