Gênesis 47

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Joseph|strong="H3130" went|strong="H0935" in|strong="H0935" to|strong="H0559" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “My|strong="H3605" father|strong="H0001" and|strong="H0935" my|strong="H3605" brothers|strong="H0251" and|strong="H0935" all|strong="H3605" their|strong="H3605" families|strong="H0001" are|strong="H0834" here|strong="H2005". They|strong="H0834" have|strong="H0834" all|strong="H3605" their|strong="H3605" animals and|strong="H0935" everything|strong="H3605" they|strong="H0834" own from|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Canaan|strong="H3667" with|strong="H0935" them|strong="H0935". They|strong="H0834" are|strong="H0834" now|strong="H2005" in|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Goshen|strong="H1657".”
1 José foi, pois, informar o faraó: "Meu pai, disse ele, e meus irmãos chegaram da terra de Canaã com suas ovelhas, seus bois e tudo o que lhes pertence. Eles estão na terra de Gessém."
2 Joseph chose five|strong="H2568" of|strong="H0376" his|strong="H3947" brothers|strong="H0251" to|strong="H0376" be|strong="H0376" with|strong="H0376" him|strong="H6440" before|strong="H6440" the|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547".
2 José levara consigo cinco de seus irmãos, que apresentou ao faraó.
3 Pharaoh|strong="H6547" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" brothers|strong="H0251", “What|strong="H4100" work|strong="H4639" do|strong="H4100" you|strong="H4100" do|strong="H4100"?”
3 Este disse-lhes: "Qual é vossa profissão?" Responderam: "Teus servos são pastores, como sempre o foram nossos pais.
4 They|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Pharaoh|strong="H6547", “The|strong="H0559" famine|strong="H7458" is|strong="H0369" very|strong="H6258" bad in|strong="H3427" Canaan|strong="H3667". There|strong="H0369" are|strong="H0834" no|strong="H0369" fields left|strong="H0935" with|strong="H0413" grass for|strong="H3588" our|strong="H3588" animals, so|strong="H0834" we|strong="H3588" have|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0413" live|strong="H3427" in|strong="H3427" this|strong="H6258" land|strong="H0776". We|strong="H3588" ask|strong="H0559" you|strong="H0834" to|strong="H0413" please|strong="H4994" let|strong="H4994" us|strong="H4994" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Goshen|strong="H1657".”
4 Viemos, ajuntaram eles, para morar no país porque não há mais pastagem para os rebanhos de teus servos, sendo muito grande a fome na terra de Canaã. Permite, pois, aos teus servos habitarem na terra de Gessém."
5 Then|strong="H0935" Pharaoh|strong="H6547" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3130", “Your|strong="H0935" father|strong="H0001" and|strong="H0935" your|strong="H0935" brothers|strong="H0251" have|strong="H0001" come|strong="H0935" to|strong="H0413" you|strong="H0935".
5 O faraó disse a José: "Teu pai e teus irmãos vieram para junto de ti; a terra do Egito está à tua disposição: instala-os na melhor parte do país.
6 You|strong="H0834" can|strong="H0518" choose any|strong="H0376" place|strong="H7760" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714" for|strong="H5921" them|strong="H0853" to|strong="H5921" live|strong="H3427". Give|strong="H7760" your|strong="H5921" father|strong="H0001" and|strong="H0776" your|strong="H5921" brothers|strong="H0251" the|strong="H0853" best|strong="H4315" land|strong="H0776". Let|strong="H7760" them|strong="H0853" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Goshen|strong="H1657". And|strong="H0776" if|strong="H0518" they|strong="H0834" are|strong="H0834" skilled shepherds, they|strong="H0834" can|strong="H0518" also|strong="H0853" care|strong="H5921" for|strong="H5921" my|strong="H7760" cattle|strong="H4735".”
6 Que eles habitem na terra de Gessém; e, se conheces entre eles alguns que sejam capazes, pô-los-ás à frente dos rebanhos que me pertencem."
7 Then|strong="H0853" Joseph|strong="H3130" called his|strong="H0935" father|strong="H0001" Jacob|strong="H3290" to|strong="H0935" come|strong="H0935" in|strong="H0935" to|strong="H0935" meet|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547". Jacob|strong="H3290" blessed|strong="H1288" Pharaoh|strong="H6547".
