Ezequiel 17

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", I|strong="H3478" have|strong="H1121" a|strong="H3478" story with|strong="H0413" a|strong="H3478" hidden meaning for|strong="H0413" you|strong="H0413" to|strong="H0413" tell|strong="H0413" the|strong="H0413" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 Filho do homem, propõe um enigma, e fala uma parábola à casa de Israel;
3 Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" that|strong="H0834" this|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uma grande águia com grandes asas, compridas e cheias de penas, que tinha diversas cores, veio ao Líbano e levou o mais alto galho do cedro.
4 He|strong="H0853" broke the|strong="H0853" top|strong="H7218" out|strong="H0413" of|strong="H0776" that|strong="H0776" big cedar tree and|strong="H0935" brought|strong="H0935" it|strong="H7760" to|strong="H0413" Canaan|strong="H3667".
4 Ele cortou o topo de seus galhos novos, e carregou-o para uma terra de comércio; ele o pôs numa cidade de mercadores.
5 Then|strong="H3947" the|strong="H5921" eagle took|strong="H3947" some|strong="H7227" of|strong="H0776" the|strong="H5921" seeds|strong="H2233" from|strong="H5921" Canaan.
5 Ele também tomou da semente da terra, e a plantou num solo frutífero; ele a colocou junto às grandes águas, e a pôs como um salgueiro.
6 The|strong="H0413" seeds grew and|strong="H7971" became|strong="H1961" a|strong="H1961" grapevine.
6 E cresceu, e tornou-se numa videira larga, de baixa estatura, cujos galhos se voltavam para ela, e as suas raízes estavam debaixo dela; então tornou-se numa videira, e gerou galhos e lançou ramos novos.
7 Then|strong="H1961" another|strong="H0259" eagle|strong="H5404" with|strong="H5921" big wings|strong="H3671" saw|strong="H2009" the|strong="H0853" grapevine.
7 Houve também outra grande águia com grandes asas e muitas penas; e eis que esta videira dobrou suas raízes em sua direção, e lançou seus ramos em sua direção, para que pudesse regá-la pelos sulcos de sua plantação.
8 The|strong="H0413" grapevine was|strong="H1961" planted|strong="H8362" in|strong="H0413" a|strong="H1961" good|strong="H2896" field|strong="H7704" near plenty|strong="H7227" of|strong="H4325" water|strong="H4325".
8 Esta estava plantada em um bom solo, junto às grandes águas, para que pudesse trazer seus ramos, e para que pudesse dar fruto, para que pudesse ser uma videira formosa.
9 This|strong="H3541" is|strong="H3605" what|strong="H3541" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
9 Dize: Assim diz o Senhor DEUS: Prosperará ela? Não lhe arrancará as suas raízes, e não cortará fora o seu fruto, para que murche? Murchará em todas as folhas de seus renovos, mesmo sem grande força, ou muitas pessoas para arrancá-la pelas suas raízes.
10 Will|strong="H7307" the|strong="H5921" plant|strong="H8362" grow where|strong="H2009" it|strong="H5921" is|strong="H2009" planted|strong="H8362"?
10 Sim, eis que, estando plantada, prosperará? Não secará totalmente, quando o vento do leste a tocar? Secará nos sulcos onde cresceu.
11 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 “Explain|strong="H3045" this|strong="H0428" story to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H4428" Israel who|strong="H0428" always turn against|strong="H0413" me|strong="H0413". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" this|strong="H0428": The|strong="H0853" first eagle is|strong="H4100" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylonia|strong="H0894". He|strong="H3808" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H0935" took|strong="H3947" away|strong="H3947" the|strong="H0853" king|strong="H4428" and|strong="H0935" other|strong="H0428" leaders|strong="H8269". He|strong="H3808" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Babylonia|strong="H0894".
12 Dize agora à casa rebelde: Não sabeis o que estas coisas significam? Dize-lhes: Eis que o rei de Babilônia chegou a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os conduziu consigo para Babilônia.
13 Then|strong="H3947" Nebuchadnezzar made|strong="H3772" an|strong="H0935" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" a|strong="H3947" man from|strong="H0935" the|strong="H0853" king’s family|strong="H2233". Nebuchadnezzar forced that|strong="H0776" man to|strong="H0935" make|strong="H3772" a|strong="H3947" promise|strong="H1285". So|strong="H3947" this|strong="H0935" man promised to|strong="H0935" be|strong="H0776" loyal to|strong="H0935" Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar made|strong="H3772" this|strong="H0935" man the|strong="H0853" new king|strong="H4410" of|strong="H0776" Judah. Then|strong="H3947" he|strong="H0853" took|strong="H3947" all the|strong="H0853" powerful men|strong="H3947" away|strong="H3947" from|strong="H0935" Judah.
