Jó 32

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then|strong="H6030" Job’s|strong="H0347" three|strong="H7969" friends gave up|strong="H0853" trying to|strong="H0376" answer|strong="H6030" him|strong="H0853", because|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" so|strong="H3588" sure that|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" innocent|strong="H6662".
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 But|strong="H0347" there was|strong="H0430" a|strong="H5921" young|strong="H1121" man|strong="H1121" there named Elihu|strong="H0453" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Barakel. He|strong="H0430" was|strong="H0430" a|strong="H5921" descendant|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H5921" man|strong="H1121" named Buz. Elihu|strong="H0453" was|strong="H0430" from|strong="H5921" the|strong="H5921" family|strong="H4940" of|strong="H1121" Ram|strong="H7410". He|strong="H0430" became|strong="H2734" very|strong="H2734" angry|strong="H2734" because|strong="H5921" Job|strong="H0347" kept saying he|strong="H0430" was|strong="H0430" innocent|strong="H6663"—that|strong="H5315" he|strong="H0430" was|strong="H0430" right|strong="H6663" and|strong="H1121" God|strong="H0430" was|strong="H0430" wrong.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Elihu was|strong="H0834" also|strong="H0853" angry|strong="H2734" with|strong="H5921" Job’s|strong="H0347" three|strong="H7969" friends|strong="H7453" because|strong="H5921" they|strong="H0834" could not|strong="H3808" answer|strong="H4617" him|strong="H5921", and|strong="H0639" yet|strong="H4672" they|strong="H0834" still considered him|strong="H5921" guilty|strong="H7561" of|strong="H5921" doing wrong.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Elihu|strong="H0453" was|strong="H1697" the|strong="H0853" youngest one|strong="H4480" there|strong="H1992", so|strong="H4480" he|strong="H3588" had|strong="H3588" waited|strong="H2442" until everyone finished talking.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 But|strong="H3588" when|strong="H3588" he|strong="H3588" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Job’s three|strong="H7969" friends had|strong="H0369" nothing|strong="H0369" more|strong="H0369" to|strong="H0369" say|strong="H6310", his|strong="H0376" anger|strong="H0639" forced him|strong="H7200" to|strong="H0369" speak|strong="H6310".
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 So|strong="H3651" here’s what|strong="H1843" Elihu|strong="H0453" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Barakel the|strong="H0853" Buzite|strong="H0940" said|strong="H0559":
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 I|strong="H3117" thought|strong="H0559" to|strong="H0559" myself|strong="H3045", ‘Older people|strong="H1696" should|strong="H0559" speak|strong="H1696" first|strong="H3117".
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 But|strong="H0403" it|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H0995" spirit|strong="H7307" in|strong="H7307" people|strong="H0582", the|strong="H0995" breath|strong="H7307" from|strong="H7307" God All-Powerful,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Old|strong="H2205" men|strong="H2205" are|strong="H4941" not|strong="H3808" the|strong="H3808" only wise|strong="H2449" people|strong="H3808".
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 “So|strong="H3651" please|strong="H8085" listen|strong="H8085" to|strong="H0559" me|strong="H0589",
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 I|strong="H2005" waited|strong="H3176" patiently while|strong="H5704" you|strong="H5704" men talked.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 I|strong="H5704" listened carefully|strong="H0995" to|strong="H5704" what you|strong="H5704" said|strong="H6030".
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 You|strong="H3808" men|strong="H0376" cannot|strong="H3808" say|strong="H0559" that|strong="H0559" you|strong="H3808" have|strong="H0376" found|strong="H4672" wisdom|strong="H2451".
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Job|strong="H3808" was|strong="H3808" arguing with|strong="H0413" you|strong="H7725", not|strong="H3808" me|strong="H0413",
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 “Job|strong="H3808", these|strong="H1992" men lost the|strong="H3808" argument.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 I|strong="H3588" waited|strong="H3176" for|strong="H3588" them|strong="H5975" to|strong="H1696" answer|strong="H6030" you|strong="H3588".
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 So|strong="H0589" now|strong="H0589" I|strong="H0589" will|strong="H0589" give|strong="H6030" you|strong="H0637" my|strong="H0637" answer|strong="H6030".
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 I|strong="H3588" have|strong="H3588" so|strong="H3588" much to|strong="H7307" say|strong="H4405"
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 I|strong="H2009" feel like|strong="H3808" a|strong="H3808" jar of|strong="H3808" wine|strong="H3196" that|strong="H3808" has|strong="H2009" never|strong="H3808" been|strong="H3808" opened|strong="H6605".
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 I must speak|strong="H1696" so|strong="H1696" that|strong="H6030" I will|strong="H8193" feel better.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 I|strong="H3808" will|strong="H0376" treat you|strong="H6440" the|strong="H6440" same as|strong="H0376" I|strong="H3808" would|strong="H0376" treat anyone|strong="H0376" else|strong="H3808".
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" treat|strong="H6213" one|strong="H3808" person|strong="H3045" better than|strong="H3808" another|strong="H3808".
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.