Gênesis 47

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Joseph|strong="H3130" went|strong="H0935" in|strong="H0935" to|strong="H0559" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “My|strong="H3605" father|strong="H0001" and|strong="H0935" my|strong="H3605" brothers|strong="H0251" and|strong="H0935" all|strong="H3605" their|strong="H3605" families|strong="H0001" are|strong="H0834" here|strong="H2005". They|strong="H0834" have|strong="H0834" all|strong="H3605" their|strong="H3605" animals and|strong="H0935" everything|strong="H3605" they|strong="H0834" own from|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Canaan|strong="H3667" with|strong="H0935" them|strong="H0935". They|strong="H0834" are|strong="H0834" now|strong="H2005" in|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Goshen|strong="H1657".”
1 Então, José veio e contou a Faraó, e disse: Meu pai e meus irmãos, e seus rebanhos, e seu gado, e tudo que eles possuem vieram da terra de Canaã; e eis que eles estão na terra de Gósen.
2 Joseph chose five|strong="H2568" of|strong="H0376" his|strong="H3947" brothers|strong="H0251" to|strong="H0376" be|strong="H0376" with|strong="H0376" him|strong="H6440" before|strong="H6440" the|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547".
2 E ele tomou alguns de seus irmãos, cinco homens, e os apresentou a Faraó.
3 Pharaoh|strong="H6547" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" brothers|strong="H0251", “What|strong="H4100" work|strong="H4639" do|strong="H4100" you|strong="H4100" do|strong="H4100"?”
3 E Faraó disse a seus irmãos: Qual é a vossa ocupação? E eles disseram a Faraó: Teus servos são pastores, tanto nós como também nossos pais.
4 They|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Pharaoh|strong="H6547", “The|strong="H0559" famine|strong="H7458" is|strong="H0369" very|strong="H6258" bad in|strong="H3427" Canaan|strong="H3667". There|strong="H0369" are|strong="H0834" no|strong="H0369" fields left|strong="H0935" with|strong="H0413" grass for|strong="H3588" our|strong="H3588" animals, so|strong="H0834" we|strong="H3588" have|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0413" live|strong="H3427" in|strong="H3427" this|strong="H6258" land|strong="H0776". We|strong="H3588" ask|strong="H0559" you|strong="H0834" to|strong="H0413" please|strong="H4994" let|strong="H4994" us|strong="H4994" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Goshen|strong="H1657".”
4 Disseram mais a Faraó: Viemos para peregrinar nesta terra, porque teus servos não têm pastagem para seus rebanhos. Porque a fome é dolorida na terra de Canaã, por isso, suplicamos-te agora, deixa que teus servos habitem na terra de Gósen.
5 Then|strong="H0935" Pharaoh|strong="H6547" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3130", “Your|strong="H0935" father|strong="H0001" and|strong="H0935" your|strong="H0935" brothers|strong="H0251" have|strong="H0001" come|strong="H0935" to|strong="H0413" you|strong="H0935".
5 E Faraó falou a José, dizendo: Teu pai e teus irmãos vieram a ti.
6 You|strong="H0834" can|strong="H0518" choose any|strong="H0376" place|strong="H7760" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714" for|strong="H5921" them|strong="H0853" to|strong="H5921" live|strong="H3427". Give|strong="H7760" your|strong="H5921" father|strong="H0001" and|strong="H0776" your|strong="H5921" brothers|strong="H0251" the|strong="H0853" best|strong="H4315" land|strong="H0776". Let|strong="H7760" them|strong="H0853" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Goshen|strong="H1657". And|strong="H0776" if|strong="H0518" they|strong="H0834" are|strong="H0834" skilled shepherds, they|strong="H0834" can|strong="H0518" also|strong="H0853" care|strong="H5921" for|strong="H5921" my|strong="H7760" cattle|strong="H4735".”
6 A terra do Egito está diante de ti; no melhor da terra faze teu pai e teus irmãos habitar; na terra de Gósen, deixa-os habitar. E se tu conheces algum homem de atividade entre eles, então faze-os responsáveis por meu gado.
7 Then|strong="H0853" Joseph|strong="H3130" called his|strong="H0935" father|strong="H0001" Jacob|strong="H3290" to|strong="H0935" come|strong="H0935" in|strong="H0935" to|strong="H0935" meet|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547". Jacob|strong="H3290" blessed|strong="H1288" Pharaoh|strong="H6547".
