Gênesis 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 God|strong="H0430" created|strong="H1254" the|strong="H0853" sky|strong="H8064" and|strong="H0430" the|strong="H0853" earth|strong="H0776". At|strong="H0430" first|strong="H7225",
1 No princípio criou Deus o céu e a terra.
2 the|strong="H6440" earth|strong="H0776" was|strong="H1961" completely empty|strong="H8414". There|strong="H1961" was|strong="H1961" nothing|strong="H8414" on|strong="H5921" the|strong="H6440" earth|strong="H0776". Darkness|strong="H2822" covered the|strong="H6440" ocean|strong="H8415", and|strong="H0430" God’s|strong="H0430" Spirit|strong="H7307" moved|strong="H7307" over|strong="H5921" the|strong="H6440" water|strong="H4325".
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo. E o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" light|strong="H0216"!” And|strong="H0430" light|strong="H0216" began|strong="H1961" to|strong="H0559" shine|strong="H0216".
3 E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 He|strong="H3588" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" light|strong="H0216", and|strong="H0430" he|strong="H3588" knew that|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H0430" good|strong="H2896". Then|strong="H0853" he|strong="H3588" separated|strong="H0914" the|strong="H0853" light|strong="H0216" from|strong="H0430" the|strong="H0853" darkness|strong="H2822".
4 E viu Deus a luz, que isto era bom; e Deus separou a luz das trevas.
5 God|strong="H0430" named|strong="H7121" the|strong="H3117" light|strong="H0216" “day|strong="H3117",” and|strong="H0430" he|strong="H3117" named|strong="H7121" the|strong="H3117" darkness|strong="H2822" “night|strong="H3915".”
5 E chamou Deus à luz Dia, e às trevas ele chamou Noite. E houve a tarde e a manhã, o primeiro dia.
6 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" space to|strong="H0559" separate|strong="H0914" the|strong="H0559" water|strong="H4325" into|strong="H8432" two|strong="H8432" parts!”
6 E disse Deus: Haja um firmamento no meio das águas, e deixe que separe as águas das águas.
7 So|strong="H3651" God|strong="H0430" made|strong="H6213" the|strong="H0853" space and|strong="H0430" separated|strong="H0914" the|strong="H0853" water|strong="H4325". Some of|strong="H0430" the|strong="H0853" water|strong="H4325" was|strong="H1961" above|strong="H5921" it|strong="H5921", and|strong="H0430" some of|strong="H0430" the|strong="H0853" water|strong="H4325" was|strong="H1961" below|strong="H8478" it|strong="H5921".
7 E fez Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das águas que estavam acima do firmamento. E assim foi.
8 God|strong="H0430" named|strong="H7121" that|strong="H3117" space “sky|strong="H8064".” There|strong="H1961" was|strong="H1961" evening|strong="H6153", and|strong="H0430" then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" morning|strong="H1242". This|strong="H3117" was|strong="H1961" the|strong="H3117" second|strong="H8145" day|strong="H3117".
8 E Deus chamou ao firmamento Céu. E houve a tarde e a manhã, o segundo dia.
9 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" the|strong="H0559" water|strong="H4325" under|strong="H8478" the|strong="H0559" sky|strong="H8064" be|strong="H1961" gathered|strong="H6960" together|strong="H0259" so|strong="H3651" that|strong="H7200" the|strong="H0559" dry|strong="H3004" land|strong="H3004" will|strong="H0430" appear|strong="H7200".” And|strong="H0430" it|strong="H3651" happened|strong="H1961".
9 E disse Deus: Deixe as águas sob o céu em um lugar, e apareça o solo seco. E assim foi.
10 God|strong="H0430" named|strong="H7121" the|strong="H3588" dry|strong="H3004" land|strong="H0776" “earth|strong="H0776",” and|strong="H0430" he|strong="H3588" named|strong="H7121" the|strong="H3588" water|strong="H4325" that|strong="H3588" was|strong="H0776" gathered|strong="H3588" together|strong="H3220" “seas|strong="H3220".” And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" this|strong="H3588" was|strong="H0776" good|strong="H2896".
