Gênesis 27

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isaac|strong="H3327" grew old|strong="H1121", and|strong="H1121" his|strong="H1961" eyes|strong="H5869" became|strong="H1961" so|strong="H7121" weak that|strong="H3588" he|strong="H3588" could not|strong="H1961" see|strong="H7200" clearly. One|strong="H1121" day he|strong="H3588" called|strong="H7121" his|strong="H1961" older|strong="H1419" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215" to|strong="H0413" him|strong="H0413" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “Son|strong="H1121"!”
1 Isaac envelhecera e seus olhos enfraqueceram-se, de modo que não podia ver. Chamou Esaú, seu filho primogênito, e disse-lhe: "Meu filho!" " Eis-me aqui!", respondeu ele.
2 Isaac|strong="H0559" said|strong="H0559", “I|strong="H3117" am|strong="H2204" old|strong="H2204". Maybe I|strong="H3117" will|strong="H3808" die|strong="H4194" soon.
2 Isaac disse: "Tu vês, estou velho e não sei quando vou morrer.
3 So|strong="H3318" take|strong="H5375" your|strong="H5375" bow|strong="H7198" and|strong="H7704" arrows|strong="H7198" and|strong="H7704" go|strong="H3318" hunting. Kill an|strong="H5375" animal for|strong="H3627" me|strong="H4994" to|strong="H3318" eat.
3 Toma as tuas armas, tua aljava e teu arco, vai ao campo e mata-me uma caça.
4 Prepare|strong="H6213" the|strong="H0834" food|strong="H0398" that|strong="H0834" I|strong="H0834" love|strong="H0157". Bring|strong="H0935" it|strong="H0398" to|strong="H0935" me|strong="H5315", and|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" eat|strong="H0398" it|strong="H0398". Then|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" bless|strong="H1288" you|strong="H0834" before|strong="H2962" I|strong="H0834" die|strong="H4191".”
4 Prepara-me depois um prato suculento, como sabes que gosto, e traze-mo para que o coma e minha alma te abençoe antes que eu morra."
5 So|strong="H0935" Esau|strong="H6215" went|strong="H0935" hunting.
5 {Ora, Rebeca ouviu atentamente enquanto Isaac falava ao seu filho Esaú.} E Esaú partiu para o campo, a fim de matar e trazer a caça.
6 Rebekah|strong="H7259" said|strong="H0559" to|strong="H0413" her|strong="H0413" son|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", “Listen|strong="H8085", I|strong="H2009" heard|strong="H8085" your|strong="H8085" father|strong="H0001" talking|strong="H1696" to|strong="H0413" your|strong="H8085" brother|strong="H0251" Esau|strong="H6215".
6 Rebeca disse a Jacó, seu filho: "Acabo de ouvir teu pai dizer ao teu irmão Esaú para que lhe traga uma caça
7 Your|strong="H3068" father said, ‘Kill an|strong="H0935" animal for|strong="H3068" me|strong="H6440" to|strong="H0935" eat|strong="H0398". Prepare|strong="H6213" the|strong="H6440" food|strong="H0398" for|strong="H3068" me|strong="H6440", and|strong="H0935" I|strong="H3068" will|strong="H3068" eat|strong="H0398" it|strong="H0398". Then|strong="H0935", with|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" as|strong="H0935" witness, I|strong="H3068" will|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H6440" before|strong="H6440" I|strong="H3068" die|strong="H4194".’
7 e lhe prepare um bom prato, a fim de comer e o abençoar diante do Senhor antes de morrer.
8 So|strong="H0834" listen|strong="H8085", son|strong="H1121", and|strong="H1121" do|strong="H6680" what|strong="H0834" I|strong="H0589" tell you|strong="H0834".
