Hebreus 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="G3588" law|strong="G3551" gave us|strong="G1519" only|strong="G3756" an|strong="G2192" unclear picture of|strong="G3551" the|strong="G3588" good|strong="G0018" things|strong="G3739" coming|strong="G4334" in|strong="G1519" the|strong="G3588" future|strong="G3195". The|strong="G3588" law|strong="G3551" is|strong="G3739" not|strong="G3756" a|strong="G2192" perfect|strong="G5048" picture of|strong="G3551" the|strong="G3588" real things|strong="G3739". The|strong="G3588" law|strong="G3551" tells people|strong="G0846" to|strong="G1519" offer|strong="G4374" the|strong="G3588" same|strong="G0846" sacrifices|strong="G2378" every|strong="G2596" year|strong="G1763". Those|strong="G3588" who|strong="G3739" come|strong="G3195" to|strong="G1519" worship God|strong="G0846" continue to|strong="G1519" offer|strong="G4374" those|strong="G3588" sacrifices|strong="G2378". But|strong="G3551" the|strong="G3588" law|strong="G3551" can|strong="G1410" never|strong="G3756" make|strong="G5048" them|strong="G0846" perfect|strong="G5048".
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 If|strong="G0302" the|strong="G3588" law could|strong="G2192" make|strong="G2511" people|strong="G4374" perfect, those|strong="G3588" sacrifices would|strong="G0302" have|strong="G2192" already stopped|strong="G3973". They|strong="G2192" would|strong="G0302" already be|strong="G2089" clean|strong="G2511" from|strong="G1223" their|strong="G1223" sins|strong="G0266", and|strong="G0266" they|strong="G2192" would|strong="G0302" not|strong="G3756" still|strong="G2089" feel guilty.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 But|strong="G0235" that’s not|strong="G0235" what|strong="G0235" happens. Their|strong="G0846" sacrifices make them|strong="G0846" remember their|strong="G0846" sins|strong="G0266" every|strong="G2596" year|strong="G1763",
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 because|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G2532" not|strong="G2532" possible for|strong="G1063" the|strong="G2532" blood|strong="G0129" of|strong="G0129" bulls|strong="G5022" and|strong="G2532" goats|strong="G5131" to|strong="G2532" take|strong="G0851" away|strong="G0851" sins|strong="G0266".
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 So|strong="G2532" when|strong="G2532" Christ came|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G3588" world|strong="G2889" he|strong="G2532" said|strong="G3004",
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 You|strong="G2532" are|strong="G2532" not|strong="G3756" pleased|strong="G2106" with|strong="G2532" the|strong="G2532" sacrifices of|strong="G4012" animals killed and|strong="G2532" burned
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Then|strong="G5119" I|strong="G1473" said|strong="G3004", ‘Here|strong="G2400" I|strong="G1473" am|strong="G1473", God|strong="G2316".
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Christ first said|strong="G3004", “You|strong="G3754" don’t|strong="G3756" want|strong="G2309" sacrifices|strong="G2378" and|strong="G2532" offerings|strong="G4376". You|strong="G3754" are|strong="G2532" not|strong="G3756" pleased|strong="G2106" with|strong="G2596" animals killed and|strong="G2532" burned or|strong="G3761" with|strong="G2596" sacrifices|strong="G2378" to|strong="G3004" take|strong="G2106" away sin|strong="G0266".” (These|strong="G3748" are|strong="G2532" all|strong="G3761" sacrifices|strong="G2378" that|strong="G3754" the|strong="G2532" law|strong="G3551" commands.)
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Then|strong="G5119" he|strong="G3004" said|strong="G3004", “Here|strong="G2400" I|strong="G3004" am, God|strong="G3004". I|strong="G3004" have|strong="G4160" come|strong="G2240" to|strong="G2443" do|strong="G4160" what|strong="G3588" you|strong="G4771" want|strong="G2307".” So|strong="G2443" God|strong="G3004" ends that|strong="G2443" first|strong="G4413" system of|strong="G2307" sacrifices and|strong="G2476" starts his|strong="G4160" new way.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" did|strong="G1510" the|strong="G3588" things|strong="G3739" God wanted him|strong="G3739" to|strong="G1722" do|strong="G1510". And|strong="G2424" because|strong="G1223" of|strong="G1223" that|strong="G3739", we|strong="G3739" are|strong="G1510" made holy|strong="G0037" through|strong="G1223" the|strong="G3588" sacrifice|strong="G4376" of|strong="G1223" Christ’s|strong="G5547" body|strong="G4983". Christ|strong="G5547" made that|strong="G3739" sacrifice|strong="G4376" one|strong="G3739" time|strong="G2178"—enough for|strong="G1223" all|strong="G3588" time|strong="G2178".