10 E chamou Deus ao solo seco de Terra; e ao ajuntamento das águas ele chamou Mares. E Deus viu que isto era bom.
11 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" the|strong="H0559" earth|strong="H0776" grow grass|strong="H1877", plants|strong="H6212" that|strong="H0834" make|strong="H6213" grain|strong="H2233", and|strong="H0430" fruit|strong="H6529" trees|strong="H6086". The|strong="H0559" fruit|strong="H6529" trees|strong="H6086" will|strong="H0430" make|strong="H6213" fruit|strong="H6529" with|strong="H5921" seeds|strong="H2233" in|strong="H5921" it|strong="H5921". And|strong="H0430" each plant|strong="H2232" will|strong="H0430" make|strong="H6213" its|strong="H5921" own|strong="H1961" kind|strong="H4327" of|strong="H0776" seed|strong="H2233". Let|strong="H1961" these|strong="H0834" plants|strong="H6212" grow on|strong="H5921" the|strong="H0559" earth|strong="H0776".” And|strong="H0430" it|strong="H5921" happened|strong="H1961".
11 E disse Deus: Deixe a terra trazer a relva, a erva produzindo semente, e a árvore frutífera produzindo fruto segundo a sua espécie; cuja semente esteja em si mesma, sobre a terra. E assim foi.
12 The|strong="H0834" earth|strong="H0776" grew grass|strong="H1877" and|strong="H0430" plants|strong="H6212" that|strong="H0834" made|strong="H6213" grain|strong="H2233". And|strong="H0430" it|strong="H3588" grew trees|strong="H6086" that|strong="H0834" made|strong="H6213" fruit|strong="H6529" with|strong="H0430" seeds|strong="H2233" in|strong="H0430" it|strong="H3588". Every plant|strong="H2232" made|strong="H6213" its|strong="H3588" own kind|strong="H4327" of|strong="H0776" seeds|strong="H2233". And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" this|strong="H3588" was|strong="H0834" good|strong="H2896".
12 E a terra produziu a relva, e a erva que dava semente segundo a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente estava nela, segundo a sua espécie. E Deus viu que isto era bom.
13 There|strong="H1961" was|strong="H1961" evening|strong="H6153", and|strong="H3117" then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" morning|strong="H1242". This|strong="H3117" was|strong="H1961" the|strong="H3117" third|strong="H7992" day|strong="H3117".
13 E houve a tarde e a manhã, o terceiro dia.
14 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" lights|strong="H3974" in|strong="H8141" the|strong="H0559" sky|strong="H8064". These lights|strong="H3974" will|strong="H0430" separate|strong="H0914" the|strong="H0559" days|strong="H3117" from|strong="H1961" the|strong="H0559" nights|strong="H3915". They|strong="H3117" will|strong="H0430" be|strong="H1961" used|strong="H1961" for|strong="H3117" signs|strong="H0226" to|strong="H0559" show|strong="H1961" when|strong="H1961" special meetings begin and|strong="H0430" to|strong="H0559" show|strong="H1961" the|strong="H0559" days|strong="H3117" and|strong="H0430" years|strong="H8141".
14 E disse Deus: Haja luzes no firmamento do céu para dividir o dia da noite; e que sejam por sinais, e para estações, e para dias, e anos;
15 They|strong="H3651" will|strong="H1961" be|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H5921" sky|strong="H8064" to|strong="H1961" shine|strong="H0215" light|strong="H0215" on|strong="H5921" the|strong="H5921" earth|strong="H0776".” And|strong="H0776" it|strong="H5921" happened|strong="H1961".
15 e que eles sejam por luzes no firmamento do céu para dar luz sobre a terra. E assim foi.
16 So|strong="H6213" God|strong="H0430" made|strong="H6213" the|strong="H0853" two|strong="H8147" large|strong="H1419" lights|strong="H3974". He|strong="H3117" made|strong="H6213" the|strong="H0853" larger|strong="H1419" light|strong="H3974" to|strong="H3117" rule|strong="H4475" during|strong="H3117" the|strong="H0853" day|strong="H3117" and|strong="H0430" the|strong="H0853" smaller light|strong="H3974" to|strong="H3117" rule|strong="H4475" during|strong="H3117" the|strong="H0853" night|strong="H3915". He|strong="H3117" also|strong="H0853" made|strong="H6213" the|strong="H0853" stars|strong="H3556".
16 E fez Deus duas grandes luzes; a luz maior para governar o dia, e a luz menor para governar a noite; ele também fez as estrelas.
17 God|strong="H0430" put|strong="H5414" these lights in|strong="H5921" the|strong="H0853" sky|strong="H8064" to|strong="H5921" shine|strong="H0215" on|strong="H5921" the|strong="H0853" earth|strong="H0776".
17 E Deus os colocou no firmamento do céu para dar luz sobre a terra;
18 He|strong="H3588" put them|strong="H7200" in|strong="H0430" the|strong="H3588" sky to|strong="H3117" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" the|strong="H3588" day|strong="H3117" and|strong="H0430" over|strong="H4910" the|strong="H3588" night|strong="H3915". They|strong="H3588" separated|strong="H0914" the|strong="H3588" light|strong="H0216" from|strong="H3117" the|strong="H3588" darkness|strong="H2822". And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" this|strong="H3588" was|strong="H0430" good|strong="H2896".
