Gênesis 20
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 Abraham|strong="H0085" left|strong="H5265" that|strong="H0776" place|strong="H8033" and|strong="H0776" traveled|strong="H5265" to|strong="H0776" the|strong="H0996" Negev|strong="H5045". He|strong="H8033" settled|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0996" city of|strong="H0776" Gerar|strong="H1642", between|strong="H0996" Kadesh|strong="H6946" and|strong="H0776" Shur|strong="H7793". While|strong="H3427" in|strong="H3427" Gerar|strong="H1642",
1 Abraão se mudou para o Neguebe, ao sul. Permaneceu por algum tempo entre Cades e Sur e depois seguiu até Gerar. Enquanto morava ali como estrangeiro,
2 Abraham|strong="H0085" told|strong="H0559" people|strong="H1931" that|strong="H1931" Sarah|strong="H8283" was|strong="H1931" his|strong="H3947" sister|strong="H0269". King|strong="H4428" Abimelech|strong="H0040" of|strong="H4428" Gerar|strong="H1642" heard this|strong="H1931". Abimelech|strong="H0040" wanted Sarah|strong="H8283", so|strong="H3947" he|strong="H1931" sent|strong="H7971" some servants to|strong="H0413" take|strong="H3947" her|strong="H0413".
2 Abraão apresentava Sara, sua mulher, dizendo: “Ela é minha irmã”. Por isso, o rei Abimeleque, de Gerar, mandou buscar Sara para seu palácio.
3 But|strong="H2009" one|strong="H0802" night|strong="H3915" God|strong="H0430" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Abimelech|strong="H0040" in|strong="H5921" a|strong="H3947" dream|strong="H2472" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “You|strong="H0834" will|strong="H0430" die|strong="H4191". The|strong="H0559" woman|strong="H0802" you|strong="H0834" took|strong="H3947" is|strong="H0834" married|strong="H3947".”
3 Naquela noite, Deus apareceu a Abimeleque num sonho e lhe disse: “Você vai morrer! A mulher que tomou já é casada!”.
4 But|strong="H3808" Abimelech|strong="H0040" had|strong="H1471" not|strong="H3808" yet|strong="H1571" slept with|strong="H0413" Sarah, so|strong="H3808" he|strong="H3808" said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136", I|strong="H1571" am not|strong="H3808" guilty. Would|strong="H0559" you|strong="H3808" kill|strong="H2026" an|strong="H7126" innocent|strong="H6662" man|strong="H6662"?
4 Abimeleque, porém, ainda não havia dormido com ela. Assim, disse: “Senhor, castigarás uma nação inocente?
5 Abraham|strong="H0559" himself|strong="H1931" told|strong="H0559" me|strong="H3808", ‘This|strong="H2063" woman is|strong="H1931" my|strong="H0559" sister|strong="H0269",’ and|strong="H0251" she|strong="H1931" also|strong="H1571" said|strong="H0559", ‘This|strong="H2063" man is|strong="H1931" my|strong="H0559" brother|strong="H0251".’ I|strong="H1571" am innocent. I|strong="H1571" did|strong="H6213" not|strong="H3808" know what|strong="H1571" I|strong="H1571" was|strong="H1931" doing|strong="H6213".”
5 Não foi Abraão quem me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela própria afirmou: ‘Sim, ele é meu irmão’? Agi com total inocência. Minhas mãos estão limpas!”.