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Every|strong="G3956" day|strong="G2250" the|strong="G3956" priests|strong="G2409" stand|strong="G2476" and|strong="G2532" do|strong="G1410" their|strong="G0846" religious service. Again|strong="G2532" and|strong="G2532" again|strong="G2532" they|strong="G0846" offer|strong="G4374" the|strong="G3956" same|strong="G0846" sacrifices|strong="G2378", which|strong="G3748" can|strong="G1410" never|strong="G3763" take|strong="G4014" away|strong="G4014" sins|strong="G0266".
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 But|strong="G1161" Christ|strong="G1520" offered|strong="G4374" only one|strong="G1520" sacrifice|strong="G2378" for|strong="G1519" sins|strong="G0266", and|strong="G1161" that|strong="G3778" sacrifice|strong="G2378" is|strong="G2316" good for|strong="G1519" all|strong="G3588" time|strong="G1336". Then|strong="G1161" he|strong="G3778" sat|strong="G2523" down|strong="G2523" at|strong="G1722" the|strong="G3588" right|strong="G1188" side of|strong="G2316" God|strong="G2316".
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 And|strong="G0846" now|strong="G0846" Christ|strong="G0846" waits|strong="G1551" there for|strong="G1551" his|strong="G0846" enemies|strong="G2190" to|strong="G2193" be|strong="G2190" put|strong="G5087" under his|strong="G0846" power.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 With|strong="G1519" one|strong="G1520" sacrifice|strong="G4376" Christ|strong="G1520" made|strong="G5048" his|strong="G1519" people|strong="G3588" perfect|strong="G5048" forever|strong="G1519". They are|strong="G3588" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" are|strong="G3588" being made|strong="G5048" holy|strong="G0037".
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 The|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" also|strong="G2532" tells us|strong="G3004" about|strong="G3588" this|strong="G3588". First he|strong="G2532" says|strong="G3004",
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “This|strong="G3778" is|strong="G3778" the|strong="G3588" agreement I|strong="G1473" will|strong="G3739" make|strong="G1303"
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" says,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 And|strong="G1161" after|strong="G1161" everything is|strong="G3778" forgiven, there|strong="G3699" is|strong="G3778" no|strong="G3765" more|strong="G3765" need for|strong="G4012" a|strong="G1161" sacrifice|strong="G4376" to|strong="G3778" pay for|strong="G4012" sins|strong="G0266".
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 And|strong="G2424" so|strong="G3767", brothers|strong="G0080" and|strong="G2424" sisters, we|strong="G2192" are|strong="G3588" completely|strong="G1519" free to|strong="G1519" enter|strong="G1529" the|strong="G3588" Most|strong="G0040" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040". We|strong="G2192" can do|strong="G2192" this|strong="G3588" without fear because|strong="G1722" of|strong="G0129" the|strong="G3588" blood|strong="G0129" sacrifice of|strong="G0129" Jesus|strong="G2424".
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 We|strong="G2249" enter through|strong="G1223" a|strong="G1510" new|strong="G4372" way|strong="G3598" that|strong="G3739" Jesus|strong="G0846" opened for|strong="G1223" us. It|strong="G0846" is|strong="G1510" a|strong="G1510" living|strong="G2198" way|strong="G3598" that|strong="G3739" leads through|strong="G1223" the|strong="G3588" curtain|strong="G2665"—Christ’s|strong="G0846" body|strong="G4561".