8 Ouve-me, pois, meu filho, e faze o que te vou dizer.
9 Go|strong="H4994" out|strong="H0413" to|strong="H0413" our|strong="H3947" goats|strong="H5795" and|strong="H0001" bring|strong="H3947" me|strong="H0413" two|strong="H8147" young|strong="H1423" ones. I|strong="H0834" will|strong="H0834" prepare|strong="H6213" them|strong="H0413" the|strong="H0853" way your|strong="H0834" father|strong="H0001" loves|strong="H0157" them|strong="H0413".
9 Vai ao rebanho e traze-me dois belos cabritos. Prepararei com eles um prato suculento para o teu pai, como ele gosta,
10 Then|strong="H0935" you|strong="H0834" will|strong="H0834" carry|strong="H0935" the|strong="H6440" food|strong="H0398" to|strong="H0935" your|strong="H0834" father|strong="H0001", and|strong="H0935" he|strong="H0834" will|strong="H0834" bless|strong="H1288" you|strong="H0834" before|strong="H6440" he|strong="H0834" dies|strong="H4194".”
10 tu lho levarás e ele comerá, a fim de que te abençoe antes de morrer."
11 But|strong="H0376" Jacob|strong="H3290" told|strong="H0559" his|strong="H0376" mother|strong="H0517" Rebekah|strong="H7259", “My|strong="H3290" brother|strong="H0251" Esau|strong="H6215" is|strong="H0376" a|strong="H3290" hairy man|strong="H0376". I|strong="H0595" am|strong="H0595" not hairy like|strong="H0376" him|strong="H0413".
11 "Mas, respondeu Jacó à sua mãe, Esaú, meu irmão, é peludo, enquanto eu sou de pele lisa.
12 If|strong="H1961" my|strong="H5921" father|strong="H0001" touches me|strong="H5921", he|strong="H3808" will|strong="H1961" know that|strong="H5869" I|strong="H3808" am|strong="H1961" not|strong="H3808" Esau. Then|strong="H1961" he|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" bless me|strong="H5921"—he|strong="H3808" will|strong="H1961" curse|strong="H7045" me|strong="H5921" because|strong="H5921" I|strong="H3808" tried to|strong="H0935" trick him|strong="H5921".”
12 Se meu pai me tocar, passarei aos seus olhos por um embusteiro e atrairei sobre mim uma maldição em lugar de bênção."
13 So|strong="H3947" Rebekah said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5921", “I|strong="H0559" will|strong="H1121" accept|strong="H3947" the|strong="H0559" blame if|strong="H1121" there is|strong="H6963" trouble. Do|strong="H8085" what|strong="H6963" I|strong="H0559" said|strong="H0559". Go get|strong="H3947" the|strong="H0559" goats for|strong="H5921" me|strong="H5921".”
13 "Tomo sobre mim esta maldição, meu filho, disse sua mãe. Ouve-me somente, e vai buscar o que te digo."
14 So|strong="H6213" Jacob|strong="H0935" went|strong="H0935" out|strong="H0935" and|strong="H0935" got|strong="H3947" two|strong="H3947" goats and|strong="H0935" brought|strong="H0935" them|strong="H0935" to|strong="H0935" his|strong="H3947" mother|strong="H0517". His|strong="H3947" mother|strong="H0517" cooked the|strong="H0834" goats in|strong="H0935" the|strong="H0834" special way that|strong="H0834" Isaac loved|strong="H0157".
14 Jacó foi e trouxe os dois cabritos, com os quais sua mãe preparou um prato suculento, como seu pai gostava.
15 Then|strong="H3947" Rebekah|strong="H7259" took|strong="H3947" the|strong="H0853" clothes|strong="H0899" that|strong="H0834" her|strong="H3947" older|strong="H1419" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215" loved to|strong="H1004" wear|strong="H3847". She|strong="H0834" put|strong="H3847" these|strong="H0834" clothes|strong="H0899" on|strong="H3847" the|strong="H0853" younger|strong="H6996" son|strong="H1121" Jacob|strong="H3290".