6 Then|strong="H0853" God|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Abimelech in|strong="H5921" a|strong="H3588" dream|strong="H2472", “Yes|strong="H3588", I|strong="H0595" know|strong="H3045" that|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H0430" innocent and|strong="H0430" that|strong="H3588" you|strong="H3588" did|strong="H6213" not|strong="H3808" know|strong="H3045" what|strong="H1571" you|strong="H3588" were|strong="H0430" doing|strong="H6213". I|strong="H0595" saved you|strong="H3588". I|strong="H0595" did|strong="H6213" not|strong="H3808" allow|strong="H5414" you|strong="H3588" to|strong="H0413" sin|strong="H2398" against|strong="H5921" me|strong="H0413". I|strong="H0595" was|strong="H0430" the|strong="H0853" one|strong="H3808" who|strong="H0430" did|strong="H6213" not|strong="H3808" allow|strong="H5414" you|strong="H3588" to|strong="H0413" sleep with|strong="H0413" her|strong="H0413".
6 No sonho, Deus respondeu: “Sim, eu sei que você é inocente. Por isso o impedi de pecar e não deixei que a tocasse.
7 So|strong="H0834" give|strong="H7725" Abraham his|strong="H3605" wife|strong="H0802" again|strong="H7725". He|strong="H0834" is|strong="H0369" a|strong="H3588" prophet|strong="H5030". He|strong="H0834" will|strong="H0834" pray|strong="H6419" for|strong="H3588" you|strong="H0859", and|strong="H7725" you|strong="H0859" will|strong="H0834" live|strong="H2421". But|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H0859" don’t|strong="H0369" give|strong="H7725" Sarah back|strong="H7725" to|strong="H4191" him|strong="H7725", I|strong="H0834" promise that|strong="H0834" you|strong="H0859" will|strong="H0834" die|strong="H4191". And|strong="H7725" all|strong="H3605" your|strong="H3605" family|strong="H4191" will|strong="H0834" die|strong="H4191" with|strong="H0376" you|strong="H0859".”
7 Agora, devolva a mulher ao marido dela, e ele orará por você, pois é profeta. Então você viverá. Mas, se não a devolver, esteja certo de que você e todo o seu povo morrerão”.
8 So|strong="H7121" very|strong="H3966" early|strong="H7925" the|strong="H3605" next morning|strong="H1242", Abimelech|strong="H0040" called|strong="H7121" all|strong="H3605" his|strong="H3605" servants|strong="H5650" and|strong="H0376" told|strong="H1696" them|strong="H0853" about|strong="H1697" the|strong="H3605" dream. The|strong="H3605" servants|strong="H5650" were|strong="H0428" very|strong="H3966" afraid|strong="H3372".
8 Na manhã seguinte, Abimeleque se levantou cedo e, sem demora, reuniu todos os seus servos. Quando contou o que havia acontecido, seus homens se encheram de medo.
9 Then|strong="H0935" Abimelech|strong="H0040" called|strong="H7121" Abraham|strong="H0085" and|strong="H0935" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5921", “Why|strong="H4100" have|strong="H0834" you|strong="H0834" done|strong="H6213" this|strong="H3588" to|strong="H0559" us|strong="H5921"? What|strong="H4100" wrong|strong="H2398" did|strong="H6213" I|strong="H0834" do|strong="H6213" to|strong="H0559" you|strong="H0834"? Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H0834" lie and|strong="H0935" say|strong="H0559" that|strong="H0834" she|strong="H0834" was|strong="H0834" your|strong="H5921" sister? You|strong="H0834" brought|strong="H0935" great|strong="H1419" trouble to|strong="H0559" my|strong="H5921" kingdom|strong="H4467". You|strong="H0834" should|strong="H4100" not|strong="H3808" have|strong="H0834" done|strong="H6213" this|strong="H3588" to|strong="H0559" me|strong="H5921".
9 Então Abimeleque mandou chamar Abraão. “O que você fez conosco?”, perguntou. “Que crime cometi para merecer este tratamento que nos torna, a mim e ao meu reino, culpados deste grande pecado? O que você me fez não se faz a ninguém!
10 What|strong="H4100" were|strong="H1697" you|strong="H3588" afraid of|strong="H1697"? Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H3588" do|strong="H6213" this|strong="H2088" to|strong="H0413" me|strong="H0413"?”
