Gênesis 36
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 This|strong="H0428" is|strong="H1931" the|strong="H0428" history|strong="H8435" of|strong="H8435" the|strong="H0428" family of|strong="H8435" Esau|strong="H6215" (Edom|strong="H0123").
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esau|strong="H6215" married|strong="H3947" women|strong="H0802" from|strong="H3947" the|strong="H0853" land of|strong="H1323" Canaan|strong="H3667". His|strong="H3947" wives|strong="H0802" were|strong="H0802" Adah|strong="H5711", the|strong="H0853" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Elon|strong="H0356" the|strong="H0853" Hittite|strong="H2850", Oholibamah|strong="H0173", the|strong="H0853" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Anah|strong="H6034", the|strong="H0853" son of|strong="H1323" Zibeon|strong="H6649" the|strong="H0853" Hivite|strong="H2340", and|strong="H0802"
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Basemath|strong="H1315", Ishmael’s|strong="H3458" daughter|strong="H1323", the|strong="H0853" sister|strong="H0269" of|strong="H1323" Nebaioth|strong="H5032".
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Esau|strong="H6215" and|strong="H0853" Adah|strong="H5711" had|strong="H3205" a|strong="H3205" son named Eliphaz|strong="H0464". Basemath|strong="H1315" had|strong="H3205" a|strong="H3205" son named Reuel|strong="H7467".
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oholibamah|strong="H0173" had|strong="H0834" three sons|strong="H1121": Jeush, Jalam|strong="H3281", and|strong="H1121" Korah|strong="H7141". These|strong="H0428" were|strong="H0834" Esau’s|strong="H6215" sons|strong="H1121" who|strong="H0834" were|strong="H0834" born|strong="H3205" in|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667".
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 — ausente —
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 — ausente —
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 — ausente —
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Esau|strong="H6215" is|strong="H0001" the|strong="H0428" father|strong="H0001" of|strong="H2022" the|strong="H0428" people of|strong="H2022" Edom|strong="H0123". These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H0428" names of|strong="H2022" Esau’s|strong="H6215" family|strong="H0001" living in|strong="H0001" the|strong="H0428" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Seir|strong="H8165":
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Esau|strong="H6215" and|strong="H1121" Adah’s son|strong="H1121" was|strong="H8034" Eliphaz|strong="H0464". Esau|strong="H6215" and|strong="H1121" Basemath’s son|strong="H1121" was|strong="H8034" Reuel|strong="H7467".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Eliphaz|strong="H0464" had|strong="H1961" five sons|strong="H1121": Teman|strong="H8487", Omar|strong="H0201", Zepho|strong="H6825", Gatam|strong="H1609", and|strong="H1121" Kenaz|strong="H7073".
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Eliphaz|strong="H0464" also|strong="H0853" had|strong="H1961" a|strong="H1961" slave woman|strong="H0802" named Timna|strong="H8555". Timna|strong="H8555" and|strong="H1121" Eliphaz|strong="H0464" had|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121" named Amalek|strong="H6002".
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel|strong="H7467" had|strong="H1961" four sons|strong="H1121": Nahath|strong="H5184", Zerah|strong="H2226", Shammah|strong="H8048", and|strong="H1121" Mizzah|strong="H4199".
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau’s|strong="H6215" third wife|strong="H0802" was|strong="H1961" Oholibamah|strong="H0173", the|strong="H0853" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Anah|strong="H6034". (Anah|strong="H6034" was|strong="H1961" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zibeon|strong="H6649".) Esau|strong="H6215" and|strong="H1121" Oholibamah’s children|strong="H1121" were|strong="H1961" Jeush, Jalam|strong="H3281", and|strong="H1121" Korah|strong="H7141".
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H1121" family groups|strong="H1121" that|strong="H1121" came from|strong="H1121" Esau|strong="H6215":
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 Korah|strong="H7141", Gatam|strong="H1609", and|strong="H1121" Amalek|strong="H6002".
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Esau’s|strong="H6215" son|strong="H1121" Reuel|strong="H7467" was|strong="H0776" the|strong="H0776" father of|strong="H1121" these|strong="H0428" families|strong="H1121": Nahath|strong="H5184", Zerah|strong="H2226", Shammah|strong="H8048", and|strong="H1121" Mizzah|strong="H4199".
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802" Oholibamah|strong="H0173", daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Anah|strong="H6034", gave birth to|strong="H1121" Jeush|strong="H3266", Jalam|strong="H3281", and|strong="H1121" Korah|strong="H7141". These|strong="H0428" three men|strong="H1121" were|strong="H1121" the|strong="H1121" leaders of|strong="H1121" their|strong="H0802" families|strong="H1121".
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 They|strong="H0428" were|strong="H0428" all sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215" and|strong="H1121" leaders of|strong="H1121" the|strong="H1121" family groups|strong="H1121" of|strong="H1121" Edom|strong="H0123".
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Seir|strong="H8165", a|strong="H0776" Horite|strong="H2752" man|strong="H1121", lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Edom before Esau. These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H0776" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Seir|strong="H8165":
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Dishon|strong="H1787", Ezer|strong="H0687", and|strong="H1121" Dishan|strong="H1789". These|strong="H0428" sons|strong="H1121" were|strong="H0428" all Horite|strong="H2752" family leaders from|strong="H1121" Seir|strong="H8165" in|strong="H0776" Edom|strong="H0123".
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan|strong="H3877" was|strong="H1961" the|strong="H1961" father of|strong="H1121" Hori|strong="H2753" and|strong="H1121" Heman. (Timna|strong="H8555" was|strong="H1961" Lotan’s|strong="H3877" sister|strong="H0269".)
