João 16

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “I|strong="G3778" have|strong="G2980" told|strong="G2980" you|strong="G5210" all this|strong="G3778" so|strong="G2443" that|strong="G2443" you|strong="G5210" won’t|strong="G3361" lose your|strong="G2980" faith|strong="G2980" when|strong="G2980" you|strong="G5210" face troubles.
1 “Eu lhes digo estas coisas para que não desanimem da fé.
2 People|strong="G3956" will|strong="G2316" tell you|strong="G5210" to|strong="G2443" leave their|strong="G3956" synagogues and|strong="G2064" never come|strong="G2064" back. In|strong="G2316" fact|strong="G0235", the|strong="G3956" time|strong="G5610" will|strong="G2316" come|strong="G2064" when|strong="G2064" they|strong="G2064" will|strong="G2316" think|strong="G1380" that|strong="G2443" killing|strong="G0615" you|strong="G5210" would be|strong="G3956" doing|strong="G4160" service|strong="G2999" for|strong="G2443" God|strong="G2316".
2 Pois vocês serão expulsos das sinagogas, e virá o tempo em que aqueles que os matarem pensarão que estão prestando um serviço sagrado a Deus.
3 They|strong="G2532" will|strong="G3778" do|strong="G4160" this|strong="G3778" because|strong="G3754" they|strong="G2532" have|strong="G2532" not|strong="G3756" known|strong="G1097" the|strong="G3588" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" they|strong="G2532" have|strong="G2532" not|strong="G3756" known|strong="G1097" me|strong="G1473".
3 Farão isso porque nunca conheceram nem o Pai nem a mim.
4 I|strong="G1473" have|strong="G1510" told|strong="G3004" you|strong="G5210" all|strong="G3588" this|strong="G3778" now|strong="G1161" to|strong="G2443" prepare you|strong="G5210". So|strong="G2443" when|strong="G3752" the|strong="G3588" time|strong="G5610" comes|strong="G2064" for|strong="G3754" these|strong="G3778" things|strong="G3778" to|strong="G2443" happen|strong="G1510", you|strong="G5210" will|strong="G1510" remember|strong="G3421" that|strong="G3754" I|strong="G1473" warned you|strong="G5210".
4 Sim, eu lhes digo estas coisas agora para que, quando elas acontecerem, vocês se lembrem de que os avisei. Eu não lhes disse antes porque ainda estaria com vocês mais um pouco.”
5 Now|strong="G1161" I|strong="G1473" am|strong="G1473" going|strong="G5217" back|strong="G4314" to|strong="G4314" the|strong="G3588" one|strong="G3762" who|strong="G3588" sent|strong="G3992" me|strong="G1473". And|strong="G2532" none|strong="G3762" of|strong="G1537" you|strong="G5210" asks|strong="G2065" me|strong="G1473", ‘Where|strong="G4226" are|strong="G3588" you|strong="G5210" going|strong="G5217"?’
5 “Agora, porém, vou para aquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta para onde vou.
6 But|strong="G0235" you|strong="G5210" are|strong="G3778" filled|strong="G4137" with|strong="G2980" sadness|strong="G3077" because|strong="G3754" I|strong="G3778" have|strong="G3748" told|strong="G2980" you|strong="G5210" all|strong="G3588" this|strong="G3778".
6 Em vez disso, entristecem-se por causa do que eu lhes disse.
7 Let|strong="G2443" me|strong="G3004" assure you|strong="G5210", it|strong="G0846" is|strong="G3588" better for|strong="G1063" you|strong="G5210" that|strong="G2443" I|strong="G1473" go|strong="G4198" away|strong="G0565". I|strong="G1473" say|strong="G3004" this|strong="G3588" because|strong="G1063" when|strong="G1161" I|strong="G1473" go|strong="G4198" away|strong="G0565" I|strong="G1473" will|strong="G0846" send|strong="G3992" the|strong="G3588" Helper|strong="G3875" to|strong="G4314" you|strong="G5210". But|strong="G1161" if|strong="G1437" I|strong="G1473" did|strong="G2064" not|strong="G3756" go|strong="G4198", the|strong="G3588" Helper|strong="G3875" would|strong="G0846" not|strong="G3756" come|strong="G2064".
