Ezequiel 17
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", I|strong="H3478" have|strong="H1121" a|strong="H3478" story with|strong="H0413" a|strong="H3478" hidden meaning for|strong="H0413" you|strong="H0413" to|strong="H0413" tell|strong="H0413" the|strong="H0413" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 "Filho do homem, apresente uma alegoria e conte uma parábola à nação de Israel.
3 Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" that|strong="H0834" this|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
3 Diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Uma grande águia, com asas poderosas, penas longas e basta plumagem de cores variadas veio ao Líbano. Apoderando-se do alto de um cedro,
4 He|strong="H0853" broke the|strong="H0853" top|strong="H7218" out|strong="H0413" of|strong="H0776" that|strong="H0776" big cedar tree and|strong="H0935" brought|strong="H0935" it|strong="H7760" to|strong="H0413" Canaan|strong="H3667".
4 arrancou o seu broto mais alto e o levou para uma terra de comerciantes, onde o plantou numa cidade de mercadores.
5 Then|strong="H3947" the|strong="H5921" eagle took|strong="H3947" some|strong="H7227" of|strong="H0776" the|strong="H5921" seeds|strong="H2233" from|strong="H5921" Canaan.
5 " ‘Depois apanhou um pouco de sementes da sua terra e as pôs em solo fértil. Ela as plantou como um salgueiro junto a muita água,
6 The|strong="H0413" seeds grew and|strong="H7971" became|strong="H1961" a|strong="H1961" grapevine.
6 e elas brotaram e formaram uma videira baixa e copada. Seus ramos se voltaram para a águia, mas as suas raízes permaneceram debaixo da videira. A videira desenvolveu-se e cobriu-se de ramos, brotos e folhas.
7 Then|strong="H1961" another|strong="H0259" eagle|strong="H5404" with|strong="H5921" big wings|strong="H3671" saw|strong="H2009" the|strong="H0853" grapevine.
7 " ‘Mas havia outra águia grande, com asas poderosas e rica plumagem. A videira lançou suas raízes na direção dessa águia, desde o lugar onde estava plantada e estendeu seus ramos para ela em busca de água.
8 The|strong="H0413" grapevine was|strong="H1961" planted|strong="H8362" in|strong="H0413" a|strong="H1961" good|strong="H2896" field|strong="H7704" near plenty|strong="H7227" of|strong="H4325" water|strong="H4325".
8 Ora, ela havia sido plantada em terreno bom, junto a muita água, onde produziria ramos, daria fruto e se tornaria uma videira viçosa’.
9 This|strong="H3541" is|strong="H3605" what|strong="H3541" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
9 "Diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ela vingará? Não será desarraigada e seus frutos não serão arrancados dela para que ela seque? Tudo o que brotar dela secará. Não serão precisos nem braços fortes nem muitas pessoas para arrancá-la pelas raízes.
10 Will|strong="H7307" the|strong="H5921" plant|strong="H8362" grow where|strong="H2009" it|strong="H5921" is|strong="H2009" planted|strong="H8362"?
10 Ainda que seja transplantada, será que vingará? Não secará totalmente quando o vento oriental a atingir, murchando e desaparecendo do lugar onde crescia? ’ "
11 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
11 Veio depois a mim esta palavra do Senhor:
12 “Explain|strong="H3045" this|strong="H0428" story to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H4428" Israel who|strong="H0428" always turn against|strong="H0413" me|strong="H0413". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" this|strong="H0428": The|strong="H0853" first eagle is|strong="H4100" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylonia|strong="H0894". He|strong="H3808" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H0935" took|strong="H3947" away|strong="H3947" the|strong="H0853" king|strong="H4428" and|strong="H0935" other|strong="H0428" leaders|strong="H8269". He|strong="H3808" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Babylonia|strong="H0894".
12 "Diga a essa nação rebelde: ‘Você não sabe o que essas coisas significam? ’ Diga a eles: ‘O rei da Babilônia foi a Jerusalém, tirou de lá o seu rei e os seus nobres, e os levou consigo de volta à Babilônia.
