Gálatas 6

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, someone|strong="G5100" in|strong="G1722" your|strong="G1437" group might|strong="G2532" do|strong="G3361" something|strong="G5100" wrong. You|strong="G5210" who|strong="G3588" are|strong="G3588" following|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" should|strong="G5100" go to|strong="G2532" the|strong="G3588" one|strong="G5100" who|strong="G3588" is|strong="G0444" sinning. Help make|strong="G3361" that|strong="G1437" person|strong="G0444" right again|strong="G2532", and|strong="G2532" do|strong="G3361" it|strong="G1437" in|strong="G1722" a|strong="G5108" gentle way|strong="G1722". But|strong="G2532" be|strong="G2532" careful, because|strong="G1722" you|strong="G5210" might|strong="G2532" be|strong="G2532" tempted|strong="G3985" to|strong="G2532" sin|strong="G3900" too|strong="G2532".
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Help each|strong="G0240" other|strong="G0240" with|strong="G2532" your|strong="G2532" troubles. When|strong="G2532" you|strong="G3779" do|strong="G2532" this|strong="G3779", you|strong="G3779" are|strong="G3588" obeying the|strong="G3588" law|strong="G3551" of|strong="G3551" Christ|strong="G5547".
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 If|strong="G1487" you|strong="G1487" think|strong="G1380" you|strong="G1487" are|strong="G1510" too important to|strong="G5100" do|strong="G1380" this, you|strong="G1487" are|strong="G1510" only|strong="G1487" fooling yourself|strong="G1438".
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Don’t|strong="G3756" compare yourself|strong="G1438" with|strong="G2532" others|strong="G2087". Just|strong="G2532" look at|strong="G1519" your|strong="G2192" own|strong="G1438" work|strong="G2041" to|strong="G1519" see|strong="G1381" if|strong="G2532" you|strong="G2532" have|strong="G2192" done|strong="G2041" anything to|strong="G1519" be|strong="G2532" proud|strong="G2745" of|strong="G2041".
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 You must|strong="G1538" each|strong="G1538" accept the|strong="G3588" responsibilities that are|strong="G3588" yours.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Whoever|strong="G3588" is|strong="G0018" being taught|strong="G2727" God’s word|strong="G3056" should share|strong="G2841" the|strong="G3956" good|strong="G0018" things|strong="G3956" they|strong="G1161" have|strong="G3956" with|strong="G1722" the|strong="G3956" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G0018" teaching|strong="G3056" them|strong="G1722".
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 If|strong="G1437" you|strong="G3739" think you|strong="G3739" can fool God|strong="G2316", you|strong="G3739" are|strong="G3778" only|strong="G3756" fooling yourselves. You|strong="G3739" will|strong="G2316" harvest what|strong="G3739" you|strong="G3739" plant.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 If|strong="G3748" you|strong="G3754" live to|strong="G1519" satisfy your|strong="G1438" sinful self, the|strong="G3588" harvest you|strong="G3754" will|strong="G3748" get from|strong="G1537" that|strong="G3754" will|strong="G3748" be eternal|strong="G0166" death. But|strong="G1161" if|strong="G3748" you|strong="G3754" live to|strong="G1519" please the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151", your|strong="G1438" harvest from|strong="G1537" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" will|strong="G3748" be eternal|strong="G0166" life|strong="G2222".
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 We|strong="G1161" must|strong="G4160" not|strong="G3361" get tired of|strong="G2540" doing|strong="G4160" good|strong="G2570". We|strong="G1161" will|strong="G4160" receive our|strong="G4160" harvest of|strong="G2540" eternal life at|strong="G1161" the|strong="G3588" right|strong="G2570" time|strong="G2540". We|strong="G1161" must|strong="G4160" not|strong="G3361" give|strong="G4160" up.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 When|strong="G5613" we|strong="G1161" have|strong="G2192" the|strong="G3956" opportunity|strong="G2540" to|strong="G4314" do|strong="G2192" good|strong="G0018" to|strong="G4314" anyone|strong="G3956", we|strong="G1161" should do|strong="G2192" it|strong="G1161". But|strong="G1161" we|strong="G1161" should give special attention to|strong="G4314" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3956" in|strong="G3956" the|strong="G3956" family of|strong="G3956" believers.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 This|strong="G3588" is|strong="G3588" my|strong="G1699" own|strong="G1699" handwriting. You|strong="G5210" can see|strong="G3708" how|strong="G4080" big the|strong="G3588" letters|strong="G1121" are|strong="G3588".
