João 21

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Later|strong="G3326", Jesus|strong="G2424" appeared|strong="G5319" again|strong="G3825" to|strong="G1909" his|strong="G1438" followers by|strong="G1909" Lake|strong="G2281" Galilee. This|strong="G3778" is|strong="G3778" how|strong="G3779" it|strong="G1161" happened|strong="G3588":
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Some|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G3588" followers were|strong="G1510" together|strong="G3674"—Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074", Thomas|strong="G2381" (called|strong="G3004" Didymus|strong="G1324"), Nathanael|strong="G3482" from|strong="G0575" Cana|strong="G2580" in|strong="G2532" Galilee|strong="G1056", the|strong="G3588" two|strong="G1417" sons of|strong="G1537" Zebedee|strong="G2199", and|strong="G2532" two|strong="G1417" other|strong="G0243" followers.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", “I|strong="G1473" am|strong="G1473" going|strong="G5217" out|strong="G1831" to|strong="G1519" fish.”
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Early the|strong="G3588" next morning Jesus|strong="G2424" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" the|strong="G3588" shore. But|strong="G1161" the|strong="G3588" followers did|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" it|strong="G1161" was|strong="G1510" Jesus|strong="G2424".
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Then|strong="G3767" he|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “Friends, have|strong="G2192" you|strong="G3004" caught any|strong="G5100" fish|strong="G4371"?”
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 He|strong="G2532" said|strong="G3004", “Throw|strong="G0906" your|strong="G2532" net|strong="G1350" into|strong="G1519" the|strong="G3588" water on|strong="G1519" the|strong="G3588" right|strong="G1188" side|strong="G3313" of|strong="G0575" your|strong="G2532" boat|strong="G4143". You|strong="G3004" will|strong="G2532" find|strong="G2147" some|strong="G3588" fish|strong="G2486" there|strong="G1161".” So|strong="G3767" they|strong="G0846" did|strong="G2147" this|strong="G3588". They|strong="G0846" caught so|strong="G3767" many fish|strong="G2486" that|strong="G3004" they|strong="G0846" could|strong="G2480" not|strong="G3765" pull the|strong="G3588" net|strong="G1350" back|strong="G1519" into|strong="G1519" the|strong="G3588" boat|strong="G4143".
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 The|strong="G3588" follower Jesus|strong="G2424" loved|strong="G0025" very|strong="G2532" much said|strong="G3004" to|strong="G1519" Peter|strong="G4074", “That|strong="G3754" man|strong="G1565" is|strong="G1510" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962"!” When|strong="G2532" Peter|strong="G4074" heard|strong="G0191" him|strong="G3739" say|strong="G3004" it|strong="G0191" was|strong="G1510" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962", he|strong="G2532" wrapped his|strong="G0025" coat around himself|strong="G1438". (He|strong="G2532" had|strong="G2424" taken his|strong="G0025" clothes off to|strong="G1519" work.) Then|strong="G2532" he|strong="G2532" jumped into|strong="G1519" the|strong="G3588" water.
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 The|strong="G3588" other|strong="G0243" followers went|strong="G2064" to|strong="G2064" shore|strong="G1093" in|strong="G0575" the|strong="G3588" boat|strong="G4142". They|strong="G1161" pulled the|strong="G3588" net|strong="G1350" full of|strong="G0575" fish|strong="G2486". They|strong="G1161" were|strong="G1510" not|strong="G3756" very far|strong="G3112" from|strong="G0575" shore|strong="G1093", only|strong="G3756" about|strong="G5613" 100 yards|strong="G4083".
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 When|strong="G5613" they|strong="G3767" stepped out of|strong="G1093" the|strong="G3588" boat and|strong="G2532" onto|strong="G1519" the|strong="G3588" shore|strong="G1093", they|strong="G3767" saw|strong="G0991" a|strong="G5613" fire|strong="G0439" of|strong="G1093" hot coals. There were|strong="G3588" fish|strong="G3795" on|strong="G1519" the|strong="G3588" fire|strong="G0439" and|strong="G2532" some|strong="G3588" bread|strong="G0740" there too|strong="G2532".