7 E José trouxe Jacó, seu pai, e o colocou diante de Faraó, e Jacó abençoou Faraó.
8 Then|strong="H0559" Pharaoh|strong="H6547" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “How|strong="H4100" old|strong="H8141" are|strong="H3117" you|strong="H3117"?”
8 E Faraó disse a Jacó: Quantos anos tu tens?
9 Jacob|strong="H3290" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Pharaoh|strong="H6547", “I|strong="H3117" have|strong="H1961" had|strong="H1961" a|strong="H1961" short life|strong="H3117" with|strong="H0413" many troubles. I|strong="H3117" am|strong="H1961" only 130 years|strong="H8141" old|strong="H8141". My|strong="H1961" father|strong="H0001" and|strong="H3967" his|strong="H1961" ancestors|strong="H0001" lived|strong="H2416" to|strong="H0413" be|strong="H1961" much older than|strong="H3808" I|strong="H3117" am|strong="H1961".”
9 E Jacó disse a Faraó: Os dias da minha peregrinação são cento e trinta anos. Poucos e maus têm sido os dias dos anos da minha vida, e não alcançaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias de suas peregrinações.
10 Then|strong="H3318" Jacob|strong="H3290" blessed|strong="H1288" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H6440" left|strong="H3318" from|strong="H3318" his|strong="H6440" meeting with|strong="H3318" him|strong="H0853".
10 E Jacó abençoou Faraó, e saiu da presença de Faraó.
11 Joseph|strong="H3130" did|strong="H0834" what|strong="H0834" Pharaoh|strong="H6547" said and|strong="H0776" gave|strong="H5414" his|strong="H5414" father|strong="H0001" and|strong="H0776" brothers|strong="H0251" land|strong="H0776" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714". It|strong="H5414" was|strong="H0834" the|strong="H0853" best|strong="H4315" land|strong="H0776" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714", in|strong="H3427" the|strong="H0853" eastern part of|strong="H0776" the|strong="H0853" country|strong="H0776", around Rameses|strong="H7486".
11 E José estabeleceu seu pai e seus irmãos, e lhes deu posses na terra do Egito, no melhor da terra, na terra de Ramessés, como Faraó ordenara.
12 Joseph|strong="H3130" also|strong="H0853" gave his|strong="H3605" father|strong="H0001", his|strong="H3605" brothers|strong="H0251", and|strong="H1004" all|strong="H3605" their|strong="H3605" people the|strong="H3605" food|strong="H3899" they|strong="H3605" needed.
12 E José sustentou seu pai, e seus irmãos, e toda a casa de seu pai com pão, de acordo com suas famílias.
13 The|strong="H3605" famine|strong="H7458" got worse; there|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" food|strong="H3899" anywhere|strong="H3605" in|strong="H0776" the|strong="H3605" land|strong="H0776". Egypt|strong="H4714" and|strong="H0776" Canaan|strong="H3667" became very|strong="H3966" poor because|strong="H3588" of|strong="H0776" this|strong="H3588" bad time.
13 E não havia pão em toda a terra, porque a fome era muito dolorida, de modo que a terra do Egito e toda a terra de Canaã desfaleciam por causa da fome.
14 People|strong="H0834" in|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" bought|strong="H7666" more and|strong="H0935" more grain|strong="H7668". Joseph|strong="H3130" saved the|strong="H3605" money|strong="H3701" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" it|strong="H0834" to|strong="H0935" Pharaoh’s|strong="H6547" house|strong="H1004".
14 E José ajuntou todo o dinheiro que foi encontrado na terra do Egito, e na terra de Canaã, pelo trigo que eles compravam, e José levou o dinheiro para a casa de Faraó.
15 After|strong="H0413" some|strong="H3605" time, the|strong="H3605" people|strong="H0776" in|strong="H0935" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0935" Canaan|strong="H3667" had|strong="H3588" no|strong="H3605" money|strong="H3701" left|strong="H0935". They|strong="H3588" had|strong="H3588" spent|strong="H8552" all|strong="H3605" their|strong="H3605" money|strong="H3701" to|strong="H0413" buy grain|strong="H3605". So|strong="H0935" the|strong="H3605" people|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3130" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “Please give|strong="H3051" us|strong="H0413" food|strong="H3899". Our|strong="H3605" money|strong="H3701" is|strong="H4100" gone|strong="H0935". If|strong="H3588" we|strong="H3588" don’t eat, we|strong="H3588" will|strong="H0776" die|strong="H4191" while|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H4100" watching.”