10 O que deu em você para agir desse jeito?”
11 Then|strong="H2088" Abraham|strong="H0085" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" thought|strong="H0559" no|strong="H0369" one|strong="H0369" in|strong="H5921" this|strong="H2088" place|strong="H4725" respected God|strong="H0430". I|strong="H3588" thought|strong="H0559" someone would|strong="H0559" kill|strong="H2026" me|strong="H5921" to|strong="H0559" get Sarah.
11 Abraão respondeu: “Pensei comigo: ‘Este é um lugar onde ninguém teme a Deus, e vão me matar para ficarem com minha mulher’.
12 She|strong="H1931" is|strong="H1931" my|strong="H1961" wife|strong="H0802", but|strong="H0389" she|strong="H1931" is|strong="H1931" also|strong="H1571" my|strong="H1961" sister|strong="H0269". She|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H1961" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" my|strong="H1961" father|strong="H0001" but|strong="H0389" not|strong="H3808" the|strong="H1961" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" my|strong="H1961" mother|strong="H0517".
12 Além do mais, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, mas não de mãe, e eu me casei com ela.
13 God|strong="H0430" led|strong="H8582" me|strong="H0413" away|strong="H3605" from|strong="H0935" my|strong="H3605" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004". He|strong="H0834" led|strong="H8582" me|strong="H0413" to|strong="H0413" wander|strong="H8582" to|strong="H0413" many different places|strong="H4725". When|strong="H1961" that|strong="H0834" happened|strong="H1961", I|strong="H0834" told|strong="H0559" Sarah, ‘Do|strong="H6213" something for|strong="H0413" me|strong="H0413". Wherever|strong="H0834" we|strong="H0834" go|strong="H0935", tell|strong="H0559" people|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" my|strong="H3605" sister.’”
13 Quando Deus me chamou para deixar a casa de meu pai e viajar de um lugar para outro, eu disse a ela: ‘Faça-me este favor: por onde formos, diga que eu sou seu irmão’”.
14 So|strong="H3947" Abimelech|strong="H0040" gave|strong="H5414" Sarah|strong="H8283" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Abraham|strong="H0085". Abimelech|strong="H0040" also|strong="H0853" gave|strong="H5414" Abraham|strong="H0085" some sheep|strong="H6629", cattle|strong="H1241", and|strong="H7725" slaves|strong="H5650".
14 Então Abimeleque pegou ovelhas e bois, servos e servas, e os deu de presente a Abraão. Também lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 And|strong="H0776" Abimelech|strong="H0040" said|strong="H0559", “Look|strong="H2009" all|strong="H2009" around|strong="H6440" you|strong="H6440". This|strong="H2009" is|strong="H0776" my|strong="H0559" land|strong="H0776". You|strong="H6440" may|strong="H0776" live|strong="H3427" any|strong="H6440" place|strong="H0776" you|strong="H6440" want.”
15 Abimeleque disse: “Veja, minha terra está à sua disposição. More onde lhe parecer melhor”.
16 Abimelech said|strong="H0559" to|strong="H0559" Sarah|strong="H8283", “I|strong="H0834" gave|strong="H5414" your|strong="H3605" brother|strong="H0251" Abraham|strong="H0559" 1000 pieces of|strong="H5869" silver|strong="H3701". I|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H1931" to|strong="H0559" show|strong="H5414" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am very sorry. I|strong="H0834" want everyone|strong="H3605" to|strong="H0559" see|strong="H2009" that|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H3605" right|strong="H5869" thing|strong="H1931".”
16 E disse a Sara: “Estou dando a seu irmão mil peças de prata diante de todas estas testemunhas para reparar qualquer dano que eu lhe tenha causado. Assim, todos saberão que você é inocente”.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de modo que pudessem ter filhos,
18 — ausente —
18 pois o S enhor havia tornado estéreis todas as mulheres do harém de Abimeleque por causa do que tinha acontecido com Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.