7 José fez então vir Jacó, seu pai, e o apresentou ao faraó.
8 Then|strong="H0559" Pharaoh|strong="H6547" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “How|strong="H4100" old|strong="H8141" are|strong="H3117" you|strong="H3117"?”
8 Jacó abençoou o faraó. Este disse-lhe: "Que idade tens?"
9 Jacob|strong="H3290" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Pharaoh|strong="H6547", “I|strong="H3117" have|strong="H1961" had|strong="H1961" a|strong="H1961" short life|strong="H3117" with|strong="H0413" many troubles. I|strong="H3117" am|strong="H1961" only 130 years|strong="H8141" old|strong="H8141". My|strong="H1961" father|strong="H0001" and|strong="H3967" his|strong="H1961" ancestors|strong="H0001" lived|strong="H2416" to|strong="H0413" be|strong="H1961" much older than|strong="H3808" I|strong="H3117" am|strong="H1961".”
9 Jacó respondeu-lhe: "O número dos anos de minha peregrinação é de cento e trinta anos. Curtos e maus foram os anos de minha vida, e não atingiriam o número dos que viveram meus pais durante sua peregrinação."
10 Then|strong="H3318" Jacob|strong="H3290" blessed|strong="H1288" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H6440" left|strong="H3318" from|strong="H3318" his|strong="H6440" meeting with|strong="H3318" him|strong="H0853".
10 E, depois de ter abençoado o faraó, Jacó despediu-se dele.
11 Joseph|strong="H3130" did|strong="H0834" what|strong="H0834" Pharaoh|strong="H6547" said and|strong="H0776" gave|strong="H5414" his|strong="H5414" father|strong="H0001" and|strong="H0776" brothers|strong="H0251" land|strong="H0776" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714". It|strong="H5414" was|strong="H0834" the|strong="H0853" best|strong="H4315" land|strong="H0776" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714", in|strong="H3427" the|strong="H0853" eastern part of|strong="H0776" the|strong="H0853" country|strong="H0776", around Rameses|strong="H7486".
11 José instalou seu pai e seus irmãos em uma propriedade do país do Egito, na melhor parte da região, a terra de Ramsés, como o tinha ordenado o faraó.
12 Joseph|strong="H3130" also|strong="H0853" gave his|strong="H3605" father|strong="H0001", his|strong="H3605" brothers|strong="H0251", and|strong="H1004" all|strong="H3605" their|strong="H3605" people the|strong="H3605" food|strong="H3899" they|strong="H3605" needed.
12 E José forneceu víveres a seu pai, a seus irmãos e a toda sua família, proporcionalmente ao número dos filhos.
13 The|strong="H3605" famine|strong="H7458" got worse; there|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" food|strong="H3899" anywhere|strong="H3605" in|strong="H0776" the|strong="H3605" land|strong="H0776". Egypt|strong="H4714" and|strong="H0776" Canaan|strong="H3667" became very|strong="H3966" poor because|strong="H3588" of|strong="H0776" this|strong="H3588" bad time.
13 E faltou pão em toda a terra, porque a fome era tão violenta que a terra do Egito e a terra de Canaã estavam esgotadas.
14 People|strong="H0834" in|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" bought|strong="H7666" more and|strong="H0935" more grain|strong="H7668". Joseph|strong="H3130" saved the|strong="H3605" money|strong="H3701" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" it|strong="H0834" to|strong="H0935" Pharaoh’s|strong="H6547" house|strong="H1004".
14 José tinha ajuntado todo o dinheiro que se encontrava no Egito e em Canaã, como preço do trigo que compravam, e o tinha depositado no tesouro do faraó.
15 After|strong="H0413" some|strong="H3605" time, the|strong="H3605" people|strong="H0776" in|strong="H0935" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0935" Canaan|strong="H3667" had|strong="H3588" no|strong="H3605" money|strong="H3701" left|strong="H0935". They|strong="H3588" had|strong="H3588" spent|strong="H8552" all|strong="H3605" their|strong="H3605" money|strong="H3701" to|strong="H0413" buy grain|strong="H3605". So|strong="H0935" the|strong="H3605" people|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3130" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “Please give|strong="H3051" us|strong="H0413" food|strong="H3899". Our|strong="H3605" money|strong="H3701" is|strong="H4100" gone|strong="H0935". If|strong="H3588" we|strong="H3588" don’t eat, we|strong="H3588" will|strong="H0776" die|strong="H4191" while|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H4100" watching.”
