Ezequiel 17

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", I|strong="H3478" have|strong="H1121" a|strong="H3478" story with|strong="H0413" a|strong="H3478" hidden meaning for|strong="H0413" you|strong="H0413" to|strong="H0413" tell|strong="H0413" the|strong="H0413" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 — Homem mortal , faça para os israelitas uma comparação
3 Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" that|strong="H0834" this|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
3 para que saibam o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Era uma vez uma águia gigantesca , de asas enormes, bem abertas, toda coberta de lindas penas. Ela voou para os montes Líbanos e quebrou a ponta de um cedro .
4 He|strong="H0853" broke the|strong="H0853" top|strong="H7218" out|strong="H0413" of|strong="H0776" that|strong="H0776" big cedar tree and|strong="H0935" brought|strong="H0935" it|strong="H7760" to|strong="H0413" Canaan|strong="H3667".
4 Ela levou essa ponta para uma terra de negociantes e a deixou numa cidade de vendedores .
5 Then|strong="H3947" the|strong="H5921" eagle took|strong="H3947" some|strong="H7227" of|strong="H0776" the|strong="H5921" seeds|strong="H2233" from|strong="H5921" Canaan.
5 Aí ela pegou na terra de Israel a muda de uma planta e a plantou numa terra boa, onde sempre havia água para fazê-la crescer.
6 The|strong="H0413" seeds grew and|strong="H7971" became|strong="H1961" a|strong="H1961" grapevine.
6 A planta cresceu e se tornou uma parreira baixa, mas esparramada. Os galhos se viraram para o lado da águia, e as raízes cresceram bem fundas. A parreira tinha galhos e estava coberta de folhas.
7 Then|strong="H1961" another|strong="H0259" eagle|strong="H5404" with|strong="H5921" big wings|strong="H3671" saw|strong="H2009" the|strong="H0853" grapevine.
7 — Havia outra águia gigantesca , de asas enormes e muitas penas. A parreira virou as suas raízes e os seus galhos na direção da águia , esperando que ela lhe desse mais água do que havia no pomar onde estava plantada.
8 The|strong="H0413" grapevine was|strong="H1961" planted|strong="H8362" in|strong="H0413" a|strong="H1961" good|strong="H2896" field|strong="H7704" near plenty|strong="H7227" of|strong="H4325" water|strong="H4325".
8 Mas a parreira tinha sido plantada em terra boa e bem-regada, para que fosse uma ótima planta, coberta de folhas, e que produzisse uvas.
9 This|strong="H3541" is|strong="H3605" what|strong="H3541" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
9 — Agora, eu, o Senhor Deus, pergunto: “Será que essa parreira vai crescer? Será que a primeira águia não vai arrancá-la pelas raízes, apanhar as uvas e quebrar os ramos, deixando-os secar? Não será necessária muita força nem uma nação poderosa para arrancá-la.
10 Will|strong="H7307" the|strong="H5921" plant|strong="H8362" grow where|strong="H2009" it|strong="H5921" is|strong="H2009" planted|strong="H8362"?
10 Sim! Ela está plantada, mas será que vai crescer? Será que não vai secar quando o vento leste a castigar? Será que não vai secar no pomar onde está plantada?”
11 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
11 E o Senhor me disse:
12 “Explain|strong="H3045" this|strong="H0428" story to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H4428" Israel who|strong="H0428" always turn against|strong="H0413" me|strong="H0413". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" this|strong="H0428": The|strong="H0853" first eagle is|strong="H4100" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylonia|strong="H0894". He|strong="H3808" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H0935" took|strong="H3947" away|strong="H3947" the|strong="H0853" king|strong="H4428" and|strong="H0935" other|strong="H0428" leaders|strong="H8269". He|strong="H3808" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Babylonia|strong="H0894".
12 — Pergunte a esses rebeldes se entenderam o que essa comparação quer dizer. Diga-lhes que o rei da Babilônia veio a Jerusalém, pegou o rei e os seus oficiais e os levou para a Babilônia.