15 E quando o dinheiro acabou na terra do Egito, e na terra de Canaã, todos os egípcios vieram a José, e disseram: Dá-nos pão, por que morreremos na tua presença? Pois o dinheiro acabou.
16 But|strong="H0518" Joseph|strong="H3130" answered|strong="H0559", “Give|strong="H5414" me|strong="H5414" your|strong="H5414" cattle|strong="H4735", and|strong="H3701" I|strong="H0518" will|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" food.”
16 E José disse: Dai o vosso gado, e eu vos darei pelo vosso gado, se não há dinheiro.
17 So|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H1931" used|strong="H5414" their|strong="H3605" cattle|strong="H1241" and|strong="H0935" horses|strong="H5483" and|strong="H0935" all|strong="H3605" their|strong="H3605" other|strong="H3605" animals to|strong="H0413" buy food|strong="H3899". And|strong="H0935" that|strong="H3605" year|strong="H8141", Joseph|strong="H3130" gave|strong="H5414" them|strong="H0413" food|strong="H3899" and|strong="H0935" took|strong="H0853" their|strong="H3605" animals.
17 E eles levaram seu gado a José, e José lhes deu pão em troca pelos cavalos, e pelos rebanhos, e pelo gado dos rebanhos, e pelos jumentos. E durante aquele ano ele os alimentou em troca de todo o seu gado.
18 But|strong="H3588" the|strong="H0559" next|strong="H8145" year|strong="H8141" the|strong="H0559" people|strong="H3808" had|strong="H3588" no|strong="H3808" animals|strong="H0929" and|strong="H0935" nothing|strong="H3808" to|strong="H0413" buy food with|strong="H0413". So|strong="H3808" they|strong="H3588" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3808" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “You|strong="H3588" know that|strong="H3588" we|strong="H3588" have|strong="H0518" no|strong="H3808" money|strong="H3701" left|strong="H7604", and|strong="H0935" all|strong="H8552" our|strong="H3588" animals|strong="H0929" belong to|strong="H0413" you|strong="H3588". So|strong="H3808" we|strong="H3588" have|strong="H0518" nothing|strong="H3808" left|strong="H7604"—only|strong="H0518" what|strong="H3588" you|strong="H3588" see|strong="H0935"—our|strong="H3588" bodies|strong="H1472" and|strong="H0935" our|strong="H3588" land|strong="H0127".
18 Quando aquele ano terminou, vieram a ele no segundo ano, e lhe disseram: Não ocultaremos a meu senhor que o nosso dinheiro acabou. Meu senhor também tem nossos rebanhos de gado. Nada nos sobrou diante da vista do meu senhor, exceto nossos corpos e nossas terras.
19 Surely|strong="H4191" we|strong="H0587" will|strong="H1961" die|strong="H4191" while|strong="H1961" you|strong="H5414" are|strong="H4100" watching|strong="H5869". But|strong="H3808" if|strong="H1961" you|strong="H5414" give|strong="H5414" us|strong="H5414" food|strong="H3899", we|strong="H0587" will|strong="H1961" give|strong="H5414" Pharaoh|strong="H6547" our|strong="H5414" land|strong="H0127", and|strong="H5869" we|strong="H0587" will|strong="H1961" be|strong="H1961" his|strong="H5414" slaves|strong="H5650". Give|strong="H5414" us|strong="H5414" seed|strong="H2233" so|strong="H1961" that|strong="H3808" we|strong="H0587" can|strong="H4100" plant. Then|strong="H1961" we|strong="H0587" will|strong="H1961" live|strong="H2421" and|strong="H5869" not|strong="H3808" die|strong="H4191", and|strong="H5869" the|strong="H0853" land|strong="H0127" will|strong="H1961" grow food|strong="H3899" for|strong="H4191" us|strong="H5414" again|strong="H1961".”
19 Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós, como a nossa terra? Compra a nós e a nossa terra por pão, e nós e nossa terra seremos servos de Faraó, e dá-nos semente, para que possamos viver, e não morrer, para que a terra não seja desolada.
20 So|strong="H1961" Joseph|strong="H3130" bought|strong="H7069" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714" for|strong="H3588" Pharaoh|strong="H6547". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0376" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714" sold|strong="H4376" Joseph|strong="H3130" their|strong="H3605" fields|strong="H7704". They|strong="H3588" did|strong="H0376" this|strong="H3588" because|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1961" very hungry.