15 Quando havia acabado todo o dinheiro do Egito e de Canaã, todos os egípcios vieram dizer a José: "Dá-nos pão. Por que morreremos na tua presença por falta de dinheiro?"
16 But|strong="H0518" Joseph|strong="H3130" answered|strong="H0559", “Give|strong="H5414" me|strong="H5414" your|strong="H5414" cattle|strong="H4735", and|strong="H3701" I|strong="H0518" will|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" food.”
16 José respondeu: "Trazei vossos animais, se não tendes dinheiro, e dar-vos-ei pão em troca."
17 So|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H1931" used|strong="H5414" their|strong="H3605" cattle|strong="H1241" and|strong="H0935" horses|strong="H5483" and|strong="H0935" all|strong="H3605" their|strong="H3605" other|strong="H3605" animals to|strong="H0413" buy food|strong="H3899". And|strong="H0935" that|strong="H3605" year|strong="H8141", Joseph|strong="H3130" gave|strong="H5414" them|strong="H0413" food|strong="H3899" and|strong="H0935" took|strong="H0853" their|strong="H3605" animals.
17 Trouxeram, pois, seus animais a José, o qual lhes deu pão em troca dos cavalos, dos rebanhos de ovelhas, dos bois e dos jumentos. Dessa forma, naquele ano, fornecera-lhes pão em troca de todos os seus rebanhos.
18 But|strong="H3588" the|strong="H0559" next|strong="H8145" year|strong="H8141" the|strong="H0559" people|strong="H3808" had|strong="H3588" no|strong="H3808" animals|strong="H0929" and|strong="H0935" nothing|strong="H3808" to|strong="H0413" buy food with|strong="H0413". So|strong="H3808" they|strong="H3588" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3808" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “You|strong="H3588" know that|strong="H3588" we|strong="H3588" have|strong="H0518" no|strong="H3808" money|strong="H3701" left|strong="H7604", and|strong="H0935" all|strong="H8552" our|strong="H3588" animals|strong="H0929" belong to|strong="H0413" you|strong="H3588". So|strong="H3808" we|strong="H3588" have|strong="H0518" nothing|strong="H3808" left|strong="H7604"—only|strong="H0518" what|strong="H3588" you|strong="H3588" see|strong="H0935"—our|strong="H3588" bodies|strong="H1472" and|strong="H0935" our|strong="H3588" land|strong="H0127".
18 E aquele ano passou. No ano seguinte, voltaram a ele e disseram-lhe: "Não podemos ocultar do meu senhor que o dinheiro, tendo-se esgotado, e nossos animais, tendo já passado para as mãos de meu senhor, não nos restam agora senão nossos corpos e nossas terras para oferecer ao meu senhor.
19 Surely|strong="H4191" we|strong="H0587" will|strong="H1961" die|strong="H4191" while|strong="H1961" you|strong="H5414" are|strong="H4100" watching|strong="H5869". But|strong="H3808" if|strong="H1961" you|strong="H5414" give|strong="H5414" us|strong="H5414" food|strong="H3899", we|strong="H0587" will|strong="H1961" give|strong="H5414" Pharaoh|strong="H6547" our|strong="H5414" land|strong="H0127", and|strong="H5869" we|strong="H0587" will|strong="H1961" be|strong="H1961" his|strong="H5414" slaves|strong="H5650". Give|strong="H5414" us|strong="H5414" seed|strong="H2233" so|strong="H1961" that|strong="H3808" we|strong="H0587" can|strong="H4100" plant. Then|strong="H1961" we|strong="H0587" will|strong="H1961" live|strong="H2421" and|strong="H5869" not|strong="H3808" die|strong="H4191", and|strong="H5869" the|strong="H0853" land|strong="H0127" will|strong="H1961" grow food|strong="H3899" for|strong="H4191" us|strong="H5414" again|strong="H1961".”
19 Por que perecermos diante de teus olhos, nós e nossas terras? Compra-nos a nós e a nossas terras em troca de pão, e nós e nossas terras seremos escravos do faraó. Dá-nos sementes, para que vivamos e não morramos, e não seja desolado o nosso solo".
20 So|strong="H1961" Joseph|strong="H3130" bought|strong="H7069" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714" for|strong="H3588" Pharaoh|strong="H6547". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0376" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714" sold|strong="H4376" Joseph|strong="H3130" their|strong="H3605" fields|strong="H7704". They|strong="H3588" did|strong="H0376" this|strong="H3588" because|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1961" very hungry.