13 Then|strong="H3947" Nebuchadnezzar made|strong="H3772" an|strong="H0935" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" a|strong="H3947" man from|strong="H0935" the|strong="H0853" king’s family|strong="H2233". Nebuchadnezzar forced that|strong="H0776" man to|strong="H0935" make|strong="H3772" a|strong="H3947" promise|strong="H1285". So|strong="H3947" this|strong="H0935" man promised to|strong="H0935" be|strong="H0776" loyal to|strong="H0935" Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar made|strong="H3772" this|strong="H0935" man the|strong="H0853" new king|strong="H4410" of|strong="H0776" Judah. Then|strong="H3947" he|strong="H0853" took|strong="H3947" all the|strong="H0853" powerful men|strong="H3947" away|strong="H3947" from|strong="H0935" Judah.
13 Depois fez um tratado com um membro da família real e o colocou sob juramento. Também levou embora os líderes da terra,
14 So|strong="H1961" Judah became|strong="H1961" a|strong="H1961" weak kingdom|strong="H4467" that|strong="H1961" could|strong="H5375" not|strong="H1115" turn|strong="H1961" against|strong="H8104" King Nebuchadnezzar. The|strong="H0853" people were|strong="H1961" forced to|strong="H1961" keep|strong="H8104" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" Nebuchadnezzar made|strong="H1961" with|strong="H1285" the|strong="H0853" new king of|strong="H1285" Judah.
14 para humilhar o reino e torná-lo incapaz de voltar a erguer-se, garantindo apenas a sua sobrevivência pelo cumprimento do seu tratado.
15 But|strong="H7227" this|strong="H0428" new king tried to|strong="H7971" rebel|strong="H4775" against|strong="H4714" Nebuchadnezzar anyway! He|strong="H6213" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H7971" Egypt|strong="H4714" to|strong="H7971" ask for|strong="H7971" help|strong="H5971". The|strong="H5414" new king asked|strong="H7971" for|strong="H7971" many|strong="H7227" horses|strong="H5483" and|strong="H7971" soldiers|strong="H5971". Now|strong="H7227", do|strong="H6213" you|strong="H5414" think the|strong="H5414" new king of|strong="H4397" Judah will|strong="H4714" succeed|strong="H6743"? Do|strong="H6213" you|strong="H5414" think the|strong="H5414" new king will|strong="H4714" have|strong="H5414" enough|strong="H7227" power to|strong="H7971" break|strong="H6565" the|strong="H5414" agreement|strong="H1285" and|strong="H7971" escape|strong="H4422" punishment?”
15 Mas o rei se revoltou contra ele e enviou mensagem ao Egito pedindo cavalos e um grande exército. Será que ele se sairá bem? Escapará aquele que age dessa maneira? Romperá ele o tratado e ainda assim escapará?
16 The|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “By|strong="H4191" my|strong="H0834" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H0834" this|strong="H0834" new king|strong="H4428" will|strong="H0834" die|strong="H4191" in|strong="H4428" Babylonia|strong="H0894"! Nebuchadnezzar made|strong="H0834" this|strong="H0834" man|strong="H4191" the|strong="H0853" new king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah, but|strong="H0518" he|strong="H0834" broke his|strong="H0834" promise|strong="H1285" with|strong="H0854" Nebuchadnezzar. This|strong="H0834" new king|strong="H4428" ignored that|strong="H0834" agreement|strong="H1285".
16 " ‘Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que ele morrerá na Babilônia, na terra do rei que o pôs no trono, cujo juramento ele desprezou e cujo tratado ele rompeu.
17 The|strong="H0853" king of|strong="H6951" Egypt will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" able|strong="H2428" to|strong="H5315" save|strong="H5315" the|strong="H0853" king of|strong="H6951" Judah. He|strong="H6213" might|strong="H2428" send many|strong="H7227" soldiers|strong="H4421", but|strong="H3808" Egypt’s great|strong="H1419" power|strong="H2428" will|strong="H3808" not|strong="H3808" save|strong="H5315" Judah. Nebuchadnezzar’s army|strong="H2428" will|strong="H3808" build|strong="H1129" dirt roads and|strong="H1419" dirt walls|strong="H1785" to|strong="H5315" capture the|strong="H0853" city. Many|strong="H7227" people|strong="H5315" will|strong="H3808" die.