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Shobal|strong="H7732" was|strong="H1121" the|strong="H1121" father of|strong="H1121" Alvan|strong="H5935", Manahath|strong="H4506", Ebal|strong="H5858", Shepho|strong="H8195", and|strong="H1121" Onam|strong="H0208".
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeon|strong="H6649" had|strong="H0834" two sons|strong="H1121", Aiah|strong="H0345" and|strong="H1121" Anah|strong="H6034". Anah|strong="H6034" is|strong="H0834" the|strong="H0853" man|strong="H1121" who|strong="H0834" found|strong="H4672" the|strong="H0853" springs|strong="H3222" in|strong="H1121" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" while|strong="H1931" he|strong="H0834" was|strong="H0834" caring for|strong="H1931" his|strong="H0834" father’s|strong="H0001" donkeys|strong="H2543".
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anah|strong="H6034" was|strong="H1121" the|strong="H1121" father of|strong="H1121" Dishon|strong="H1787" and|strong="H1121" Oholibamah|strong="H0173".
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Dishon had|strong="H1121" four sons|strong="H1121". They|strong="H0428" were|strong="H0428" Hemdan|strong="H2533", Eshban|strong="H0790", Ithran|strong="H3506", and|strong="H1121" Keran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer|strong="H0687" had|strong="H1121" three sons|strong="H1121". They|strong="H0428" were|strong="H0428" Bilhan|strong="H1092", Zaavan|strong="H2190", and|strong="H1121" Akan|strong="H6130".
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan|strong="H1789" had|strong="H1121" two sons|strong="H1121". They|strong="H0428" were|strong="H0428" Uz|strong="H5780" and|strong="H1121" Aran|strong="H0765".
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H0428" names of|strong="H0428" the|strong="H0428" leaders of|strong="H0428" the|strong="H0428" Horite|strong="H2752" families: Lotan|strong="H3877", Shobal|strong="H7732", Zibeon|strong="H6649", Anah|strong="H6034",
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 Dishon|strong="H1787", Ezer|strong="H0687", and|strong="H0776" Dishan|strong="H1789". These|strong="H0428" men|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H0776" leaders of|strong="H0776" the|strong="H0776" families that|strong="H0776" lived in|strong="H0776" the|strong="H0776" country|strong="H0776" of|strong="H0776" Seir|strong="H8165".
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 At|strong="H3478" that|strong="H0834" time|strong="H3478" there|strong="H0834" were|strong="H0834" kings|strong="H4428" in|strong="H3478" Edom|strong="H0123". Edom|strong="H0123" had|strong="H0834" kings|strong="H4428" a|strong="H0834" long|strong="H6440" time|strong="H3478" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478" did|strong="H0834".
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela|strong="H1106" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160" was|strong="H8034" a|strong="H1121" king|strong="H4427" who|strong="H1121" ruled|strong="H4427" in|strong="H1121" Edom|strong="H0123". He|strong="H1121" ruled|strong="H4427" over the|strong="H8034" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Dinhabah|strong="H1838".
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 When|strong="H1121" Bela|strong="H1106" died|strong="H4191", Jobab|strong="H3103" became|strong="H4427" king|strong="H4427". Jobab|strong="H3103" was|strong="H1121" the|strong="H8478" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" from|strong="H1121" Bozrah|strong="H1224".
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 When|strong="H0776" Jobab|strong="H3103" died|strong="H4191", Husham|strong="H2367" ruled|strong="H4427". Husham|strong="H2367" was|strong="H0776" from|strong="H8478" the|strong="H8478" land|strong="H0776" of|strong="H0776" the|strong="H8478" Temanites|strong="H8489".
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 When|strong="H1121" Husham|strong="H2367" died|strong="H4191", Hadad|strong="H1908" ruled|strong="H4427" that|strong="H1121" area. Hadad|strong="H1908" was|strong="H8034" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bedad|strong="H0911". (He|strong="H0853" was|strong="H8034" the|strong="H0853" man|strong="H1121" who|strong="H1121" defeated|strong="H5221" Midian|strong="H4080" in|strong="H4191" the|strong="H0853" country|strong="H7704" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124".) Hadad|strong="H1908" was|strong="H8034" from|strong="H1121" the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Avith|strong="H5762".
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 When Hadad|strong="H1908" died|strong="H4191", Samlah|strong="H8072" ruled|strong="H4427" that|strong="H4191" country. Samlah|strong="H8072" was from|strong="H8478" Masrekah|strong="H4957".
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 When Samlah|strong="H8072" died|strong="H4191", Shaul|strong="H7586" ruled|strong="H4427" that|strong="H7586" area. Shaul|strong="H7586" was|strong="H7586" from|strong="H8478" Rehoboth|strong="H7344" by|strong="H4191" the|strong="H8478" River|strong="H5104".
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 When|strong="H1121" Shaul|strong="H7586" died|strong="H4191", Baal Hanan ruled|strong="H4427" that|strong="H7586" country. Baal Hanan was|strong="H7586" the|strong="H8478" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Acbor|strong="H5907".
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 When|strong="H1121" Baal Hanan died|strong="H4191", Hadad|strong="H1924" ruled|strong="H4427" that|strong="H1121" country. Hadad|strong="H1924" was|strong="H8034" from|strong="H1121" the|strong="H8478" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Pau|strong="H6464". His|strong="H8478" wife’s|strong="H0802" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Mehetabel|strong="H4105", the|strong="H8478" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Matred|strong="H4308". (Mezahab|strong="H4314" was|strong="H8034" Matred’s father.)
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 — ausente —
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 — ausente —
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 — ausente —
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.