Hebreus 13
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Continue|strong="G3306" loving each other as brothers and|strong="G3306" sisters in|strong="G3306" Christ.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Always|strong="G1223" remember to|strong="G5100" help people|strong="G3778" by|strong="G1223" welcoming them|strong="G3579" into|strong="G1223" your|strong="G1223" home. Some|strong="G5100" people|strong="G3778" have|strong="G5100" done that|strong="G3778" and|strong="G3778" have|strong="G5100" helped angels|strong="G0032" without|strong="G3361" knowing|strong="G2990" it|strong="G1223".
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Don’t forget those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" in|strong="G1722" prison|strong="G4887". Remember|strong="G3403" them|strong="G0846" as|strong="G5613" though|strong="G5613" you|strong="G1722" were|strong="G1510" in|strong="G1722" prison|strong="G4887" with|strong="G1722" them|strong="G0846". And|strong="G2532" don’t forget those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" suffering|strong="G1722". Remember|strong="G3403" them|strong="G0846" as|strong="G5613" though|strong="G5613" you|strong="G1722" were|strong="G1510" suffering|strong="G1722" with|strong="G1722" them|strong="G0846".
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Marriage|strong="G1062" should|strong="G2316" be|strong="G2532" honored by|strong="G1722" everyone|strong="G3956". And|strong="G2532" every|strong="G3956" marriage|strong="G1062" should|strong="G2316" be|strong="G2532" kept|strong="G3956" pure between|strong="G2532" husband and|strong="G2532" wife. God|strong="G2316" will|strong="G2316" judge|strong="G2919" guilty those|strong="G3588" who|strong="G3588" commit sexual|strong="G2845" sins and|strong="G2532" adultery.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Keep|strong="G3361" your|strong="G3761" lives free|strong="G0866" from|strong="G3361" the|strong="G3588" love|strong="G0866" of|strong="G3004" money|strong="G0866". And|strong="G0846" be|strong="G3361" satisfied|strong="G0714" with|strong="G0846" what|strong="G3588" you|strong="G4771" have|strong="G3588". God|strong="G0846" has|strong="G3761" said|strong="G3004",
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 So|strong="G5620" we|strong="G2249" can|strong="G3004" feel sure and|strong="G2962" say|strong="G3004",
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Remember|strong="G3421" your|strong="G4102" leaders|strong="G2233". They|strong="G3739" taught God’s|strong="G2316" message|strong="G3056" to|strong="G2980" you|strong="G5210". Remember|strong="G3421" how they|strong="G3739" lived and|strong="G2316" died, and|strong="G2316" copy their|strong="G3739" faith|strong="G4102".
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" is|strong="G3588" the|strong="G3588" same|strong="G0846" yesterday|strong="G5504", today|strong="G4594", and|strong="G2532" forever|strong="G0165".
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Don’t|strong="G3756" let all|strong="G3588" kinds of|strong="G5485" strange|strong="G3581" teachings|strong="G1322" lead you|strong="G3739" into|strong="G1722" the|strong="G3588" wrong way|strong="G1722". Depend only|strong="G3756" on|strong="G1722" God’s grace|strong="G5485" for|strong="G1063" spiritual strength, not|strong="G3756" on|strong="G1722" rules about|strong="G1722" foods|strong="G1033". Obeying those|strong="G3588" rules doesn’t|strong="G3756" help|strong="G5623" anyone|strong="G3739".
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 We|strong="G3739" have|strong="G2192" a|strong="G2192" sacrifice. And|strong="G2068" those|strong="G3588" priests who|strong="G3739" serve|strong="G3000" in|strong="G1537" the|strong="G3588" Holy Tent|strong="G4633" cannot|strong="G3756" eat|strong="G2068" from|strong="G1537" the|strong="G3588" sacrifice we|strong="G3739" have|strong="G2192".
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 The|strong="G3588" high|strong="G0749" priest|strong="G0749" carries the|strong="G3588" blood|strong="G0129" of|strong="G1223" animals|strong="G2226" into|strong="G1519" the|strong="G3588" Most|strong="G0040" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040" and|strong="G0749" offers that|strong="G3739" blood|strong="G0129" for|strong="G1063" sins|strong="G0266". But|strong="G1063" the|strong="G3588" bodies|strong="G4983" of|strong="G1223" those|strong="G3588" animals|strong="G2226" are|strong="G3778" burned|strong="G2618" outside|strong="G1854" the|strong="G3588" camp.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 So|strong="G2443" Jesus|strong="G2424" also|strong="G2532" suffered|strong="G3958" outside|strong="G1854" the|strong="G3588" city. He|strong="G2532" died to|strong="G2443" make|strong="G0037" his|strong="G1223" people|strong="G2992" holy|strong="G0037" with|strong="G1223" his|strong="G1223" own|strong="G2398" blood|strong="G0129".
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 So|strong="G4314" we|strong="G3588" should go|strong="G1831" to|strong="G4314" Jesus|strong="G0846" outside|strong="G1854" the|strong="G3588" camp and|strong="G1831" accept the|strong="G3588" same|strong="G0846" shame that|strong="G0846" he|strong="G0846" had|strong="G3588".