17 O faraó, com seu poderoso exército e seus batalhões, não será de nenhuma ajuda para ele na guerra, quando rampas são construídas e obras de cerco são erguidas para destruir muitas vidas.
18 But|strong="H3808" the|strong="H3605" king of|strong="H3027" Judah will|strong="H3027" not|strong="H3808" escape|strong="H4422", because|strong="H3027" he|strong="H6213" ignored his|strong="H3605" agreement|strong="H1285". He|strong="H6213" broke his|strong="H3605" promise|strong="H1285" to|strong="H5414" Nebuchadnezzar.”
18 Ele desprezou o juramento quando rompeu o tratado. Como deu a mão em penhor e fez todas essas coisas, de modo algum escapará.
19 The|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" makes|strong="H5414" this|strong="H3651" promise|strong="H1285": “By|strong="H5414" my|strong="H5414" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H0834" I|strong="H0589" will|strong="H0834" punish the|strong="H0559" king of|strong="H7218" Judah, because|strong="H0834" he|strong="H0834" ignored my|strong="H5414" warnings and|strong="H7218" broke our|strong="H5414" agreement|strong="H1285".
19 " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor: Juro pela minha vida que farei cair sobre a cabeça dele o meu juramento que ele desprezou e a minha aliança que ele rompeu.
20 I|strong="H0834" will|strong="H0834" set|strong="H0935" my|strong="H5921" trap, and|strong="H0935" he|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H8610" caught|strong="H8610" in|strong="H5921" it|strong="H5921". Then|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" bring|strong="H0935" him|strong="H5921" to|strong="H0935" Babylon|strong="H0894", and|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish him|strong="H5921" there|strong="H8033". I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish him|strong="H5921" because|strong="H5921" he|strong="H0834" turned against|strong="H5921" me|strong="H5921",
20 Estenderei sobre ele a minha rede, e ele será pego em meu laço. Eu o levarei para a Babilônia e ali executarei juízo sobre ele porque me foi infiel.
21 and|strong="H3068" I|strong="H0589" will|strong="H3068" destroy|strong="H3605" his|strong="H3605" army. I|strong="H0589" will|strong="H3068" destroy|strong="H3605" his|strong="H3605" best soldiers and|strong="H3068" scatter them|strong="H0853" to|strong="H1696" the|strong="H3605" wind|strong="H7307". Then|strong="H1696" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" that|strong="H3588" I|strong="H0589" told|strong="H1696" you|strong="H3588" these|strong="H1696" things|strong="H3605".”
21 Todas as suas tropas em fuga cairão pela espada, e os sobreviventes serão espalhados aos ventos. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei.
22 This|strong="H3541" is|strong="H7218" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
22 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu mesmo apanharei um broto bem do alto de um cedro e o plantarei; arrancarei um renovo tenro de seus ramos mais altos e o plantarei num monte alto e imponente.
23 I|strong="H8478" myself will|strong="H1961" plant|strong="H8362" it|strong="H1961" on|strong="H1961" a|strong="H1961" high|strong="H4791" mountain|strong="H2022" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
23 Nos montes altos de Israel eu o plantarei; ele produzirá galhos e dará fruto e se tornará um cedro viçoso. Pássaros de todo tipo se aninharão nele; encontrarão abrigo à sombra de seus galhos.
24 “Then|strong="H1696" the|strong="H3605" other|strong="H3605" trees|strong="H6086" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588"
24 Todas as árvores do campo saberão que eu, o Senhor, faço cair a árvore alta e faço crescer bem alto a árvore baixa. Eu resseco a árvore verde e faço florescer a árvore seca. " ‘Eu o Senhor falei, e eu o farei’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.