7 Mas, na verdade, é melhor para vocês que eu vá, pois, se eu não for, o Encorajador não virá. Se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 “When|strong="G2532" the|strong="G3588" Helper comes|strong="G2064", he|strong="G2532" will|strong="G2532" show|strong="G1651" the|strong="G3588" people|strong="G3588" of|strong="G4012" the|strong="G3588" world|strong="G2889" how|strong="G4012" wrong|strong="G1651" they|strong="G2532" are|strong="G3588" about|strong="G4012" sin|strong="G0266", about|strong="G4012" being right|strong="G1343" with|strong="G2532" God, and|strong="G2532" about|strong="G4012" judgment|strong="G2920".
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 He|strong="G3754" will|strong="G3748" prove that|strong="G3754" they|strong="G3754" are|strong="G3748" guilty of|strong="G4012" sin|strong="G0266", because|strong="G3754" they|strong="G3754" don’t|strong="G3756" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" me|strong="G1473".
9 Do pecado, porque o mundo se recusou a crer em mim;
10 He|strong="G2532" will|strong="G3748" show them|strong="G4012" how|strong="G3754" wrong they|strong="G2532" are|strong="G3588" about|strong="G4012" how|strong="G3754" to|strong="G4314" be|strong="G2532" right|strong="G1343" with|strong="G4314" God|strong="G3962". The|strong="G3588" Helper will|strong="G3748" do|strong="G2532" this|strong="G3588", because|strong="G3754" I|strong="G1473" am|strong="G1473" going|strong="G5217" to|strong="G4314" the|strong="G3588" Father|strong="G3962". You|strong="G3754" will|strong="G3748" not|strong="G3765" see|strong="G2334" me|strong="G1473" then|strong="G2532".
10 da justiça, porque eu voltarei para o Pai e não me verão mais;
11 And|strong="G1161" he|strong="G3778" will|strong="G3778" show them|strong="G4012" how|strong="G3754" wrong their|strong="G4012" judgment|strong="G2920" is|strong="G3778", because|strong="G3754" their|strong="G4012" leader has|strong="G3778" already been condemned|strong="G2919".
11 do juízo, porque o governante deste mundo já foi condenado.
12 “I|strong="G3004" have|strong="G2192" so much|strong="G4183" more|strong="G4183" to|strong="G3004" tell|strong="G3004" you|strong="G5210", but|strong="G0235" it|strong="G3004" is|strong="G3004" too much|strong="G4183" for|strong="G4183" you|strong="G5210" to|strong="G3004" accept now|strong="G0737".
12 “Há tanta coisa que ainda quero lhes dizer, mas vocês não podem suportar agora.
13 But|strong="G1161" when|strong="G3752" the|strong="G3956" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" truth|strong="G0225" comes|strong="G2064", he|strong="G2532" will|strong="G3956" lead|strong="G3594" you|strong="G5210" into|strong="G2064" all|strong="G3956" truth|strong="G0225". He|strong="G2532" will|strong="G3956" not|strong="G3756" speak|strong="G2980" his|strong="G3956" own|strong="G1438" words|strong="G0191". He|strong="G2532" will|strong="G3956" speak|strong="G2980" only|strong="G3756" what|strong="G3588" he|strong="G2532" hears|strong="G0191" and|strong="G2532" will|strong="G3956" tell|strong="G2980" you|strong="G5210" what|strong="G3588" will|strong="G3956" happen in|strong="G1722" the|strong="G3956" future.
13 Quando vier o Espírito da verdade, ele os conduzirá a toda a verdade. Não falará por si mesmo, mas lhes dirá o que ouviu e lhes anunciará o que ainda está para acontecer.
14 The|strong="G3588" Spirit of|strong="G1537" truth will|strong="G3748" bring|strong="G2983" glory|strong="G1392" to|strong="G2532" me|strong="G1473" by|strong="G1537" telling you|strong="G5210" what|strong="G3588" he|strong="G2532" receives|strong="G2983" from|strong="G1537" me|strong="G1473".
14 Ele me glorificará porque lhes contará tudo que receber de mim.
15 All|strong="G3956" that|strong="G3754" the|strong="G3956" Father|strong="G3962" has|strong="G2192" is|strong="G1510" mine|strong="G1699". That|strong="G3754" is|strong="G1510" why|strong="G1223" I|strong="G1473" said|strong="G3004" that|strong="G3754" the|strong="G3956" Spirit will|strong="G1510" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" what|strong="G3588" he|strong="G2532" receives|strong="G2983" from|strong="G1537" me|strong="G3004".