18 e para governar sobre o dia e sobre a noite, e para separar a luz das trevas, e Deus viu que isto era bom.
19 There|strong="H1961" was|strong="H1961" evening|strong="H6153", and|strong="H3117" then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" morning|strong="H1242". This|strong="H3117" was|strong="H1961" the|strong="H3117" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117".
19 E houve a tarde e a manhã, o quarto dia.
20 Then|strong="H0559" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H5315" the|strong="H0559" water|strong="H4325" be|strong="H0430" filled with|strong="H5921" many living|strong="H2416" things|strong="H8318", and|strong="H0430" let|strong="H5315" there be|strong="H0430" birds|strong="H5775" to|strong="H0559" fly|strong="H5774" in|strong="H5921" the|strong="H0559" air over|strong="H5921" the|strong="H0559" earth|strong="H0776".”
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente criaturas viventes que se movem, e aves que possam voar acima da terra, no vasto firmamento do céu.
21 So|strong="H0834" God|strong="H0430" created|strong="H1254" the|strong="H3605" large|strong="H1419" sea|strong="H8577" animals|strong="H2416". He|strong="H0834" created|strong="H1254" all|strong="H3605" the|strong="H3605" many|strong="H1419" living|strong="H2416" things|strong="H3605" in|strong="H0430" the|strong="H3605" sea|strong="H8577" and|strong="H0430" every|strong="H3605" kind|strong="H4327" of|strong="H0430" bird|strong="H5775" that|strong="H0834" flies in|strong="H0430" the|strong="H3605" air. And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" this|strong="H3588" was|strong="H0834" good|strong="H2896".
21 E Deus criou grandes baleias, e toda criatura vivente que se move, que as águas produziram abundantemente, segundo a sua espécie, e toda ave alada segundo a sua espécie; e Deus viu que isto era bom.
22 God|strong="H0430" blessed|strong="H1288" all|strong="H1288" the|strong="H0853" living things in|strong="H0430" the|strong="H0853" sea|strong="H3220" and|strong="H0430" told|strong="H0559" them|strong="H0853" to|strong="H0559" have|strong="H0776" many|strong="H7235" babies and|strong="H0430" fill|strong="H4390" the|strong="H0853" seas|strong="H3220". And|strong="H0430" he|strong="H0430" blessed|strong="H1288" the|strong="H0853" birds|strong="H5775" on|strong="H0776" land|strong="H0776" and|strong="H0430" told|strong="H0559" them|strong="H0853" to|strong="H0559" have|strong="H0776" many|strong="H7235" more|strong="H7235" babies.
22 E Deus os abençoou, dizendo: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares, e multipliquem-se as aves sobre a terra.
23 There|strong="H1961" was|strong="H1961" evening|strong="H6153", and|strong="H3117" then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" morning|strong="H1242". This|strong="H3117" was|strong="H1961" the|strong="H3117" fifth|strong="H2549" day|strong="H3117".
23 E houve a tarde e a manhã, o quinto dia.
24 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" the|strong="H0559" earth|strong="H0776" produce|strong="H1961" many kinds|strong="H4327" of|strong="H0776" living|strong="H2416" things|strong="H7431". Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" many different kinds|strong="H4327" of|strong="H0776" animals|strong="H0929". Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" large animals|strong="H0929" and|strong="H0430" small crawling animals|strong="H0929" of|strong="H0776" every kind|strong="H4327". And|strong="H0430" let|strong="H1961" all these animals|strong="H0929" produce|strong="H1961" more|strong="H3651" animals|strong="H0929".” And|strong="H0430" all these things|strong="H7431" happened|strong="H1961".
24 E disse Deus: Produza a terra criaturas viventes segundo as suas espécies, gado, e seres rastejantes, e animais da terra segundo a sua espécie. E assim foi.
25 So|strong="H6213" God|strong="H0430" made|strong="H6213" every|strong="H3605" kind|strong="H4327" of|strong="H0776" animal|strong="H0929". He|strong="H3588" made|strong="H6213" the|strong="H3605" wild|strong="H0776" animals|strong="H0929", the|strong="H3605" tame animals|strong="H0929", and|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" small crawling things|strong="H3605". And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" this|strong="H3588" was|strong="H0776" good|strong="H2896".
25 E fez Deus os animais da terra segundo a sua espécie, e o gado segundo a sua espécie e tudo que rasteja sobre a terra segundo a sua espécie; e Deus viu que isto era bom.