13 Then|strong="H3947" Nebuchadnezzar made|strong="H3772" an|strong="H0935" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" a|strong="H3947" man from|strong="H0935" the|strong="H0853" king’s family|strong="H2233". Nebuchadnezzar forced that|strong="H0776" man to|strong="H0935" make|strong="H3772" a|strong="H3947" promise|strong="H1285". So|strong="H3947" this|strong="H0935" man promised to|strong="H0935" be|strong="H0776" loyal to|strong="H0935" Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar made|strong="H3772" this|strong="H0935" man the|strong="H0853" new king|strong="H4410" of|strong="H0776" Judah. Then|strong="H3947" he|strong="H0853" took|strong="H3947" all the|strong="H0853" powerful men|strong="H3947" away|strong="H3947" from|strong="H0935" Judah.
13 Ele escolheu um homem da família do rei , fez um tratado com ele e o obrigou a jurar que lhe seria fiel. O rei da Babilônia também levou os homens importantes
14 So|strong="H1961" Judah became|strong="H1961" a|strong="H1961" weak kingdom|strong="H4467" that|strong="H1961" could|strong="H5375" not|strong="H1115" turn|strong="H1961" against|strong="H8104" King Nebuchadnezzar. The|strong="H0853" people were|strong="H1961" forced to|strong="H1961" keep|strong="H8104" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" Nebuchadnezzar made|strong="H1961" with|strong="H1285" the|strong="H0853" new king of|strong="H1285" Judah.
14 para evitar que a nação se levantasse outra vez e para ter certeza de que o tratado seria cumprido.
15 But|strong="H7227" this|strong="H0428" new king tried to|strong="H7971" rebel|strong="H4775" against|strong="H4714" Nebuchadnezzar anyway! He|strong="H6213" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H7971" Egypt|strong="H4714" to|strong="H7971" ask for|strong="H7971" help|strong="H5971". The|strong="H5414" new king asked|strong="H7971" for|strong="H7971" many|strong="H7227" horses|strong="H5483" and|strong="H7971" soldiers|strong="H5971". Now|strong="H7227", do|strong="H6213" you|strong="H5414" think the|strong="H5414" new king of|strong="H4397" Judah will|strong="H4714" succeed|strong="H6743"? Do|strong="H6213" you|strong="H5414" think the|strong="H5414" new king will|strong="H4714" have|strong="H5414" enough|strong="H7227" power to|strong="H7971" break|strong="H6565" the|strong="H5414" agreement|strong="H1285" and|strong="H7971" escape|strong="H4422" punishment?”
15 Mas o rei de Judá se revoltou e enviou mensageiros ao Egito para conseguirem cavalos e um exército numeroso. Será que isso vai dar certo? E quem faz uma coisa dessas, será que vai escapar? Será que pode quebrar o tratado e escapar do castigo?
16 The|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “By|strong="H4191" my|strong="H0834" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H0834" this|strong="H0834" new king|strong="H4428" will|strong="H0834" die|strong="H4191" in|strong="H4428" Babylonia|strong="H0894"! Nebuchadnezzar made|strong="H0834" this|strong="H0834" man|strong="H4191" the|strong="H0853" new king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah, but|strong="H0518" he|strong="H0834" broke his|strong="H0834" promise|strong="H1285" with|strong="H0854" Nebuchadnezzar. This|strong="H0834" new king|strong="H4428" ignored that|strong="H0834" agreement|strong="H1285".
16 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que esse rei morrerá na Babilônia, pois quebrou o juramento e o tratado que havia feito com o rei da Babilônia, que o pôs no trono.