15 Tudo que pertence ao Pai é meu; por isso eu disse: ‘O Espírito lhes contará tudo que receber de mim’.”
16 “After|strong="G2532" a|strong="G3708" short|strong="G3398" time you|strong="G3708" won’t see|strong="G3708" me|strong="G1473". Then|strong="G2532" after|strong="G2532" another|strong="G3825" short|strong="G3398" time you|strong="G3708" will|strong="G2532" see|strong="G3708" me|strong="G1473" again|strong="G3825".”
16 “Mais um pouco e vocês não me verão mais; algum tempo depois, me verão novamente.”
17 Some|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G3588" followers said|strong="G3004" to|strong="G4314" each|strong="G0240" other|strong="G3825", “What|strong="G5101" does|strong="G1510" he|strong="G2532" mean|strong="G3004" when|strong="G2532" he|strong="G2532" says|strong="G3004", ‘After|strong="G2532" a|strong="G1510" short|strong="G3398" time you|strong="G3739" won’t|strong="G3756" see|strong="G3708" me|strong="G3004". Then|strong="G2532" after|strong="G2532" another|strong="G0240" short|strong="G3398" time you|strong="G3739" will|strong="G1510" see|strong="G3708" me|strong="G3004" again’? And|strong="G2532" what|strong="G5101" does|strong="G1510" he|strong="G2532" mean|strong="G3004" when|strong="G2532" he|strong="G2532" says|strong="G3004", ‘Because|strong="G3754" I|strong="G1473" am|strong="G1510" going|strong="G5217" to|strong="G4314" the|strong="G3588" Father’?”
17 Alguns dos discípulos perguntaram entre si: “O que ele quer dizer com ‘Mais um pouco e vocês não me verão’ e ‘algum tempo depois, me verão novamente’ e ‘vou para o Pai’?
18 They|strong="G3767" also|strong="G3767" asked|strong="G3004", “What|strong="G5101" does|strong="G1492" he|strong="G3739" mean|strong="G3004" by|strong="G3004" ‘a|strong="G1510" short|strong="G3398" time’? We|strong="G3739" don’t|strong="G3756" understand|strong="G1492" what|strong="G5101" he|strong="G3739" is|strong="G1510" saying|strong="G3004".”
18 E o que ele quer dizer com ‘mais um pouco’? Não entendemos”.
19 Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" the|strong="G2532" followers wanted|strong="G2309" to|strong="G3004" ask|strong="G2065" him|strong="G0846" about|strong="G4012" this|strong="G3778". So|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “Are|strong="G3778" you|strong="G3754" asking|strong="G2065" each|strong="G0240" other|strong="G3825" what|strong="G3754" I|strong="G1473" meant|strong="G3004" when|strong="G2532" I|strong="G1473" said|strong="G3004", ‘After|strong="G3326" a|strong="G3708" short|strong="G3398" time you|strong="G3754" won’t|strong="G3756" see|strong="G3708" me|strong="G3004". Then|strong="G2532" after|strong="G3326" another|strong="G0240" short|strong="G3398" time you|strong="G3754" will|strong="G3778" see|strong="G3708" me|strong="G3004" again’?
19 Jesus, percebendo que desejavam lhe perguntar sobre essas coisas, disse: “Vocês perguntam entre si o que eu quis dizer quando falei: ‘Mais um pouco e vocês não me verão; algum tempo depois, me verão novamente’?
20 The|strong="G3588" truth is|strong="G3588", you|strong="G5210" will|strong="G3748" cry and|strong="G2532" be|strong="G1096" sad|strong="G3076", but|strong="G1161" the|strong="G3588" world|strong="G2889" will|strong="G3748" be|strong="G1096" happy. You|strong="G5210" will|strong="G3748" be|strong="G1096" sad|strong="G3076", but|strong="G1161" then|strong="G2532" your|strong="G2532" sadness|strong="G3077" will|strong="G3748" change to|strong="G1519" happiness.
20 Eu lhes digo a verdade: vocês chorarão e se lamentarão pelo que acontecerá comigo, mas o mundo se alegrará. Ficarão tristes, mas sua tristeza se transformará em alegria.
