Gálatas 6
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, someone|strong="G5100" in|strong="G1722" your|strong="G1437" group might|strong="G2532" do|strong="G3361" something|strong="G5100" wrong. You|strong="G5210" who|strong="G3588" are|strong="G3588" following|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" should|strong="G5100" go to|strong="G2532" the|strong="G3588" one|strong="G5100" who|strong="G3588" is|strong="G0444" sinning. Help make|strong="G3361" that|strong="G1437" person|strong="G0444" right again|strong="G2532", and|strong="G2532" do|strong="G3361" it|strong="G1437" in|strong="G1722" a|strong="G5108" gentle way|strong="G1722". But|strong="G2532" be|strong="G2532" careful, because|strong="G1722" you|strong="G5210" might|strong="G2532" be|strong="G2532" tempted|strong="G3985" to|strong="G2532" sin|strong="G3900" too|strong="G2532".
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Help each|strong="G0240" other|strong="G0240" with|strong="G2532" your|strong="G2532" troubles. When|strong="G2532" you|strong="G3779" do|strong="G2532" this|strong="G3779", you|strong="G3779" are|strong="G3588" obeying the|strong="G3588" law|strong="G3551" of|strong="G3551" Christ|strong="G5547".
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 If|strong="G1487" you|strong="G1487" think|strong="G1380" you|strong="G1487" are|strong="G1510" too important to|strong="G5100" do|strong="G1380" this, you|strong="G1487" are|strong="G1510" only|strong="G1487" fooling yourself|strong="G1438".
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Don’t|strong="G3756" compare yourself|strong="G1438" with|strong="G2532" others|strong="G2087". Just|strong="G2532" look at|strong="G1519" your|strong="G2192" own|strong="G1438" work|strong="G2041" to|strong="G1519" see|strong="G1381" if|strong="G2532" you|strong="G2532" have|strong="G2192" done|strong="G2041" anything to|strong="G1519" be|strong="G2532" proud|strong="G2745" of|strong="G2041".
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 You must|strong="G1538" each|strong="G1538" accept the|strong="G3588" responsibilities that are|strong="G3588" yours.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Whoever|strong="G3588" is|strong="G0018" being taught|strong="G2727" God’s word|strong="G3056" should share|strong="G2841" the|strong="G3956" good|strong="G0018" things|strong="G3956" they|strong="G1161" have|strong="G3956" with|strong="G1722" the|strong="G3956" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G0018" teaching|strong="G3056" them|strong="G1722".
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 If|strong="G1437" you|strong="G3739" think you|strong="G3739" can fool God|strong="G2316", you|strong="G3739" are|strong="G3778" only|strong="G3756" fooling yourselves. You|strong="G3739" will|strong="G2316" harvest what|strong="G3739" you|strong="G3739" plant.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 If|strong="G3748" you|strong="G3754" live to|strong="G1519" satisfy your|strong="G1438" sinful self, the|strong="G3588" harvest you|strong="G3754" will|strong="G3748" get from|strong="G1537" that|strong="G3754" will|strong="G3748" be eternal|strong="G0166" death. But|strong="G1161" if|strong="G3748" you|strong="G3754" live to|strong="G1519" please the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151", your|strong="G1438" harvest from|strong="G1537" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" will|strong="G3748" be eternal|strong="G0166" life|strong="G2222".
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 We|strong="G1161" must|strong="G4160" not|strong="G3361" get tired of|strong="G2540" doing|strong="G4160" good|strong="G2570". We|strong="G1161" will|strong="G4160" receive our|strong="G4160" harvest of|strong="G2540" eternal life at|strong="G1161" the|strong="G3588" right|strong="G2570" time|strong="G2540". We|strong="G1161" must|strong="G4160" not|strong="G3361" give|strong="G4160" up.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 When|strong="G5613" we|strong="G1161" have|strong="G2192" the|strong="G3956" opportunity|strong="G2540" to|strong="G4314" do|strong="G2192" good|strong="G0018" to|strong="G4314" anyone|strong="G3956", we|strong="G1161" should do|strong="G2192" it|strong="G1161". But|strong="G1161" we|strong="G1161" should give special attention to|strong="G4314" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3956" in|strong="G3956" the|strong="G3956" family of|strong="G3956" believers.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 This|strong="G3588" is|strong="G3588" my|strong="G1699" own|strong="G1699" handwriting. You|strong="G5210" can see|strong="G3708" how|strong="G4080" big the|strong="G3588" letters|strong="G1121" are|strong="G3588".
