Gênesis 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 God|strong="H0430" created|strong="H1254" the|strong="H0853" sky|strong="H8064" and|strong="H0430" the|strong="H0853" earth|strong="H0776". At|strong="H0430" first|strong="H7225",
1 No princípio, criou Deus os céus e a terra.
2 the|strong="H6440" earth|strong="H0776" was|strong="H1961" completely empty|strong="H8414". There|strong="H1961" was|strong="H1961" nothing|strong="H8414" on|strong="H5921" the|strong="H6440" earth|strong="H0776". Darkness|strong="H2822" covered the|strong="H6440" ocean|strong="H8415", and|strong="H0430" God’s|strong="H0430" Spirit|strong="H7307" moved|strong="H7307" over|strong="H5921" the|strong="H6440" water|strong="H4325".
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" light|strong="H0216"!” And|strong="H0430" light|strong="H0216" began|strong="H1961" to|strong="H0559" shine|strong="H0216".
3 E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
4 He|strong="H3588" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" light|strong="H0216", and|strong="H0430" he|strong="H3588" knew that|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H0430" good|strong="H2896". Then|strong="H0853" he|strong="H3588" separated|strong="H0914" the|strong="H0853" light|strong="H0216" from|strong="H0430" the|strong="H0853" darkness|strong="H2822".
4 E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
5 God|strong="H0430" named|strong="H7121" the|strong="H3117" light|strong="H0216" “day|strong="H3117",” and|strong="H0430" he|strong="H3117" named|strong="H7121" the|strong="H3117" darkness|strong="H2822" “night|strong="H3915".”
5 E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã: o dia primeiro.
6 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" space to|strong="H0559" separate|strong="H0914" the|strong="H0559" water|strong="H4325" into|strong="H8432" two|strong="H8432" parts!”
6 E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
7 So|strong="H3651" God|strong="H0430" made|strong="H6213" the|strong="H0853" space and|strong="H0430" separated|strong="H0914" the|strong="H0853" water|strong="H4325". Some of|strong="H0430" the|strong="H0853" water|strong="H4325" was|strong="H1961" above|strong="H5921" it|strong="H5921", and|strong="H0430" some of|strong="H0430" the|strong="H0853" water|strong="H4325" was|strong="H1961" below|strong="H8478" it|strong="H5921".
7 E fez Deus a expansão e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão. E assim foi.
8 God|strong="H0430" named|strong="H7121" that|strong="H3117" space “sky|strong="H8064".” There|strong="H1961" was|strong="H1961" evening|strong="H6153", and|strong="H0430" then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" morning|strong="H1242". This|strong="H3117" was|strong="H1961" the|strong="H3117" second|strong="H8145" day|strong="H3117".
8 E chamou Deus à expansão Céus; e foi a tarde e a manhã: o dia segundo.
9 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" the|strong="H0559" water|strong="H4325" under|strong="H8478" the|strong="H0559" sky|strong="H8064" be|strong="H1961" gathered|strong="H6960" together|strong="H0259" so|strong="H3651" that|strong="H7200" the|strong="H0559" dry|strong="H3004" land|strong="H3004" will|strong="H0430" appear|strong="H7200".” And|strong="H0430" it|strong="H3651" happened|strong="H1961".
9 E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.
10 God|strong="H0430" named|strong="H7121" the|strong="H3588" dry|strong="H3004" land|strong="H0776" “earth|strong="H0776",” and|strong="H0430" he|strong="H3588" named|strong="H7121" the|strong="H3588" water|strong="H4325" that|strong="H3588" was|strong="H0776" gathered|strong="H3588" together|strong="H3220" “seas|strong="H3220".” And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" this|strong="H3588" was|strong="H0776" good|strong="H2896".