15 Escolheu as mais belas vestes de Esaú, seu filho primogênito, que tinha em casa, e revestiu com elas Jacó, seu filho mais novo.
16 She took|strong="H0853" the|strong="H0853" skins|strong="H5785" of|strong="H3027" the|strong="H0853" goats|strong="H5795" and|strong="H3027" put|strong="H3847" them|strong="H0853" on|strong="H5921" Jacob’s hands|strong="H3027" and|strong="H3027" on|strong="H5921" his|strong="H5921" neck|strong="H6677".
16 Cobriu depois suas mãos, assim como a parte lisa do pescoço, com a pele dos cabritos,
17 Then|strong="H0853" she|strong="H0834" got the|strong="H0853" food|strong="H3899" she|strong="H0834" had|strong="H0834" cooked and|strong="H1121" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H5414" Jacob|strong="H3290".
17 e pôs-lhe nas mãos o prato suculento e o pão que tinha preparado.
18 Jacob|strong="H0559" went|strong="H0935" to|strong="H0413" his|strong="H0935" father|strong="H0001" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “Father|strong="H0001".”
18 Jacó foi para junto do seu pai e disse-lhe: "Meu pai!" "Eis-me aqui! Quem és, meu filho?"
19 Jacob|strong="H3290" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H0834" father|strong="H0001", “I|strong="H0834" am|strong="H0595" Esau|strong="H6215", your|strong="H0834" first son. I|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213" what|strong="H0834" you|strong="H0834" told|strong="H0559" me|strong="H0413". Now|strong="H4994" sit|strong="H3427" up|strong="H6965" and|strong="H6965" eat|strong="H0398" the|strong="H0559" meat from|strong="H5315" the|strong="H0559" animals that|strong="H0834" I|strong="H0834" hunted for|strong="H0413" you|strong="H0834". Then|strong="H6965" you|strong="H0834" can|strong="H0834" bless|strong="H1288" me|strong="H0413".”
19 Jacó respondeu: "Eu sou Esaú, teu primogênito; fiz o que me pediste. Levanta-te, assenta-te e come de minha caça, a fim de que tua alma me abençoe."
20 But|strong="H3588" Isaac|strong="H3327" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H3068" son|strong="H1121", “How|strong="H4100" have|strong="H1121" you|strong="H3588" hunted and|strong="H1121" killed the|strong="H0559" animals so|strong="H3588" quickly|strong="H4116"?”
20 "Como encontraste caça tão depressa, meu filho?" "É que o Senhor, teu Deus, fez que ela se apresentasse diante de mim."
21 Then|strong="H2088" Isaac|strong="H3327" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jacob|strong="H3290", “Come|strong="H5066" near|strong="H5066" to|strong="H0413" me|strong="H0413" so|strong="H3808" that|strong="H2088" I|strong="H0518" can|strong="H0518" feel|strong="H4184" you|strong="H0859", my|strong="H3290" son|strong="H1121". If|strong="H0518" I|strong="H0518" can|strong="H0518" feel|strong="H4184" you|strong="H0859", I|strong="H0518" will|strong="H1121" know if|strong="H0518" you|strong="H0859" are|strong="H1121" really|strong="H2088" my|strong="H3290" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215".”
21 "Aproxima-te, então, meu filho, para que eu te apalpe e veja se, de fato, és o meu filho Esaú."
22 So|strong="H5066" Jacob|strong="H3290" went|strong="H5066" to|strong="H0413" Isaac|strong="H3327" his|strong="H3027" father|strong="H0001". Isaac|strong="H3327" felt|strong="H4959" him|strong="H0413" and|strong="H3027" said|strong="H0559", “Your|strong="H0413" voice|strong="H6963" sounds|strong="H6963" like|strong="H0001" Jacob’s|strong="H3290" voice|strong="H6963", but|strong="H0559" your|strong="H0413" arms|strong="H3027" are|strong="H3027" hairy like|strong="H0001" the|strong="H0559" arms|strong="H3027" of|strong="H3027" Esau|strong="H6215".”