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Here|strong="G5602" on|strong="G4172" earth we|strong="G2192" don’t|strong="G3756" have|strong="G2192" a|strong="G2192" city|strong="G4172" that|strong="G2192" lasts forever. But|strong="G0235" we|strong="G2192" are|strong="G3588" waiting|strong="G3306" for|strong="G1063" the|strong="G3588" city|strong="G4172" that|strong="G2192" we|strong="G2192" will|strong="G3195" have|strong="G2192" in|strong="G3306" the|strong="G3588" future|strong="G3195".
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 So|strong="G3767" through|strong="G1223" Jesus|strong="G0846" we|strong="G3778" should|strong="G2316" never stop offering our|strong="G2316" sacrifice|strong="G2378" to|strong="G3778" God|strong="G2316". That|strong="G3778" sacrifice|strong="G2378" is|strong="G1510" our|strong="G2316" praise|strong="G0133", coming from|strong="G1223" lips|strong="G5491" that|strong="G3778" speak his|strong="G0846" name|strong="G3686".
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 And|strong="G2532" don’t|strong="G3361" forget|strong="G1950" to|strong="G2532" do|strong="G3361" good|strong="G2140" and|strong="G2532" to|strong="G2532" share|strong="G2842" what|strong="G3588" you|strong="G2532" have|strong="G2532" with|strong="G2316" others|strong="G3588", because|strong="G1063" sacrifices|strong="G2378" like|strong="G5108" these|strong="G3588" are|strong="G3588" very|strong="G2532" pleasing|strong="G2100" to|strong="G2532" God|strong="G2316".
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Obey|strong="G3982" your|strong="G4160" leaders|strong="G2233". Be|strong="G2532" willing to|strong="G2443" do|strong="G4160" what|strong="G3588" they|strong="G0846" say|strong="G3056". They|strong="G0846" are|strong="G3778" responsible for|strong="G1063" your|strong="G4160" spiritual welfare|strong="G3588", so|strong="G2443" they|strong="G0846" are|strong="G3778" always watching to|strong="G2443" protect you|strong="G5210". Obey|strong="G3982" them|strong="G0846" so|strong="G2443" that|strong="G2443" their|strong="G0846" work will|strong="G3778" give|strong="G0591" them|strong="G0846" joy|strong="G5479", not|strong="G3361" grief|strong="G4727". It|strong="G0846" won’t|strong="G3361" help you|strong="G5210" to|strong="G2443" make|strong="G4160" it|strong="G0846" hard for|strong="G1063" them|strong="G0846".
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Continue praying|strong="G4336" for|strong="G1063" us|strong="G1722". We|strong="G2249" feel right|strong="G2570" about|strong="G4012" what|strong="G2570" we|strong="G2249" do|strong="G2192", because|strong="G3754" we|strong="G2249" always|strong="G3956" try to|strong="G2309" do|strong="G2192" what|strong="G2570" is|strong="G3748" best.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 And|strong="G1161" I|strong="G3778" beg|strong="G3870" you|strong="G5210" to|strong="G2443" pray|strong="G2443" that|strong="G2443" God|strong="G4160" will|strong="G3778" send me|strong="G4160" back to|strong="G2443" you|strong="G5210" soon|strong="G5032". I|strong="G3778" want this|strong="G3778" more|strong="G4056" than anything else.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 — ausente —
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 — ausente —
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 My|strong="G2532" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G2532" beg|strong="G3870" you|strong="G5210" to|strong="G2532" listen patiently to|strong="G2532" what|strong="G3588" I|strong="G2532" have|strong="G2532" said|strong="G3056". I|strong="G2532" wrote|strong="G1989" this|strong="G3588" letter to|strong="G2532" strengthen you|strong="G5210". And|strong="G2532" it|strong="G1223" is|strong="G3588" not|strong="G2532" very|strong="G2532" long.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 I|strong="G1473" want you|strong="G5210" to|strong="G2064" know|strong="G1097" that|strong="G3739" our|strong="G0080" brother|strong="G0080" Timothy|strong="G5095" is|strong="G3739" out of|strong="G0080" prison. If|strong="G1437" he|strong="G3739" comes|strong="G2064" to|strong="G2064" me|strong="G1473" soon|strong="G5032", we|strong="G2249" will|strong="G3739" both|strong="G2064" come|strong="G2064" to|strong="G2064" see|strong="G3708" you|strong="G5210".
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Give|strong="G0782" my|strong="G3956" greetings|strong="G0782" to|strong="G2532" all|strong="G3956" your|strong="G3956" leaders|strong="G2233" and|strong="G2532" to|strong="G2532" all|strong="G3956" God’s people|strong="G3956". All|strong="G3956" those|strong="G3588" from|strong="G0575" Italy|strong="G2482" send|strong="G0782" you|strong="G5210" their|strong="G2532" greetings|strong="G0782".
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 God’s grace|strong="G5485" be|strong="G3956" with|strong="G3326" you|strong="G5210" all|strong="G3956".
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.