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Those|strong="G3588" men|strong="G3778" who|strong="G3588" are|strong="G3778" trying to|strong="G2443" force|strong="G0315" you|strong="G5210" to|strong="G2443" be|strong="G5547" circumcised|strong="G4059" are|strong="G3778" only|strong="G3440" doing it|strong="G3778" so|strong="G2443" that|strong="G2443" their|strong="G1722" people|strong="G4561" will|strong="G3778" accept them|strong="G1722". They|strong="G3778" are|strong="G3778" afraid they|strong="G3778" will|strong="G3778" be|strong="G5547" persecuted|strong="G1377" if|strong="G2443" they|strong="G3778" follow only|strong="G3440" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" of|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 They|strong="G0846" are|strong="G3588" circumcised|strong="G4059", but|strong="G0235" they|strong="G0846" don’t|strong="G3761" obey|strong="G5442" the|strong="G3588" law|strong="G3551" themselves|strong="G0846". They|strong="G0846" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2443" be|strong="G1722" circumcised|strong="G4059" so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G0846" can boast|strong="G2744" about|strong="G1722" what|strong="G3588" they|strong="G0846" did|strong="G3761" to|strong="G2443" you|strong="G5210".
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 I|strong="G1473" hope I|strong="G1473" will|strong="G3739" never|strong="G3361" boast|strong="G2744" about|strong="G1722" things|strong="G3739" like that|strong="G3739". The|strong="G3588" cross|strong="G4716" of|strong="G1223" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" is|strong="G3739" my|strong="G1722" only|strong="G1487" reason|strong="G1223" for|strong="G1223" boasting|strong="G2744". Through|strong="G1223" Jesus’|strong="G2424" death on|strong="G1722" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" the|strong="G3588" world|strong="G2889" is|strong="G3739" dead to|strong="G1722" me|strong="G1473", and|strong="G1161" I|strong="G1473" am|strong="G1096" dead to|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889".
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 It|strong="G1510" doesn’t matter|strong="G5100" if anyone|strong="G5100" is|strong="G1510" circumcised|strong="G4061" or|strong="G3777" not|strong="G1510". The|strong="G1510" only|strong="G0235" thing|strong="G2937" that|strong="G1510" matters is|strong="G1510" this|strong="G5101" new|strong="G2537" life we|strong="G1510" have|strong="G1510" from|strong="G1510" God.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Peace|strong="G1515" and|strong="G2532" mercy|strong="G1656" to|strong="G1909" those|strong="G3588" who|strong="G3588" follow|strong="G4748" this|strong="G3778" rule|strong="G2583"—to|strong="G1909" all|strong="G3745" God’s|strong="G2316" people|strong="G0846".
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 So|strong="G1063" don’t|strong="G3367" give|strong="G3930" me|strong="G1473" any|strong="G3367" more trouble|strong="G3930". I|strong="G1473" have|strong="G1473" scars on|strong="G1722" my|strong="G1722" body|strong="G4983" that|strong="G1722" show|strong="G3930" I|strong="G1473" belong to|strong="G1722" Jesus|strong="G2424".
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 My|strong="G3326" brothers|strong="G0080" and|strong="G2962" sisters, I|strong="G1473" pray that|strong="G3326" the|strong="G3588" grace|strong="G5485" of|strong="G4151" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" will|strong="G2962" be|strong="G3326" with|strong="G3326" your|strong="G2962" spirits|strong="G4151". Amen|strong="G0281".
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.