21 “When|strong="G3752" a|strong="G2192" woman|strong="G1135" gives|strong="G5088" birth|strong="G5088" to|strong="G1519" a|strong="G2192" baby|strong="G5088", she|strong="G0846" has|strong="G2192" pain|strong="G3077", because|strong="G3754" her|strong="G0846" time|strong="G5610" has|strong="G2192" come|strong="G2064". But|strong="G1161" when|strong="G3752" her|strong="G0846" baby|strong="G5088" is|strong="G0444" born|strong="G1080", she|strong="G0846" forgets the|strong="G3588" pain|strong="G3077". She|strong="G0846" forgets because|strong="G3754" she|strong="G0846" is|strong="G0444" so|strong="G1161" happy that|strong="G3754" a|strong="G2192" child|strong="G3813" has|strong="G2192" been|strong="G2192" born|strong="G1080" into|strong="G1519" the|strong="G3588" world|strong="G2889".
21 No trabalho de parto, a mulher sente dores, mas, quando o bebê nasce, sua angústia dá lugar à alegria, pois ela trouxe ao mundo uma criança.
22 It|strong="G3708" is|strong="G3588" the|strong="G3588" same|strong="G2532" with|strong="G0575" you|strong="G5210". Now|strong="G1161" you|strong="G5210" are|strong="G3588" sad, but|strong="G1161" I|strong="G2532" will|strong="G2532" see|strong="G3708" you|strong="G5210" again|strong="G3825", and|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2532" be|strong="G2532" happy. You|strong="G5210" will|strong="G2532" have|strong="G2192" a|strong="G2192" joy|strong="G5479" that|strong="G3708" no|strong="G3762" one|strong="G3762" can take|strong="G0142" away|strong="G0142".
22 Da mesma forma, agora vocês estão tristes, mas eu os verei novamente; então se alegrarão e ninguém lhes poderá tirar essa alegria.
23 In|strong="G1722" that|strong="G1565" day|strong="G2250" you|strong="G5210" will|strong="G2250" not|strong="G3756" have|strong="G2532" to|strong="G3004" ask|strong="G0154" me|strong="G1325" about|strong="G1722" anything|strong="G5100". And|strong="G2532" I|strong="G1473" assure you|strong="G5210", my|strong="G1722" Father|strong="G3962" will|strong="G2250" give|strong="G1325" you|strong="G5210" anything|strong="G5100" you|strong="G5210" ask|strong="G0154" him|strong="G1325" for|strong="G1722" in|strong="G1722" my|strong="G1722" name|strong="G3686".
23 Naquele dia, não terão necessidade de me perguntar coisa alguma. Eu lhes digo a verdade: vocês pedirão diretamente ao Pai e ele atenderá, porque pediram em meu nome.
24 You|strong="G5210" have|strong="G1510" never|strong="G3756" asked|strong="G0154" for|strong="G1722" anything|strong="G3762" in|strong="G1722" this|strong="G3588" way|strong="G1722" before|strong="G2193". But|strong="G2532" ask|strong="G0154" in|strong="G1722" my|strong="G1722" name|strong="G3686", and|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G1510" receive|strong="G2983". And|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G1510" have|strong="G1510" the|strong="G3588" fullest joy|strong="G5479" possible.
24 Vocês nunca pediram desse modo. Peçam em meu nome e receberão, e terão alegria completa.
25 “I|strong="G3778" have|strong="G3588" told|strong="G2980" you|strong="G5210" these|strong="G3778" things|strong="G3778", using words that|strong="G3778" hide the|strong="G3588" meaning. But|strong="G0235" the|strong="G3588" time|strong="G5610" will|strong="G3778" come|strong="G2064" when|strong="G3753" I|strong="G3778" will|strong="G3778" not|strong="G3765" use words like that|strong="G3778" to|strong="G2064" tell|strong="G0518" you|strong="G5210" things|strong="G3778". I|strong="G3778" will|strong="G3778" speak|strong="G2980" to|strong="G2064" you|strong="G5210" in|strong="G1722" plain words about|strong="G4012" the|strong="G3588" Father|strong="G3962".
25 “Eu lhes falei destas coisas de maneira figurativa, mas em breve deixarei de usar esse tipo de linguagem e lhes falarei claramente a respeito do Pai.
26 Then|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2250" be|strong="G2532" able to|strong="G3004" ask|strong="G0154" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" for|strong="G3754" things|strong="G3588" in|strong="G1722" my|strong="G1722" name|strong="G3686". I’m not|strong="G3756" saying|strong="G3004" that|strong="G3754" I|strong="G1473" will|strong="G2250" have|strong="G2532" to|strong="G3004" ask|strong="G0154" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" for|strong="G3754" you|strong="G5210".