22 Jacó aproximou-se de Isaac, seu pai, que o apalpou e disse: "A voz é a voz de Jacó, mas as mãos são as mãos de Esaú."
23 Isaac did|strong="H3808" not|strong="H3808" know|strong="H5234" it|strong="H3588" was|strong="H1961" Jacob, because|strong="H3588" his|strong="H1961" arms|strong="H3027" were|strong="H1961" hairy like|strong="H1961" Esau’s|strong="H6215". So|strong="H1961" Isaac blessed|strong="H1288" Jacob.
23 E não o reconheceu, porque suas mãos estavam peludas como as do seu irmão Esaú. E abençoou-o.
24 Isaac|strong="H0559" said|strong="H0559", “Are|strong="H1121" you|strong="H0859" really|strong="H2088" my|strong="H0559" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215"?”
24 "Tu és bem o meu filho Esaú?" Disse-lhe ele: "Sim."
25 Then|strong="H0935" Isaac|strong="H0559" said|strong="H0559", “Bring|strong="H0935" me|strong="H5315" the|strong="H0559" food|strong="H0398". I|strong="H5315" will|strong="H1121" eat|strong="H0398" it|strong="H0398" and|strong="H1121" bless|strong="H1288" you|strong="H0935".” So|strong="H4616" Jacob|strong="H0559" gave|strong="H0559" him|strong="H0935" the|strong="H0559" food|strong="H0398", and|strong="H1121" he|strong="H0559" ate|strong="H0398" it|strong="H0398". Then|strong="H0935" Jacob|strong="H0559" gave|strong="H0559" him|strong="H0935" some|strong="H5315" wine|strong="H3196", and|strong="H1121" he|strong="H0559" drank|strong="H8354" it|strong="H0398".
25 "{Então} serve-me, para que eu coma de tua caça, meu filho, e minha alma te abençoe." Jacó serviu-lhe e ele comeu; e trouxe-lhe também vinho, do qual ele bebeu.
26 Then|strong="H0559" Isaac|strong="H3327" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413". “Son|strong="H1121", come|strong="H5066" near|strong="H5066" and|strong="H1121" kiss me|strong="H0413".”
26 Então Isaac, seu pai, disse-lhe: "Aproxima-te, meu filho, e beija-me."
27 So|strong="H0834" Jacob|strong="H0559" went|strong="H5066" to|strong="H0559" his|strong="H3068" father and|strong="H1121" kissed|strong="H5401" him|strong="H0853". When|strong="H0834" Isaac|strong="H0559" smelled|strong="H7306" Esau’s clothes|strong="H0899", he|strong="H0834" blessed|strong="H1288" him|strong="H0853" and|strong="H1121" said|strong="H0559",
27 E, aproximando-se Jacó para lhe dar um beijo, Isaac sentiu o perfume de suas vestes, e o abençoou nestes termos. "Sim. o odor de meu filho é como o odor de um campo que o Senhor abençoou.
28 May|strong="H0776" God|strong="H0430" give|strong="H5414" you|strong="H5414" plenty|strong="H7230" of|strong="H0776" rain,
28 Deus te dê o orvalho do céu e a gordura da terra, uma abundância de trigo e de vinho!
29 May|strong="H1121" the|strong="H5647" nations|strong="H5971" serve|strong="H5647" you|strong="H1288"
29 Sirvam-te os povos e prostrem-se as nações diante de ti! Sê o senhor dos teus irmãos, e curvem-se diante de ti os filhos de tua mãe! Maldito seja quem te amaldiçoar e bendito quem te abençoar!"
30 Isaac|strong="H3327" finished|strong="H3615" blessing|strong="H1288" Jacob|strong="H3290". Then|strong="H1961", just|strong="H0834" as|strong="H0834" Jacob|strong="H3290" left|strong="H3318" his|strong="H1961" father|strong="H0001" Isaac|strong="H3327", Esau|strong="H6215" came|strong="H0935" in|strong="H0935" from|strong="H0935" hunting.