10 E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.
11 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" the|strong="H0559" earth|strong="H0776" grow grass|strong="H1877", plants|strong="H6212" that|strong="H0834" make|strong="H6213" grain|strong="H2233", and|strong="H0430" fruit|strong="H6529" trees|strong="H6086". The|strong="H0559" fruit|strong="H6529" trees|strong="H6086" will|strong="H0430" make|strong="H6213" fruit|strong="H6529" with|strong="H5921" seeds|strong="H2233" in|strong="H5921" it|strong="H5921". And|strong="H0430" each plant|strong="H2232" will|strong="H0430" make|strong="H6213" its|strong="H5921" own|strong="H1961" kind|strong="H4327" of|strong="H0776" seed|strong="H2233". Let|strong="H1961" these|strong="H0834" plants|strong="H6212" grow on|strong="H5921" the|strong="H0559" earth|strong="H0776".” And|strong="H0430" it|strong="H5921" happened|strong="H1961".
11 E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nela sobre a terra. E assim foi.
12 The|strong="H0834" earth|strong="H0776" grew grass|strong="H1877" and|strong="H0430" plants|strong="H6212" that|strong="H0834" made|strong="H6213" grain|strong="H2233". And|strong="H0430" it|strong="H3588" grew trees|strong="H6086" that|strong="H0834" made|strong="H6213" fruit|strong="H6529" with|strong="H0430" seeds|strong="H2233" in|strong="H0430" it|strong="H3588". Every plant|strong="H2232" made|strong="H6213" its|strong="H3588" own kind|strong="H4327" of|strong="H0776" seeds|strong="H2233". And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" this|strong="H3588" was|strong="H0834" good|strong="H2896".
12 E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie e árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
13 There|strong="H1961" was|strong="H1961" evening|strong="H6153", and|strong="H3117" then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" morning|strong="H1242". This|strong="H3117" was|strong="H1961" the|strong="H3117" third|strong="H7992" day|strong="H3117".
13 E foi a tarde e a manhã: o dia terceiro.
14 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" lights|strong="H3974" in|strong="H8141" the|strong="H0559" sky|strong="H8064". These lights|strong="H3974" will|strong="H0430" separate|strong="H0914" the|strong="H0559" days|strong="H3117" from|strong="H1961" the|strong="H0559" nights|strong="H3915". They|strong="H3117" will|strong="H0430" be|strong="H1961" used|strong="H1961" for|strong="H3117" signs|strong="H0226" to|strong="H0559" show|strong="H1961" when|strong="H1961" special meetings begin and|strong="H0430" to|strong="H0559" show|strong="H1961" the|strong="H0559" days|strong="H3117" and|strong="H0430" years|strong="H8141".
14 E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
15 They|strong="H3651" will|strong="H1961" be|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H5921" sky|strong="H8064" to|strong="H1961" shine|strong="H0215" light|strong="H0215" on|strong="H5921" the|strong="H5921" earth|strong="H0776".” And|strong="H0776" it|strong="H5921" happened|strong="H1961".
15 E sejam para luminares na expansão dos céus, para alumiar a terra. E assim foi.
16 So|strong="H6213" God|strong="H0430" made|strong="H6213" the|strong="H0853" two|strong="H8147" large|strong="H1419" lights|strong="H3974". He|strong="H3117" made|strong="H6213" the|strong="H0853" larger|strong="H1419" light|strong="H3974" to|strong="H3117" rule|strong="H4475" during|strong="H3117" the|strong="H0853" day|strong="H3117" and|strong="H0430" the|strong="H0853" smaller light|strong="H3974" to|strong="H3117" rule|strong="H4475" during|strong="H3117" the|strong="H0853" night|strong="H3915". He|strong="H3117" also|strong="H0853" made|strong="H6213" the|strong="H0853" stars|strong="H3556".
16 E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
17 God|strong="H0430" put|strong="H5414" these lights in|strong="H5921" the|strong="H0853" sky|strong="H8064" to|strong="H5921" shine|strong="H0215" on|strong="H5921" the|strong="H0853" earth|strong="H0776".
17 E Deus os pôs na expansão dos céus para alumiar a terra,
18 He|strong="H3588" put them|strong="H7200" in|strong="H0430" the|strong="H3588" sky to|strong="H3117" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" the|strong="H3588" day|strong="H3117" and|strong="H0430" over|strong="H4910" the|strong="H3588" night|strong="H3915". They|strong="H3588" separated|strong="H0914" the|strong="H3588" light|strong="H0216" from|strong="H3117" the|strong="H3588" darkness|strong="H2822". And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" this|strong="H3588" was|strong="H0430" good|strong="H2896".