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 And|strong="G2532" we|strong="G2532" have|strong="G2532" a|strong="G2532" great|strong="G3173" priest|strong="G2409" who|strong="G3588" rules the|strong="G3588" house|strong="G3624" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Sprinkled|strong="G4472" with|strong="G3326" the|strong="G3588" blood of|strong="G0575" Christ, our|strong="G2532" hearts|strong="G2588" have|strong="G2532" been|strong="G2532" made free from|strong="G0575" a|strong="G2532" guilty conscience|strong="G4893", and|strong="G2532" our|strong="G2532" bodies|strong="G4983" have|strong="G2532" been|strong="G2532" washed|strong="G3068" with|strong="G3326" pure|strong="G2513" water. So|strong="G2532" come|strong="G4334" near|strong="G4334" to|strong="G2532" God with|strong="G3326" a|strong="G2532" sincere|strong="G0228" heart|strong="G2588", full|strong="G4136" of|strong="G0575" confidence because|strong="G0575" of|strong="G0575" our|strong="G2532" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" Christ.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 We|strong="G2532" must|strong="G3588" hold|strong="G2722" on|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G3588" hope|strong="G1680" we|strong="G2532" have|strong="G2532", never hesitating to|strong="G2532" tell people|strong="G3588" about|strong="G3588" it|strong="G2532". We|strong="G2532" can trust God|strong="G1861" to|strong="G2532" do|strong="G2532" what|strong="G3588" he|strong="G2532" promised|strong="G1861".
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 We|strong="G2532" should|strong="G2532" think about|strong="G1519" each|strong="G0240" other|strong="G0240" to|strong="G1519" see how|strong="G2657" we|strong="G2532" can encourage each|strong="G0240" other|strong="G0240" to|strong="G1519" show love|strong="G0026" and|strong="G2532" do|strong="G2532" good|strong="G2570" works|strong="G2041".
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 We|strong="G2532" must|strong="G0235" not|strong="G3361" quit meeting together|strong="G1997", as|strong="G2531" some|strong="G5100" are|strong="G3588" doing. No|strong="G3361", we|strong="G2532" need to|strong="G2532" keep|strong="G3361" on|strong="G0991" encouraging|strong="G3870" each|strong="G1438" other|strong="G1438". This|strong="G3588" becomes more|strong="G3123" and|strong="G2532" more|strong="G3123" important as|strong="G2531" you|strong="G2532" see|strong="G0991" the|strong="G3588" Day|strong="G2250" getting closer.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 If we|strong="G2249" decide to|strong="G3326" continue sinning|strong="G0264" after|strong="G3326" we|strong="G2249" have|strong="G1473" learned the|strong="G3588" truth|strong="G0225", then|strong="G1063" there is|strong="G3588" no|strong="G3765" other sacrifice|strong="G2378" that|strong="G3326" will|strong="G1473" take|strong="G2983" away|strong="G3326" sins|strong="G0266".
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 If|strong="G2532" we|strong="G2532" continue|strong="G2532" sinning, all|strong="G3588" that|strong="G1161" is|strong="G5100" left for|strong="G2532" us is|strong="G5100" a|strong="G2532" fearful|strong="G5398" time of|strong="G5100" waiting for|strong="G2532" the|strong="G3588" judgment|strong="G2920" and|strong="G2532" the|strong="G3588" angry fire|strong="G4442" that|strong="G1161" will|strong="G3195" destroy those|strong="G3588" who|strong="G3588" live against God.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Whoever refused to|strong="G1909" obey the|strong="G1909" Law|strong="G3551" of|strong="G3551" Moses|strong="G3475" was|strong="G3475" found guilty from|strong="G2228" the|strong="G1909" testimony given by|strong="G1909" two|strong="G1417" or|strong="G2228" three|strong="G5140" witnesses|strong="G3144". Such|strong="G5100" people|strong="G5100" were|strong="G5100" not|strong="G3144" forgiven. They|strong="G5100" were|strong="G5100" killed.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 So|strong="G2532" think|strong="G1380" how|strong="G4214" much|strong="G4214" more punishment|strong="G5098" people|strong="G3588" deserve|strong="G0515" who|strong="G3739" show their|strong="G2532" hate for|strong="G1722" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316"—people|strong="G3588" who|strong="G3739" show they|strong="G3739" have|strong="G2532" no respect for|strong="G1722" the|strong="G3588" blood|strong="G0129" sacrifice that|strong="G3739" began the|strong="G3588" new agreement and|strong="G2532" once made them|strong="G1722" holy|strong="G0037" or|strong="G2532" who|strong="G3739" insult the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" of|strong="G5207" God’s|strong="G2316" grace|strong="G5485".