26 Então vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em seu favor,
27 The|strong="G3588" Father|strong="G3962" himself|strong="G0846" loves|strong="G5368" you|strong="G5210" because|strong="G3754" you|strong="G5210" have|strong="G2532" loved|strong="G5368" me|strong="G1473". And|strong="G2532" he|strong="G2532" loves|strong="G5368" you|strong="G5210" because|strong="G3754" you|strong="G5210" have|strong="G2532" believed|strong="G4100" that|strong="G3754" I|strong="G1473" came|strong="G1831" from|strong="G3844" God|strong="G2316".
27 pois o próprio Pai os ama, porque vocês me amam e creem que eu vim de Deus.
28 I|strong="G2532" came|strong="G2064" from|strong="G1537" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" into|strong="G1519" the|strong="G3588" world|strong="G2889". Now|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G4198" leaving|strong="G0863" the|strong="G3588" world|strong="G2889" and|strong="G2532" going|strong="G4198" back|strong="G3825" to|strong="G1519" the|strong="G3588" Father|strong="G3962".”
28 Sim, eu vim do Pai e entrei no mundo, e agora deixo o mundo e volto para o Pai”.
29 Then|strong="G2532" his|strong="G0846" followers said|strong="G3004", “You|strong="G1722" are|strong="G3588" already speaking|strong="G2980" plainly|strong="G3954" to|strong="G3004" us|strong="G3004". You|strong="G1722" are|strong="G3588" not|strong="G3762" using|strong="G3004" words|strong="G2532" that|strong="G3004" hide the|strong="G3588" meaning.
29 Então os discípulos disseram: “Enfim o senhor fala claramente, e não de maneira figurativa.
30 We|strong="G3778" can see|strong="G1492" now|strong="G3568" that|strong="G3754" you|strong="G4771" know|strong="G1492" all|strong="G3956" things|strong="G3778". You|strong="G4771" answer our|strong="G2316" questions even|strong="G2532" before|strong="G1722" we|strong="G3778" ask|strong="G2065" them|strong="G1722". This|strong="G3778" makes us|strong="G1722" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" you|strong="G4771" came|strong="G1831" from|strong="G0575" God|strong="G2316".”
30 Agora entendemos que o senhor sabe todas as coisas e não há necessidade de lhe fazer perguntas. Por isso cremos que o senhor veio de Deus”.
31 Jesus|strong="G2424" said|strong="G0611", “So now|strong="G0737" you|strong="G0846" believe|strong="G4100"?
31 Jesus disse: “Enfim vocês creem?
32 Listen|strong="G2400" to|strong="G1519" me|strong="G1473". A|strong="G1510" time|strong="G5610" is|strong="G1510" coming|strong="G2064" when|strong="G2532" you|strong="G3754" will|strong="G1510" be|strong="G1510" scattered|strong="G4650", each|strong="G1538" to|strong="G1519" his|strong="G3708" own|strong="G2398" home|strong="G2398". In|strong="G1519" fact|strong="G3754", that|strong="G3754" time|strong="G5610" is|strong="G1510" already here|strong="G2400". You|strong="G3754" will|strong="G1510" leave|strong="G0863" me|strong="G1473", and|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G1510" be|strong="G1510" alone|strong="G3441". But|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G1510" never|strong="G3756" really alone|strong="G3441", because|strong="G3754" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" is|strong="G1510" with|strong="G3326" me|strong="G1473".
32 Mas se aproxima o tempo, e de fato já chegou, em que vocês serão espalhados; cada um seguirá seu caminho e me deixará sozinho. Mas não ficarei sozinho, porque o Pai está comigo.
33 “I|strong="G1473" have|strong="G2192" told|strong="G2980" you|strong="G5210" these|strong="G3778" things|strong="G3778" so|strong="G2443" that|strong="G2443" you|strong="G5210" can have|strong="G2192" peace|strong="G1515" in|strong="G1722" me|strong="G1473". In|strong="G1722" this|strong="G3778" world|strong="G2889" you|strong="G5210" will|strong="G3778" have|strong="G2192" troubles|strong="G2347". But|strong="G0235" be|strong="G2192" brave! I|strong="G1473" have|strong="G2192" defeated the|strong="G3588" world|strong="G2889"!”
33 Eu lhes falei tudo isso para que tenham paz em mim. Aqui no mundo vocês terão aflições, mas animem-se, pois eu venci o mundo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.