20 José adquiriu, assim, para o faraó, todas as terras do Egito, porque cada egípcio vendia o seu campo, obrigado pela fome; e o país tornou-se propriedade do faraó.
21 And|strong="H4714" everywhere in|strong="H4714" Egypt|strong="H4714" all|strong="H5704" the|strong="H0853" people|strong="H5971" became Pharaoh’s slaves|strong="H7097".
21 De um extremo a outro do território, ele reduziu a população à servidão.
22 The|strong="H0853" only|strong="H7535" land|strong="H0127" Joseph|strong="H3808" didn’t|strong="H3808" buy|strong="H7069" was|strong="H0834" the|strong="H0853" land|strong="H0127" that|strong="H0834" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" owned. The|strong="H0853" priests|strong="H3548" didn’t|strong="H3808" need|strong="H3651" to|strong="H5921" sell|strong="H4376" their|strong="H5414" land|strong="H0127" because|strong="H3588" Pharaoh|strong="H6547" paid|strong="H5414" them|strong="H5414" for|strong="H3588" their|strong="H5414" work|strong="H5414". So|strong="H3651" they|strong="H0834" used|strong="H5414" this|strong="H3651" money to|strong="H5921" buy|strong="H7069" food|strong="H0398" to|strong="H5921" eat|strong="H0398".
22 As terras dos sacerdotes foram as únicas que não comprou, porque estes recebiam do faraó uma ração determinada para o seu sustento. Por isso não venderam suas propriedades.
23 Joseph|strong="H3130" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H5971", “Now|strong="H3117" I|strong="H2005" have|strong="H3117" bought|strong="H7069" you|strong="H3117" and|strong="H3117" your|strong="H2232" land|strong="H0127" for|strong="H0413" Pharaoh|strong="H6547". So|strong="H0853" I|strong="H2005" will|strong="H6547" give you|strong="H3117" seed|strong="H2233", and|strong="H3117" you|strong="H3117" can|strong="H2233" plant|strong="H2232" your|strong="H2232" fields|strong="H0127".
23 José disse ao povo: "Eu vos comprei hoje, vós e vossas terras, para o faraó. Aqui tendes sementes: semeai vossos campos.
24 At|strong="H1004" harvest|strong="H8393" time|strong="H1961", you|strong="H0834" must give|strong="H5414" one-fifth|strong="H2549" of|strong="H1004" your|strong="H5414" crops|strong="H8393" to|strong="H1961" Pharaoh|strong="H6547". You|strong="H0834" can|strong="H0834" keep four-fifths for|strong="H3027" yourselves|strong="H3027". You|strong="H0834" can|strong="H0834" use|strong="H0398" the|strong="H0834" seed|strong="H2233" you|strong="H0834" keep for|strong="H3027" food|strong="H0400" and|strong="H3027" planting|strong="H2233" the|strong="H0834" next|strong="H3027" year. Now|strong="H1961" you|strong="H0834" can|strong="H0834" feed|strong="H0398" your|strong="H5414" families|strong="H1004" and|strong="H3027" your|strong="H5414" children|strong="H2945".”
24 No tempo da colheita, dareis a quinta parte ao faraó: as outras quatro partes vos servirão para semente do campo e para vosso alimento com vossos filhos e os que moram convosco."
25 The|strong="H0559" people|strong="H5869" said|strong="H0559", “You|strong="H4672" have|strong="H1961" saved our|strong="H1961" lives|strong="H2421". We|strong="H4672" are|strong="H5869" happy to|strong="H0559" be|strong="H1961" slaves|strong="H5650" to|strong="H0559" Pharaoh|strong="H6547".”
25 Eles responderam: "Tu nos salvaste a vida. Tenhamos graça aos olhos de meu senhor e seremos de bom grado escravos do faraó."
26 So|strong="H1961" Joseph|strong="H3130" made|strong="H7760" a|strong="H1961" law at|strong="H5921" that|strong="H3117" time|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0127", and|strong="H3117" that|strong="H3117" law continues today|strong="H3117". The|strong="H0853" law says that|strong="H3117" one-fifth of|strong="H3117" everything from|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0127" belongs|strong="H1961" to|strong="H5704" the|strong="H0853" Pharaoh|strong="H6547" who|strong="H3548" owns all|strong="H5704" the|strong="H0853" land|strong="H0127". The|strong="H0853" only|strong="H7535" land|strong="H0127" he|strong="H5704" does|strong="H3808" not|strong="H3808" own|strong="H1961" is|strong="H2088" the|strong="H0853" land|strong="H0127" of|strong="H3117" the|strong="H0853" priests|strong="H3548".