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Then|strong="G2424" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “Bring|strong="G5342" some|strong="G3588" of|strong="G0575" the|strong="G3588" fish|strong="G3795" that|strong="G3739" you|strong="G3739" caught|strong="G4084".”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" got|strong="G0305" into|strong="G1519" the|strong="G3588" boat and|strong="G2532" pulled|strong="G1670" the|strong="G3588" net|strong="G1350" to|strong="G1519" the|strong="G3588" shore|strong="G1093". It|strong="G1510" was|strong="G1510" full|strong="G3324" of|strong="G1093" big|strong="G3173" fish|strong="G2486"—153 of|strong="G1093" them|strong="G4074"! But|strong="G2532" even|strong="G2532" with|strong="G2532" that|strong="G3767" many|strong="G5118" fish|strong="G2486", the|strong="G3588" net|strong="G1350" did|strong="G1510" not|strong="G3756" tear|strong="G4977".
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “Come|strong="G1205" and|strong="G1161" eat.” None|strong="G3762" of|strong="G2962" the|strong="G3588" followers would|strong="G3762" ask|strong="G3004" him|strong="G0846", “Who|strong="G3588" are|strong="G1510" you|strong="G4771"?” They|strong="G0846" knew|strong="G1492" he|strong="G0846" was|strong="G1510" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Jesus|strong="G2424" walked over|strong="G1325" to|strong="G2064" get the|strong="G3588" bread|strong="G0740" and|strong="G2532" gave|strong="G1325" it|strong="G0846" to|strong="G2064" them|strong="G0846". He|strong="G2532" also|strong="G2532" gave|strong="G1325" them|strong="G0846" the|strong="G3588" fish|strong="G3795".
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 This|strong="G3778" was|strong="G2424" now|strong="G2235" the|strong="G3588" third|strong="G5154" time|strong="G5154" Jesus|strong="G2424" appeared|strong="G5319" to|strong="G3778" his|strong="G5319" followers after|strong="G1537" he|strong="G3778" was|strong="G2424" raised|strong="G1453" from|strong="G1537" death|strong="G3498".
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 When|strong="G3753" they|strong="G0846" finished|strong="G0709" eating, Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G3004" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074", “Simon|strong="G4613", son of|strong="G2962" John|strong="G2491", do|strong="G1492" you|strong="G4771" love|strong="G0025" me|strong="G3004" more|strong="G4183" than|strong="G4183" these|strong="G3778" other|strong="G0846" men|strong="G3778" love|strong="G0025" me|strong="G3004"?”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Again|strong="G3825" Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G0846", “Simon|strong="G4613", son of|strong="G2962" John|strong="G2491", do|strong="G1492" you|strong="G4771" love|strong="G0025" me|strong="G3004"?”
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 A|strong="G3004" third|strong="G5154" time|strong="G5154" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “Simon|strong="G4613", son of|strong="G2962" John|strong="G2491", do|strong="G1492" you|strong="G4771" love|strong="G5368" me|strong="G3004"?”
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 The|strong="G3588" truth is|strong="G1510", when|strong="G3752" you|strong="G4771" were|strong="G1510" young|strong="G3501", you|strong="G4771" tied your|strong="G2532" own|strong="G4572" belt and|strong="G2532" went|strong="G4043" where|strong="G3699" you|strong="G4771" wanted|strong="G2309". But|strong="G1161" when|strong="G3752" you|strong="G4771" are|strong="G1510" old|strong="G1095", you|strong="G4771" will|strong="G1510" put out|strong="G4572" your|strong="G2532" hands|strong="G5495", and|strong="G2532" someone|strong="G0243" else|strong="G0243" will|strong="G1510" tie your|strong="G2532" belt. They|strong="G2532" will|strong="G1510" lead|strong="G1510" you|strong="G4771" where|strong="G3699" you|strong="G4771" don’t|strong="G3756" want|strong="G2309" to|strong="G3004" go.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 (Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" this|strong="G3778" to|strong="G3004" show how Peter|strong="G0846" would|strong="G0846" die|strong="G2288" to|strong="G3004" give|strong="G3004" glory|strong="G1392" to|strong="G3004" God|strong="G2316".) Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G3004" Peter|strong="G0846", “Follow|strong="G0190" me|strong="G3004"!”