26 Then|strong="H6213" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Now|strong="H0120" let’s make|strong="H6213" humans who|strong="H3605" will|strong="H0430" be|strong="H0430" like|strong="H1823" us|strong="H5921". They|strong="H5921" will|strong="H0430" rule|strong="H7287" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" fish|strong="H1710" in|strong="H5921" the|strong="H3605" sea|strong="H3220" and|strong="H0430" the|strong="H3605" birds|strong="H5775" in|strong="H5921" the|strong="H3605" air. They|strong="H5921" will|strong="H0430" rule|strong="H7287" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" large animals|strong="H0929" and|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" little things|strong="H3605" that|strong="H3605" crawl on|strong="H5921" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".”
26 E disse Deus: Façamos um homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e que eles tenham domínio sobre os peixes do mar, e sobre as aves do céu, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre toda a coisa rastejante que rasteja sobre a terra.
27 So|strong="H0853" God|strong="H0430" created|strong="H1254" humans in|strong="H0430" his|strong="H0430" own image|strong="H6754". He|strong="H0430" created|strong="H1254" them|strong="H0853" to|strong="H0430" be|strong="H0430" like|strong="H0120" himself. He|strong="H0430" created|strong="H1254" them|strong="H0853" male|strong="H2145" and|strong="H0430" female|strong="H5347".
27 Assim Deus criou o homem a sua própria imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea ele os criou.
28 God|strong="H0430" blessed|strong="H1288" them|strong="H0853" and|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853", “Have|strong="H0776" many|strong="H7235" children. Fill|strong="H4390" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" and|strong="H0430" take control of|strong="H0776" it|strong="H5921". Rule|strong="H7287" over|strong="H5921" the|strong="H3605" fish|strong="H1710" in|strong="H5921" the|strong="H3605" sea|strong="H3220" and|strong="H0430" the|strong="H3605" birds|strong="H5775" in|strong="H5921" the|strong="H3605" air. Rule|strong="H7287" over|strong="H5921" every|strong="H3605" living|strong="H2416" thing|strong="H3605" that|strong="H3605" moves|strong="H7430" on|strong="H5921" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".”
28 E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra e subjugai-a; e tende domínio sobre os peixes do mar, e sobre as aves do céu, e sobre toda a coisa vivente que se move sobre a terra.
29 God|strong="H0430" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" am|strong="H1961" giving|strong="H5414" you|strong="H0834" all|strong="H3605" the|strong="H3605" grain|strong="H3605" bearing plants|strong="H6212" and|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" fruit|strong="H6529" trees|strong="H6086". These|strong="H3605" trees|strong="H6086" make|strong="H5414" fruit|strong="H6529" with|strong="H5921" seeds|strong="H2233" in|strong="H5921" it|strong="H5414". This|strong="H0834" grain|strong="H3605" and|strong="H0430" fruit|strong="H6529" will|strong="H0430" be|strong="H1961" your|strong="H3605" food|strong="H0402".
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente, que está sobre a face de toda a terra, e toda árvore na qual está o fruto de uma árvore que produz semente; para vós será para alimento.
30 And|strong="H0776" I|strong="H0834" am|strong="H1961" giving all|strong="H3605" the|strong="H3605" green|strong="H3418" plants|strong="H6212" to|strong="H1961" the|strong="H3605" animals|strong="H2416". These|strong="H3605" green|strong="H3418" plants|strong="H6212" will|strong="H1961" be|strong="H1961" their|strong="H3605" food|strong="H0402". Every|strong="H3605" animal|strong="H2416" on|strong="H5921" earth|strong="H0776", every|strong="H3605" bird|strong="H5775" in|strong="H5921" the|strong="H3605" air, and|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" little things|strong="H3605" that|strong="H0834" crawl on|strong="H5921" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" will|strong="H1961" eat|strong="H0402" that|strong="H0834" food|strong="H0402".” And|strong="H0776" all|strong="H3605" these|strong="H3605" things|strong="H3605" happened|strong="H1961".
30 E a todo animal da terra, e a toda ave do céu, e a cada coisa que rasteja sobre a terra, em que há vida, eu tenho dado toda erva verde para alimento. E assim foi.
31 God|strong="H0430" looked|strong="H7200" at|strong="H3117" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" had|strong="H0834" made|strong="H6213". And|strong="H0430" he|strong="H0834" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" everything|strong="H3605" was|strong="H1961" very|strong="H3966" good|strong="H2896".
31 E Deus viu todas as coisas que ele havia feito; e eis que era muito bom. E houve a tarde e a manhã, o sexto dia
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.