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 We|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3004" God|strong="G0846" said|strong="G3004", “I|strong="G1473" will|strong="G2962" punish|strong="G1557" people|strong="G2992" for|strong="G1063" the|strong="G3588" wrongs they|strong="G0846" do|strong="G2919"; I|strong="G1473" will|strong="G2962" repay|strong="G0467" them|strong="G0846".” And|strong="G2532" he|strong="G2532" also|strong="G2532" said|strong="G3004", “The|strong="G3588" Lord|strong="G2962" will|strong="G2962" judge|strong="G2919" his|strong="G0846" people|strong="G2992".”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 It|strong="G1519" is|strong="G2316" a|strong="G2316" terrible|strong="G5398" thing|strong="G5398" to|strong="G1519" face punishment from|strong="G3588" the|strong="G3588" living|strong="G2198" God|strong="G2316".
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember|strong="G0363" the|strong="G3588" days|strong="G2250" when|strong="G1161" you|strong="G3739" first|strong="G4387" learned the|strong="G3588" truth. You|strong="G3739" had|strong="G3739" a|strong="G3739" hard|strong="G4183" struggle with|strong="G1722" much|strong="G4183" suffering|strong="G3804", but|strong="G1161" you|strong="G3739" continued strong.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Sometimes people|strong="G3778" said|strong="G1096" hateful things|strong="G3778" to|strong="G2532" you|strong="G3779" and|strong="G2532" mistreated you|strong="G3779" in|strong="G2532" public|strong="G2301". And|strong="G2532" sometimes you|strong="G3779" helped others|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3778" being|strong="G1096" treated|strong="G0390" that|strong="G3778" same|strong="G3779" way|strong="G3779".
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Yes|strong="G1063", you|strong="G5210" helped them|strong="G1438" in|strong="G2532" prison and|strong="G2532" shared in|strong="G2532" their|strong="G1438" suffering. And|strong="G2532" you|strong="G5210" were|strong="G3588" still happy when|strong="G2532" everything you|strong="G5210" owned|strong="G2192" was|strong="G3588" taken away|strong="G3326" from|strong="G2532" you|strong="G5210". You|strong="G5210" continued to|strong="G2532" be|strong="G2532" happy, because|strong="G1063" you|strong="G5210" knew|strong="G1097" that|strong="G1097" you|strong="G5210" had|strong="G2192" something much better|strong="G2909"—something that|strong="G1097" would|strong="G2532" continue|strong="G3306" forever.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 So|strong="G3767" don’t|strong="G3361" lose the|strong="G3588" courage|strong="G3954" that|strong="G3748" you|strong="G5210" had|strong="G2192" in|strong="G2192" the|strong="G3588" past. Your|strong="G2192" courage|strong="G3954" will|strong="G3748" be|strong="G3767" rewarded richly.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 You|strong="G4160" must|strong="G4160" be|strong="G2316" patient|strong="G5281". After|strong="G1063" you|strong="G4160" have|strong="G2192" done|strong="G4160" what|strong="G3588" God|strong="G2316" wants|strong="G2307", you|strong="G4160" will|strong="G2307" get|strong="G2192" what|strong="G3588" he|strong="G4160" promised|strong="G1860" you|strong="G4160".
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 He|strong="G2532" says,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 The|strong="G3588" person|strong="G5590" who|strong="G3588" is|strong="G3588" right|strong="G1342" with|strong="G1722" me|strong="G1473"
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 But|strong="G1161" we|strong="G2249" are|strong="G1510" not|strong="G3756" those|strong="G1161" who|strong="G3756" turn|strong="G1510" back|strong="G1519" and|strong="G1161" are|strong="G1510" lost. No|strong="G3756", we|strong="G2249" are|strong="G1510" the|strong="G1161" people|strong="G5590" who|strong="G3756" have|strong="G1510" faith|strong="G4102" and|strong="G1161" are|strong="G1510" saved.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.