18 e para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que era bom.
19 There|strong="H1961" was|strong="H1961" evening|strong="H6153", and|strong="H3117" then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" morning|strong="H1242". This|strong="H3117" was|strong="H1961" the|strong="H3117" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117".
19 E foi a tarde e a manhã: o dia quarto.
20 Then|strong="H0559" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H5315" the|strong="H0559" water|strong="H4325" be|strong="H0430" filled with|strong="H5921" many living|strong="H2416" things|strong="H8318", and|strong="H0430" let|strong="H5315" there be|strong="H0430" birds|strong="H5775" to|strong="H0559" fly|strong="H5774" in|strong="H5921" the|strong="H0559" air over|strong="H5921" the|strong="H0559" earth|strong="H0776".”
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
21 So|strong="H0834" God|strong="H0430" created|strong="H1254" the|strong="H3605" large|strong="H1419" sea|strong="H8577" animals|strong="H2416". He|strong="H0834" created|strong="H1254" all|strong="H3605" the|strong="H3605" many|strong="H1419" living|strong="H2416" things|strong="H3605" in|strong="H0430" the|strong="H3605" sea|strong="H8577" and|strong="H0430" every|strong="H3605" kind|strong="H4327" of|strong="H0430" bird|strong="H5775" that|strong="H0834" flies in|strong="H0430" the|strong="H3605" air. And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" this|strong="H3588" was|strong="H0834" good|strong="H2896".
21 E Deus criou as grandes baleias, e todo réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies, e toda ave de asas conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
22 God|strong="H0430" blessed|strong="H1288" all|strong="H1288" the|strong="H0853" living things in|strong="H0430" the|strong="H0853" sea|strong="H3220" and|strong="H0430" told|strong="H0559" them|strong="H0853" to|strong="H0559" have|strong="H0776" many|strong="H7235" babies and|strong="H0430" fill|strong="H4390" the|strong="H0853" seas|strong="H3220". And|strong="H0430" he|strong="H0430" blessed|strong="H1288" the|strong="H0853" birds|strong="H5775" on|strong="H0776" land|strong="H0776" and|strong="H0430" told|strong="H0559" them|strong="H0853" to|strong="H0559" have|strong="H0776" many|strong="H7235" more|strong="H7235" babies.
22 E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai, e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
23 There|strong="H1961" was|strong="H1961" evening|strong="H6153", and|strong="H3117" then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" morning|strong="H1242". This|strong="H3117" was|strong="H1961" the|strong="H3117" fifth|strong="H2549" day|strong="H3117".
23 E foi a tarde e a manhã: o dia quinto.
24 Then|strong="H1961" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" the|strong="H0559" earth|strong="H0776" produce|strong="H1961" many kinds|strong="H4327" of|strong="H0776" living|strong="H2416" things|strong="H7431". Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" many different kinds|strong="H4327" of|strong="H0776" animals|strong="H0929". Let|strong="H1961" there|strong="H1961" be|strong="H1961" large animals|strong="H0929" and|strong="H0430" small crawling animals|strong="H0929" of|strong="H0776" every kind|strong="H4327". And|strong="H0430" let|strong="H1961" all these animals|strong="H0929" produce|strong="H1961" more|strong="H3651" animals|strong="H0929".” And|strong="H0430" all these things|strong="H7431" happened|strong="H1961".
24 E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis, e bestas-feras da terra conforme a sua espécie. E assim foi.
25 So|strong="H6213" God|strong="H0430" made|strong="H6213" every|strong="H3605" kind|strong="H4327" of|strong="H0776" animal|strong="H0929". He|strong="H3588" made|strong="H6213" the|strong="H3605" wild|strong="H0776" animals|strong="H0929", the|strong="H3605" tame animals|strong="H0929", and|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" small crawling things|strong="H3605". And|strong="H0430" God|strong="H0430" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" this|strong="H3588" was|strong="H0776" good|strong="H2896".