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Peter|strong="G4074" turned|strong="G1994" and|strong="G2532" saw|strong="G0991" the|strong="G3588" follower Jesus|strong="G2424" loved|strong="G0025" very|strong="G0846" much walking behind them|strong="G0846". (This|strong="G3588" was|strong="G1510" the|strong="G3588" follower who|strong="G3739" had|strong="G2424" leaned|strong="G0377" against|strong="G1909" Jesus|strong="G2424" at|strong="G1722" the|strong="G3588" supper|strong="G1173" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Lord|strong="G2962", who|strong="G3739" is|strong="G1510" it|strong="G0846" that|strong="G3739" will|strong="G1510" hand|strong="G3860" you|strong="G4771" over|strong="G1909"?”)
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 When|strong="G1161" Peter|strong="G4074" saw|strong="G3708" him|strong="G3708" behind them|strong="G3004", he|strong="G3778" asked|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", “Lord|strong="G2962", what|strong="G5101" about|strong="G3588" him|strong="G3708"?”
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004", “Maybe I|strong="G1473" want|strong="G2309" him|strong="G0846" to|strong="G4314" live until|strong="G2193" I|strong="G1473" come|strong="G2064". That|strong="G3004" should|strong="G3306" not|strong="G2309" matter to|strong="G4314" you|strong="G4771". You|strong="G4771" follow|strong="G0190" me|strong="G3004"!”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 So|strong="G3767" a|strong="G1437" story|strong="G3056" spread|strong="G1831" among|strong="G1519" the|strong="G3588" followers of|strong="G3056" Jesus|strong="G2424". They|strong="G0846" were|strong="G3101" saying|strong="G3004" that|strong="G3754" this|strong="G3778" follower would|strong="G0846" not|strong="G3756" die|strong="G0599". But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" did|strong="G2064" not|strong="G3756" say|strong="G3004" he|strong="G2532" would|strong="G0846" not|strong="G3756" die|strong="G0599". He|strong="G2532" only|strong="G3756" said|strong="G3004", “Maybe I|strong="G1437" want|strong="G2309" him|strong="G0846" to|strong="G1519" live until|strong="G2193" I|strong="G1437" come|strong="G2064". That|strong="G3754" should|strong="G0080" not|strong="G3756" matter|strong="G3056" to|strong="G1519" you|strong="G4771".”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 That|strong="G3754" follower is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3778" who|strong="G3588" is|strong="G1510" telling these|strong="G3778" things|strong="G3778". He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3778" who|strong="G3588" has|strong="G3778" now|strong="G2532" written|strong="G1125" them|strong="G0846" all|strong="G3588" down|strong="G1125". We|strong="G3778" know|strong="G1492" that|strong="G3754" what|strong="G3588" he|strong="G2532" says is|strong="G1510" true|strong="G0227".
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 There|strong="G1510" are|strong="G1510" many|strong="G4183" other|strong="G0243" things|strong="G4183" that|strong="G0846" Jesus|strong="G2424" did|strong="G4160". If|strong="G1437" every|strong="G2596" one|strong="G1520" of|strong="G1520" them|strong="G0846" were|strong="G1510" written|strong="G1125" down|strong="G2596", I|strong="G1437" think the|strong="G2532" whole world|strong="G2889" would|strong="G0846" not|strong="G3761" be|strong="G1510" big enough|strong="G4183" for|strong="G1520" all|strong="G4183" the|strong="G2532" books|strong="G0975" that|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G1510" written|strong="G1125".
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.