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Those|strong="G3588" men|strong="G3778" who|strong="G3588" are|strong="G3778" trying to|strong="G2443" force|strong="G0315" you|strong="G5210" to|strong="G2443" be|strong="G5547" circumcised|strong="G4059" are|strong="G3778" only|strong="G3440" doing it|strong="G3778" so|strong="G2443" that|strong="G2443" their|strong="G1722" people|strong="G4561" will|strong="G3778" accept them|strong="G1722". They|strong="G3778" are|strong="G3778" afraid they|strong="G3778" will|strong="G3778" be|strong="G5547" persecuted|strong="G1377" if|strong="G2443" they|strong="G3778" follow only|strong="G3440" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" of|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 They|strong="G0846" are|strong="G3588" circumcised|strong="G4059", but|strong="G0235" they|strong="G0846" don’t|strong="G3761" obey|strong="G5442" the|strong="G3588" law|strong="G3551" themselves|strong="G0846". They|strong="G0846" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2443" be|strong="G1722" circumcised|strong="G4059" so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G0846" can boast|strong="G2744" about|strong="G1722" what|strong="G3588" they|strong="G0846" did|strong="G3761" to|strong="G2443" you|strong="G5210".
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 I|strong="G1473" hope I|strong="G1473" will|strong="G3739" never|strong="G3361" boast|strong="G2744" about|strong="G1722" things|strong="G3739" like that|strong="G3739". The|strong="G3588" cross|strong="G4716" of|strong="G1223" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" is|strong="G3739" my|strong="G1722" only|strong="G1487" reason|strong="G1223" for|strong="G1223" boasting|strong="G2744". Through|strong="G1223" Jesus’|strong="G2424" death on|strong="G1722" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" the|strong="G3588" world|strong="G2889" is|strong="G3739" dead to|strong="G1722" me|strong="G1473", and|strong="G1161" I|strong="G1473" am|strong="G1096" dead to|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889".
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 It|strong="G1510" doesn’t matter|strong="G5100" if anyone|strong="G5100" is|strong="G1510" circumcised|strong="G4061" or|strong="G3777" not|strong="G1510". The|strong="G1510" only|strong="G0235" thing|strong="G2937" that|strong="G1510" matters is|strong="G1510" this|strong="G5101" new|strong="G2537" life we|strong="G1510" have|strong="G1510" from|strong="G1510" God.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Peace|strong="G1515" and|strong="G2532" mercy|strong="G1656" to|strong="G1909" those|strong="G3588" who|strong="G3588" follow|strong="G4748" this|strong="G3778" rule|strong="G2583"—to|strong="G1909" all|strong="G3745" God’s|strong="G2316" people|strong="G0846".
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 So|strong="G1063" don’t|strong="G3367" give|strong="G3930" me|strong="G1473" any|strong="G3367" more trouble|strong="G3930". I|strong="G1473" have|strong="G1473" scars on|strong="G1722" my|strong="G1722" body|strong="G4983" that|strong="G1722" show|strong="G3930" I|strong="G1473" belong to|strong="G1722" Jesus|strong="G2424".
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 My|strong="G3326" brothers|strong="G0080" and|strong="G2962" sisters, I|strong="G1473" pray that|strong="G3326" the|strong="G3588" grace|strong="G5485" of|strong="G4151" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" will|strong="G2962" be|strong="G3326" with|strong="G3326" your|strong="G2962" spirits|strong="G4151". Amen|strong="G0281".
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.