17 The|strong="H0853" king of|strong="H6951" Egypt will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" able|strong="H2428" to|strong="H5315" save|strong="H5315" the|strong="H0853" king of|strong="H6951" Judah. He|strong="H6213" might|strong="H2428" send many|strong="H7227" soldiers|strong="H4421", but|strong="H3808" Egypt’s great|strong="H1419" power|strong="H2428" will|strong="H3808" not|strong="H3808" save|strong="H5315" Judah. Nebuchadnezzar’s army|strong="H2428" will|strong="H3808" build|strong="H1129" dirt roads and|strong="H1419" dirt walls|strong="H1785" to|strong="H5315" capture the|strong="H0853" city. Many|strong="H7227" people|strong="H5315" will|strong="H3808" die.
17 Nem o poderoso exército do rei do Egito seria capaz de ajudá-lo na guerra, quando os babilônios construírem rampas e torres de ataque a fim de matar muita gente.
18 But|strong="H3808" the|strong="H3605" king of|strong="H3027" Judah will|strong="H3027" not|strong="H3808" escape|strong="H4422", because|strong="H3027" he|strong="H6213" ignored his|strong="H3605" agreement|strong="H1285". He|strong="H6213" broke his|strong="H3605" promise|strong="H1285" to|strong="H5414" Nebuchadnezzar.”
18 Ele quebrou o juramento e o tratado que havia feito. E, porque fez todas essas coisas, não escapará.
19 The|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" makes|strong="H5414" this|strong="H3651" promise|strong="H1285": “By|strong="H5414" my|strong="H5414" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H0834" I|strong="H0589" will|strong="H0834" punish the|strong="H0559" king of|strong="H7218" Judah, because|strong="H0834" he|strong="H0834" ignored my|strong="H5414" warnings and|strong="H7218" broke our|strong="H5414" agreement|strong="H1285".
19 O Senhor Deus diz: — Juro pela minha vida que eu castigarei o rei por ter quebrado o tratado que pelo meu nome ele jurou guardar.
20 I|strong="H0834" will|strong="H0834" set|strong="H0935" my|strong="H5921" trap, and|strong="H0935" he|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H8610" caught|strong="H8610" in|strong="H5921" it|strong="H5921". Then|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" bring|strong="H0935" him|strong="H5921" to|strong="H0935" Babylon|strong="H0894", and|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish him|strong="H5921" there|strong="H8033". I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish him|strong="H5921" because|strong="H5921" he|strong="H0834" turned against|strong="H5921" me|strong="H5921",
20 Estenderei uma rede de caçador e o pegarei nela. Eu o levarei à Babilônia e o castigarei ali, pois ele foi infiel a mim.
21 and|strong="H3068" I|strong="H0589" will|strong="H3068" destroy|strong="H3605" his|strong="H3605" army. I|strong="H0589" will|strong="H3068" destroy|strong="H3605" his|strong="H3605" best soldiers and|strong="H3068" scatter them|strong="H0853" to|strong="H1696" the|strong="H3605" wind|strong="H7307". Then|strong="H1696" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" that|strong="H3588" I|strong="H0589" told|strong="H1696" you|strong="H3588" these|strong="H1696" things|strong="H3605".”
21 Os seus melhores soldados serão mortos em batalha, e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções. Aí vocês ficarão sabendo que eu, o Senhor , falei.
22 This|strong="H3541" is|strong="H7218" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
22 O Senhor Deus diz isto: “Tirarei a ponta de um cedro alto ; cortarei um broto novo e o plantarei num monte elevado,
23 I|strong="H8478" myself will|strong="H1961" plant|strong="H8362" it|strong="H1961" on|strong="H1961" a|strong="H1961" high|strong="H4791" mountain|strong="H2022" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
23 no monte mais alto de Israel . Ele soltará galhos, produzirá sementes e se tornará um cedro muito lindo. Pássaros de todo tipo viverão ali e acharão abrigo na sua sombra.
24 “Then|strong="H1696" the|strong="H3605" other|strong="H3605" trees|strong="H6086" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588"
24 Todas as árvores dos campos ficarão sabendo que eu sou o Eu derrubo as árvores altas e faço as árvores pequenas crescerem. Eu seco as árvores verdes e faço com que as árvores secas fiquem verdes de novo. — Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.