30 Apenas Isaac acabara de abençoar Jacó, e este saíra de junto do seu pai, chegou Esaú da caça.
31 Esau|strong="H0559" prepared|strong="H6213" the|strong="H0559" food|strong="H0398" in|strong="H0935" the|strong="H0559" special way his|strong="H0935" father|strong="H0001" loved. He|strong="H1931" brought|strong="H0935" it|strong="H1931" to|strong="H0559" his|strong="H0935" father|strong="H0001" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “Father|strong="H0001", I|strong="H5315" am your|strong="H0935" son|strong="H1121". Get|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H1121" eat|strong="H0398" the|strong="H0559" meat from|strong="H0935" the|strong="H0559" animals that|strong="H1931" I|strong="H5315" killed for|strong="H5315" you|strong="H6213". Then|strong="H6965" you|strong="H6213" can|strong="H6213" bless|strong="H1288" me|strong="H5315".”
31 Preparou também ele um prato suculento e trouxe-o ao seu pai, dizendo: "Levanta-te, meu pai, e come da caça do teu filho, a fim de que tua alma me abençoe."
32 But|strong="H0859" Isaac|strong="H3327" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H0559", “Who|strong="H4310" are|strong="H1121" you|strong="H0859"?”
32 "Quem és tu?", perguntou-lhe seu pai Isaac. "Eu sou o teu filho primogênito Esaú."
33 Then|strong="H1961" Isaac|strong="H3327" became|strong="H1961" so|strong="H1961" upset that|strong="H3605" he|strong="H1931" began|strong="H1961" to|strong="H0559" shake. He|strong="H1931" said|strong="H0559", “Then|strong="H1961" who|strong="H4310" was|strong="H1961" it|strong="H1931" that|strong="H3605" cooked and|strong="H0935" brought|strong="H0935" me|strong="H0935" food|strong="H0398" before|strong="H2962" you|strong="H3605" came|strong="H0935"? I|strong="H5704" ate|strong="H0398" it|strong="H1931" all|strong="H3605", and|strong="H0935" I|strong="H5704" blessed|strong="H1288" him|strong="H0935". Now|strong="H1961" it|strong="H1931" is|strong="H1931" too|strong="H1571" late|strong="H3966" to|strong="H0559" take|strong="H1961" back|strong="H0935" my|strong="H3605" blessing|strong="H1288".”
33 Então Isaac, tomado de emoção violenta, exclamou: "Quem é, pois, aquele que foi à caça e me trouxe o prato que eu comi antes que tu voltasses? Eu o abençoei, e ele será bendito."
34 When|strong="H8085" Esau|strong="H6215" heard|strong="H8085" his|strong="H8085" father’s|strong="H0001" words|strong="H1697", he|strong="H5704" became|strong="H1697" very|strong="H3966" angry and|strong="H1419" bitter|strong="H4751". He|strong="H5704" cried|strong="H6817" out|strong="H1419" and|strong="H1419" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H8085" father|strong="H0001", “Then|strong="H0853" bless|strong="H1288" me|strong="H0589" also|strong="H1571", father|strong="H0001"!”
34 Ouvindo estas palavras de seu pai, Esaú soltou um grito cheio de amargura, e disse-lhe: "Abençoa-me também a mim, meu pai!"
35 Isaac|strong="H0559" said|strong="H0559", “Your|strong="H3947" brother|strong="H0251" tricked me|strong="H0935"! He|strong="H0559" came|strong="H0935" and|strong="H0935" took|strong="H3947" your|strong="H3947" blessing|strong="H1293"!”
35 "Teu irmão, respondeu-lhe Isaac, veio, fraudulentamente, tomar a tua bênção."