20 E José comprou toda a terra do Egito para Faraó, porque os egípcios venderam, cada homem, o seu campo, porque a fome prevalecia sobre eles. Assim, a terra passou a ser de Faraó.
21 And|strong="H4714" everywhere in|strong="H4714" Egypt|strong="H4714" all|strong="H5704" the|strong="H0853" people|strong="H5971" became Pharaoh’s slaves|strong="H7097".
21 E quanto ao povo, ele os removeu para as cidades, desde uma extremidade das fronteiras do Egito até a outra extremidade.
22 The|strong="H0853" only|strong="H7535" land|strong="H0127" Joseph|strong="H3808" didn’t|strong="H3808" buy|strong="H7069" was|strong="H0834" the|strong="H0853" land|strong="H0127" that|strong="H0834" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" owned. The|strong="H0853" priests|strong="H3548" didn’t|strong="H3808" need|strong="H3651" to|strong="H5921" sell|strong="H4376" their|strong="H5414" land|strong="H0127" because|strong="H3588" Pharaoh|strong="H6547" paid|strong="H5414" them|strong="H5414" for|strong="H3588" their|strong="H5414" work|strong="H5414". So|strong="H3651" they|strong="H0834" used|strong="H5414" this|strong="H3651" money to|strong="H5921" buy|strong="H7069" food|strong="H0398" to|strong="H5921" eat|strong="H0398".
22 Somente a terra dos sacerdotes ele não comprou, pois os sacerdotes possuíam uma porção atribuída por Faraó, e comiam a sua porção que Faraó lhes dava; por isso, eles não venderam suas terras.
23 Joseph|strong="H3130" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H5971", “Now|strong="H3117" I|strong="H2005" have|strong="H3117" bought|strong="H7069" you|strong="H3117" and|strong="H3117" your|strong="H2232" land|strong="H0127" for|strong="H0413" Pharaoh|strong="H6547". So|strong="H0853" I|strong="H2005" will|strong="H6547" give you|strong="H3117" seed|strong="H2233", and|strong="H3117" you|strong="H3117" can|strong="H2233" plant|strong="H2232" your|strong="H2232" fields|strong="H0127".
23 Então José disse a seu povo: Eis que neste dia comprei a vós e a vossa terra para Faraó. Vede, aqui há semente para vós, e semeareis a terra.
24 At|strong="H1004" harvest|strong="H8393" time|strong="H1961", you|strong="H0834" must give|strong="H5414" one-fifth|strong="H2549" of|strong="H1004" your|strong="H5414" crops|strong="H8393" to|strong="H1961" Pharaoh|strong="H6547". You|strong="H0834" can|strong="H0834" keep four-fifths for|strong="H3027" yourselves|strong="H3027". You|strong="H0834" can|strong="H0834" use|strong="H0398" the|strong="H0834" seed|strong="H2233" you|strong="H0834" keep for|strong="H3027" food|strong="H0400" and|strong="H3027" planting|strong="H2233" the|strong="H0834" next|strong="H3027" year. Now|strong="H1961" you|strong="H0834" can|strong="H0834" feed|strong="H0398" your|strong="H5414" families|strong="H1004" and|strong="H3027" your|strong="H5414" children|strong="H2945".”
24 E acontecerá que, das colheitas, dareis uma quinta parte a Faraó, e quatro partes serão vossas, para semear o campo, e para vosso alimento, e para os da vossa família, e para alimento para os vossos pequenos.
25 The|strong="H0559" people|strong="H5869" said|strong="H0559", “You|strong="H4672" have|strong="H1961" saved our|strong="H1961" lives|strong="H2421". We|strong="H4672" are|strong="H5869" happy to|strong="H0559" be|strong="H1961" slaves|strong="H5650" to|strong="H0559" Pharaoh|strong="H6547".”
25 E eles disseram: Tu salvaste as nossas vidas. Que encontremos graça à vista de meu senhor, e nós seremos servos de Faraó.
26 So|strong="H1961" Joseph|strong="H3130" made|strong="H7760" a|strong="H1961" law at|strong="H5921" that|strong="H3117" time|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0127", and|strong="H3117" that|strong="H3117" law continues today|strong="H3117". The|strong="H0853" law says that|strong="H3117" one-fifth of|strong="H3117" everything from|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0127" belongs|strong="H1961" to|strong="H5704" the|strong="H0853" Pharaoh|strong="H6547" who|strong="H3548" owns all|strong="H5704" the|strong="H0853" land|strong="H0127". The|strong="H0853" only|strong="H7535" land|strong="H0127" he|strong="H5704" does|strong="H3808" not|strong="H3808" own|strong="H1961" is|strong="H2088" the|strong="H0853" land|strong="H0127" of|strong="H3117" the|strong="H0853" priests|strong="H3548".