26 José instituiu assim uma lei que ainda hoje está em vigor, em virtude da qual uma quinta parte da colheita pertence ao faraó. Somente as terras dos sacerdotes não se tornaram sua propriedade.
27 Israel|strong="H3478" stayed|strong="H3427" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714". He|strong="H3478" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0776" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Goshen|strong="H1657". His|strong="H3478" family grew|strong="H7235" and|strong="H3478" became very|strong="H3966" large. They|strong="H3478" became landowners there|strong="H3427" and|strong="H3478" did very|strong="H3966" well|strong="H3966".
27 Israel estabeleceu-se, pois, no Egito, na terra de Gessém. Adquiriram aí propriedades, foram fecundos e multiplicaram-se grandemente.
28 Jacob|strong="H3290" lived|strong="H2421" in|strong="H8141" Egypt|strong="H4714" 17 years|strong="H8141", so|strong="H1961" he|strong="H3117" was|strong="H1961" 147 years|strong="H8141" old|strong="H8141".
28 Jacó viveu ainda dezessete anos no Egito. A duração de sua vida foi de cento e quarenta e sete anos.
29 The|strong="H0559" time|strong="H3117" came|strong="H7126" when|strong="H3117" Israel|strong="H3478" knew he|strong="H0518" would|strong="H3478" soon|strong="H7126" die|strong="H4191", so|strong="H6213" he|strong="H0518" called|strong="H7121" his|strong="H7760" son|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" to|strong="H0559" him|strong="H7121". He|strong="H0518" said|strong="H0559", “If|strong="H0518" you|strong="H0518" love|strong="H2617" me|strong="H4994", put|strong="H4191" your|strong="H7760" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" my|strong="H7760" leg and|strong="H1121" make|strong="H7760" a|strong="H7760" promise|strong="H0559". Promise|strong="H0559" that|strong="H3117" you|strong="H0518" will|strong="H3478" do|strong="H6213" what|strong="H6213" I|strong="H0518" say|strong="H0559" and|strong="H1121" that|strong="H3117" you|strong="H0518" will|strong="H3478" be|strong="H4191" truthful|strong="H0571" with|strong="H4714" me|strong="H4994". When|strong="H3117" I|strong="H0518" die|strong="H4191", don’t|strong="H0408" bury|strong="H6912" me|strong="H4994" in|strong="H3478" Egypt|strong="H4714".
29 E, aproximando-se do seu termo os dias de Israel, chamou o seu filho José e disse-lhe: "Se achei graça diante de teus olhos, mete, rogo-te, tua mão debaixo de minha coxa e promete-me, com toda a bondade e fidelidade, que não me enterrarás no Egito.
30 Bury|strong="H6912" me|strong="H5973" in|strong="H6912" the|strong="H0559" place|strong="H6900" where my|strong="H5375" ancestors|strong="H0001" are|strong="H1697" buried|strong="H6912". Carry|strong="H5375" me|strong="H5973" out|strong="H6213" of|strong="H1697" Egypt|strong="H4714" and|strong="H4714" bury|strong="H6912" me|strong="H5973" in|strong="H6912" our|strong="H5973" family|strong="H0001" grave|strong="H6900".”
30 Quando eu me tiver deitado com meus pais, levar-me-ás para fora do Egito e me enterrarás junto deles em seu túmulo." José respondeu: "Farei como dizes." "Jura-mo", replicou Jacó.
31 Then|strong="H0559" Jacob|strong="H0559" said|strong="H0559", “Make a|strong="H5921" vow|strong="H7650" to|strong="H0559" me|strong="H5921".” And|strong="H3478" Joseph|strong="H7650" vowed|strong="H7650" to|strong="H0559" him|strong="H5921" that|strong="H0559" he|strong="H5921" would|strong="H3478" do|strong="H7650" this. Then|strong="H0559" Israel|strong="H3478" laid his|strong="H5921" head|strong="H7218" back down|strong="H7812" on|strong="H5921" the|strong="H0559" bed|strong="H4296".
31 José jurou-lhe e Israel prostrou-se sobre a cabeceira de sua cama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.