36 Esau|strong="H0559" said|strong="H0559", “His|strong="H3947" name|strong="H8034" is|strong="H2088" Jacob|strong="H3290". That|strong="H3588" is|strong="H2088" the|strong="H0853" right|strong="H2009" name|strong="H8034" for|strong="H3588" him|strong="H0853". He|strong="H3588" has|strong="H3588" tricked me|strong="H7121" twice|strong="H6471". He|strong="H3588" took|strong="H3947" away|strong="H3947" my|strong="H3947" rights as|strong="H3588" the|strong="H0853" firstborn|strong="H1062" son. And|strong="H2088" now|strong="H6258" he|strong="H3588" has|strong="H3588" taken|strong="H3947" away|strong="H3947" my|strong="H3947" blessing|strong="H1293".” Then|strong="H2009" Esau|strong="H0559" said|strong="H0559", “Have|strong="H3588" you|strong="H3588" saved any|strong="H3588" blessing|strong="H1293" for|strong="H3588" me|strong="H7121"?”
36 Esaú disse então: "Será porque ele se chama Jacó que me suplantou já duas vezes? Tirou-me meu direito de primogenitura, e eis que agora me rouba minha bênção!" E ajuntou: "Não reservaste, porventura, uma bênção também para mim?"
37 Isaac|strong="H3327" answered|strong="H0559", “I|strong="H2005" have|strong="H1121" already given|strong="H5414" Jacob|strong="H0559" the|strong="H3605" power to|strong="H0559" rule over|strong="H5414" you|strong="H5414". And|strong="H1121" I|strong="H2005" said|strong="H0559" all|strong="H3605" his|strong="H3605" brothers|strong="H0251" would|strong="H4100" be|strong="H1121" his|strong="H3605" servants|strong="H5650". I|strong="H2005" have|strong="H1121" given|strong="H5414" him|strong="H5414" the|strong="H3605" blessing for|strong="H3605" much|strong="H4100" grain|strong="H1715" and|strong="H1121" wine|strong="H8492". There|strong="H3605" is|strong="H4100" nothing|strong="H3605" left|strong="H5414" to|strong="H0559" give|strong="H5414" you|strong="H5414", my|strong="H3605" son|strong="H1121".”
37 Isaac respondeu-lhe: "Eu o constituí teu senhor, e dei-lhe todos os seus irmãos por servos e o estabeleci na posse do trigo do vinho. Que posso ainda fazer por ti, meu filho?"
38 But|strong="H1571" Esau|strong="H6215" continued|strong="H0559" to|strong="H0413" beg his|strong="H5375" father|strong="H0001". “Do|strong="H0589" you|strong="H1288" have|strong="H0001" only|strong="H0259" one|strong="H0259" blessing|strong="H1293", father|strong="H0001"? Bless|strong="H1288" me|strong="H0413" also|strong="H1571", father|strong="H0001"!” Esau|strong="H6215" began to|strong="H0413" cry|strong="H6963".
38 Esaú disse ao seu pai: "Então só tens uma bênção, meu pai? Abençoa-me também a mim, meu pai!" E pôs-se a chorar.
39 Then|strong="H6030" Isaac|strong="H3327" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413",
39 Isaac tomou a palavra: "Eis, disse ele, que a tua habitação será desprovida da gordura da terra e do orvalho que desce dos céus.
40 You|strong="H0834" will|strong="H1961" have|strong="H1961" to|strong="H1961" fight to|strong="H1961" live|strong="H2421",
40 Viverás de tua espada, servindo o teu irmão, mas, se te libertares, quebrarás o seu jugo de cima do teu pescoço."
41 After|strong="H5921" that|strong="H0834" Esau|strong="H6215" hated|strong="H7852" Jacob|strong="H3290" because|strong="H5921" of|strong="H3117" this|strong="H0834" blessing|strong="H1293". Esau|strong="H6215" said|strong="H0559" to|strong="H0559" himself|strong="H3820", “My|strong="H5921" father|strong="H0001" will|strong="H0834" soon|strong="H7126" die, and|strong="H3117" after|strong="H5921" we|strong="H0834" are|strong="H0834" finished with|strong="H5921" that|strong="H0834", I|strong="H0834" will|strong="H0834" kill|strong="H2026" Jacob|strong="H3290".”