26 E José fez esta lei sobre a terra do Egito até este dia, que Faraó deveria ter a quinta parte, exceto a terra dos sacerdotes, que não se tornou de Faraó.
27 Israel|strong="H3478" stayed|strong="H3427" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714". He|strong="H3478" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0776" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Goshen|strong="H1657". His|strong="H3478" family grew|strong="H7235" and|strong="H3478" became very|strong="H3966" large. They|strong="H3478" became landowners there|strong="H3427" and|strong="H3478" did very|strong="H3966" well|strong="H3966".
27 E Israel habitou na terra do Egito, na região de Gósen; e eles tinham posses ali, e cresceram, e se multiplicaram grandemente.
28 Jacob|strong="H3290" lived|strong="H2421" in|strong="H8141" Egypt|strong="H4714" 17 years|strong="H8141", so|strong="H1961" he|strong="H3117" was|strong="H1961" 147 years|strong="H8141" old|strong="H8141".
28 E Jacó viveu na terra do Egito por dezessete anos. Assim, toda a idade de Jacó foi cento e quarenta e sete anos.
29 The|strong="H0559" time|strong="H3117" came|strong="H7126" when|strong="H3117" Israel|strong="H3478" knew he|strong="H0518" would|strong="H3478" soon|strong="H7126" die|strong="H4191", so|strong="H6213" he|strong="H0518" called|strong="H7121" his|strong="H7760" son|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" to|strong="H0559" him|strong="H7121". He|strong="H0518" said|strong="H0559", “If|strong="H0518" you|strong="H0518" love|strong="H2617" me|strong="H4994", put|strong="H4191" your|strong="H7760" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" my|strong="H7760" leg and|strong="H1121" make|strong="H7760" a|strong="H7760" promise|strong="H0559". Promise|strong="H0559" that|strong="H3117" you|strong="H0518" will|strong="H3478" do|strong="H6213" what|strong="H6213" I|strong="H0518" say|strong="H0559" and|strong="H1121" that|strong="H3117" you|strong="H0518" will|strong="H3478" be|strong="H4191" truthful|strong="H0571" with|strong="H4714" me|strong="H4994". When|strong="H3117" I|strong="H0518" die|strong="H4191", don’t|strong="H0408" bury|strong="H6912" me|strong="H4994" in|strong="H3478" Egypt|strong="H4714".
29 E chegando-se o tempo que Israel devia morrer. Ele chamou seu filho José, e lhe disse: Se agora eu encontrei graça à tua vista, rogo-te que ponhas tua mão debaixo da minha coxa, e age com bondade e verdade para comigo: Não me enterres, rogo-te, no Egito,
30 Bury|strong="H6912" me|strong="H5973" in|strong="H6912" the|strong="H0559" place|strong="H6900" where my|strong="H5375" ancestors|strong="H0001" are|strong="H1697" buried|strong="H6912". Carry|strong="H5375" me|strong="H5973" out|strong="H6213" of|strong="H1697" Egypt|strong="H4714" and|strong="H4714" bury|strong="H6912" me|strong="H5973" in|strong="H6912" our|strong="H5973" family|strong="H0001" grave|strong="H6900".”
30 mas quando eu descansar com meus pais, tu me levarás para fora do Egito, e me enterrarás no lugar de sepultamento deles. E ele disse: Eu farei como tu disseste.
31 Then|strong="H0559" Jacob|strong="H0559" said|strong="H0559", “Make a|strong="H5921" vow|strong="H7650" to|strong="H0559" me|strong="H5921".” And|strong="H3478" Joseph|strong="H7650" vowed|strong="H7650" to|strong="H0559" him|strong="H5921" that|strong="H0559" he|strong="H5921" would|strong="H3478" do|strong="H7650" this. Then|strong="H0559" Israel|strong="H3478" laid his|strong="H5921" head|strong="H7218" back down|strong="H7812" on|strong="H5921" the|strong="H0559" bed|strong="H4296".
31 E ele disse: Jura-me. E ele lhe jurou. E Israel se curvou sobre a cabeceira da cama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.