25 E fez Deus as bestas-feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
26 Then|strong="H6213" God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Now|strong="H0120" let’s make|strong="H6213" humans who|strong="H3605" will|strong="H0430" be|strong="H0430" like|strong="H1823" us|strong="H5921". They|strong="H5921" will|strong="H0430" rule|strong="H7287" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" fish|strong="H1710" in|strong="H5921" the|strong="H3605" sea|strong="H3220" and|strong="H0430" the|strong="H3605" birds|strong="H5775" in|strong="H5921" the|strong="H3605" air. They|strong="H5921" will|strong="H0430" rule|strong="H7287" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" large animals|strong="H0929" and|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" little things|strong="H3605" that|strong="H3605" crawl on|strong="H5921" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".”
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se move sobre a terra.
27 So|strong="H0853" God|strong="H0430" created|strong="H1254" humans in|strong="H0430" his|strong="H0430" own image|strong="H6754". He|strong="H0430" created|strong="H1254" them|strong="H0853" to|strong="H0430" be|strong="H0430" like|strong="H0120" himself. He|strong="H0430" created|strong="H1254" them|strong="H0853" male|strong="H2145" and|strong="H0430" female|strong="H5347".
27 E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou.
28 God|strong="H0430" blessed|strong="H1288" them|strong="H0853" and|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853", “Have|strong="H0776" many|strong="H7235" children. Fill|strong="H4390" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" and|strong="H0430" take control of|strong="H0776" it|strong="H5921". Rule|strong="H7287" over|strong="H5921" the|strong="H3605" fish|strong="H1710" in|strong="H5921" the|strong="H3605" sea|strong="H3220" and|strong="H0430" the|strong="H3605" birds|strong="H5775" in|strong="H5921" the|strong="H3605" air. Rule|strong="H7287" over|strong="H5921" every|strong="H3605" living|strong="H2416" thing|strong="H3605" that|strong="H3605" moves|strong="H7430" on|strong="H5921" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".”
28 E Deus os abençoou e Deus lhes disse: Frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
29 God|strong="H0430" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" am|strong="H1961" giving|strong="H5414" you|strong="H0834" all|strong="H3605" the|strong="H3605" grain|strong="H3605" bearing plants|strong="H6212" and|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" fruit|strong="H6529" trees|strong="H6086". These|strong="H3605" trees|strong="H6086" make|strong="H5414" fruit|strong="H6529" with|strong="H5921" seeds|strong="H2233" in|strong="H5921" it|strong="H5414". This|strong="H0834" grain|strong="H3605" and|strong="H0430" fruit|strong="H6529" will|strong="H0430" be|strong="H1961" your|strong="H3605" food|strong="H0402".
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente e que está sobre a face de toda a terra e toda árvore em que há fruto de árvore que dá semente; ser-vos-ão para mantimento.
30 And|strong="H0776" I|strong="H0834" am|strong="H1961" giving all|strong="H3605" the|strong="H3605" green|strong="H3418" plants|strong="H6212" to|strong="H1961" the|strong="H3605" animals|strong="H2416". These|strong="H3605" green|strong="H3418" plants|strong="H6212" will|strong="H1961" be|strong="H1961" their|strong="H3605" food|strong="H0402". Every|strong="H3605" animal|strong="H2416" on|strong="H5921" earth|strong="H0776", every|strong="H3605" bird|strong="H5775" in|strong="H5921" the|strong="H3605" air, and|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" little things|strong="H3605" that|strong="H0834" crawl on|strong="H5921" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" will|strong="H1961" eat|strong="H0402" that|strong="H0834" food|strong="H0402".” And|strong="H0776" all|strong="H3605" these|strong="H3605" things|strong="H3605" happened|strong="H1961".
30 E a todo animal da terra, e a toda ave dos céus, e a todo réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde lhes será para mantimento. E assim foi.
31 God|strong="H0430" looked|strong="H7200" at|strong="H3117" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" had|strong="H0834" made|strong="H6213". And|strong="H0430" he|strong="H0834" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" everything|strong="H3605" was|strong="H1961" very|strong="H3966" good|strong="H2896".
31 E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã: o dia sexto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.