41 Esaú concebeu ódio por Jacó por causa da bênção que lhe tinha dado seu pai e disse em seu coração: "Virão os dias do luto de meu pai, e matarei meu irmão Jacó."
42 Rebekah|strong="H7259" heard|strong="H5046" about|strong="H0413" Esau’s|strong="H6215" plan|strong="H1697" to|strong="H0413" kill|strong="H2026" Jacob|strong="H3290". She|strong="H7121" sent|strong="H7971" for|strong="H7121" Jacob|strong="H3290" and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Listen|strong="H2009", your|strong="H7971" brother|strong="H0251" Esau|strong="H6215" is|strong="H2009" planning|strong="H0559" to|strong="H0413" kill|strong="H2026" you|strong="H7971".
42 E foram referidas a Rebeca estas palavras do seu filho primogênito. Ela mandou chamar seu filho mais novo, Jacó, e disse-lhe: "Teu irmão Esaú quer matar-te para se vingar de ti.
43 So|strong="H6965", son|strong="H1121", do|strong="H8085" what|strong="H6963" I|strong="H6258" say|strong="H6963". My|strong="H8085" brother|strong="H0251" Laban|strong="H3837" is|strong="H1121" living in|strong="H0413" Haran|strong="H2771". Go|strong="H6965" to|strong="H0413" him|strong="H0413" and|strong="H1121" hide.
43 Escuta-me, pois, meu filho: vai, foge para junto de Labão, meu irmão, em Harã;
44 Stay|strong="H3427" with|strong="H5973" him|strong="H5973" for|strong="H3117" a|strong="H0834" short time|strong="H3117" until|strong="H5704" your|strong="H0834" brother|strong="H0251" stops being angry|strong="H2534".
44 fica em casa dele algum tempo, até que se acalme a cólera do teu irmão.
45 When|strong="H3117" your|strong="H0834" brother|strong="H0251" forgets|strong="H7911" what|strong="H4100" you|strong="H0834" did|strong="H6213" to|strong="H5704" him|strong="H7971", I|strong="H0834" will|strong="H0834" send|strong="H7971" a|strong="H3947" servant to|strong="H5704" bring|strong="H7725" you|strong="H0834" back|strong="H7725". I|strong="H0834" don’t want to|strong="H5704" lose|strong="H7921" both|strong="H8147" of|strong="H3117" my|strong="H3947" sons the|strong="H0853" same|strong="H0259" day|strong="H3117".”
45 Assim que passar a sua cólera e tiver ele esquecido do que lhe fizeste, mandar-te-ei buscar. Por que perderia eu vocês dois num só dia?"
46 Then|strong="H3947" Rebekah|strong="H7259" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Isaac|strong="H3327", “Your|strong="H3947" son Esau|strong="H0559" married|strong="H3947" Hittite women|strong="H0802". I|strong="H0518" am very upset about|strong="H0413" this|strong="H0428", because|strong="H6440" they|strong="H0518" are|strong="H0428" not|strong="H0518" our|strong="H3947" people|strong="H0776". I’ll have|strong="H0776" nothing|strong="H0518" to|strong="H0413" live|strong="H2416" for|strong="H0413" if|strong="H0518" Jacob|strong="H3290" marries|strong="H3947" one|strong="H0802" of|strong="H0776" these|strong="H0428" women|strong="H0802"!”
46 Rebeca disse a Isaac: "Estou desgostosa da vida por causa das filhas de Het. Se Jacó tomar uma mulher entre as filhas de Het, para que ainda viver?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.