13 E tomou da semente do rei, e fez um pacto com ele, e fez um juramento com ele, e também tomou os poderosos da terra;
14 So|strong="H1961" Judah became|strong="H1961" a|strong="H1961" weak kingdom|strong="H4467" that|strong="H1961" could|strong="H5375" not|strong="H1115" turn|strong="H1961" against|strong="H8104" King Nebuchadnezzar. The|strong="H0853" people were|strong="H1961" forced to|strong="H1961" keep|strong="H8104" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" Nebuchadnezzar made|strong="H1961" with|strong="H1285" the|strong="H0853" new king of|strong="H1285" Judah.
14 para que o reino pudesse ser abatido, para que não pudesse se levantar, mas que através do manter do seu pacto, pudesse ficar de pé.
15 But|strong="H7227" this|strong="H0428" new king tried to|strong="H7971" rebel|strong="H4775" against|strong="H4714" Nebuchadnezzar anyway! He|strong="H6213" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H7971" Egypt|strong="H4714" to|strong="H7971" ask for|strong="H7971" help|strong="H5971". The|strong="H5414" new king asked|strong="H7971" for|strong="H7971" many|strong="H7227" horses|strong="H5483" and|strong="H7971" soldiers|strong="H5971". Now|strong="H7227", do|strong="H6213" you|strong="H5414" think the|strong="H5414" new king of|strong="H4397" Judah will|strong="H4714" succeed|strong="H6743"? Do|strong="H6213" you|strong="H5414" think the|strong="H5414" new king will|strong="H4714" have|strong="H5414" enough|strong="H7227" power to|strong="H7971" break|strong="H6565" the|strong="H5414" agreement|strong="H1285" and|strong="H7971" escape|strong="H4422" punishment?”
15 Mas rebelou-se contra ele, enviando os seus embaixadores ao Egito, para que pudessem dar-lhe cavalos e muitas pessoas. Prosperará ele? Escapará aquele que comete tais coisas? Ou quebrará ele o pacto e entregar-se-á?
16 The|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “By|strong="H4191" my|strong="H0834" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H0834" this|strong="H0834" new king|strong="H4428" will|strong="H0834" die|strong="H4191" in|strong="H4428" Babylonia|strong="H0894"! Nebuchadnezzar made|strong="H0834" this|strong="H0834" man|strong="H4191" the|strong="H0853" new king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah, but|strong="H0518" he|strong="H0834" broke his|strong="H0834" promise|strong="H1285" with|strong="H0854" Nebuchadnezzar. This|strong="H0834" new king|strong="H4428" ignored that|strong="H0834" agreement|strong="H1285".
16 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente no lugar onde o rei habita, que o fez rei, cujo juramento ele despreza, e cujo pacto ele quebrou, com ele no meio de Babilônia morrerá.
17 The|strong="H0853" king of|strong="H6951" Egypt will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" able|strong="H2428" to|strong="H5315" save|strong="H5315" the|strong="H0853" king of|strong="H6951" Judah. He|strong="H6213" might|strong="H2428" send many|strong="H7227" soldiers|strong="H4421", but|strong="H3808" Egypt’s great|strong="H1419" power|strong="H2428" will|strong="H3808" not|strong="H3808" save|strong="H5315" Judah. Nebuchadnezzar’s army|strong="H2428" will|strong="H3808" build|strong="H1129" dirt roads and|strong="H1419" dirt walls|strong="H1785" to|strong="H5315" capture the|strong="H0853" city. Many|strong="H7227" people|strong="H5315" will|strong="H3808" die.
17 Nem Faraó com seu poderoso exército e grande companhia fará algo com ele em guerra, lançando montes para cima, e construindo fortes, para cortar fora muitas pessoas;
18 But|strong="H3808" the|strong="H3605" king of|strong="H3027" Judah will|strong="H3027" not|strong="H3808" escape|strong="H4422", because|strong="H3027" he|strong="H6213" ignored his|strong="H3605" agreement|strong="H1285". He|strong="H6213" broke his|strong="H3605" promise|strong="H1285" to|strong="H5414" Nebuchadnezzar.”
18 vendo que ele desprezou o juramento, quebrando o pacto, quando, eis que ele havia concedido a sua mão, e fez todas estas coisas; não escapará.
19 The|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" makes|strong="H5414" this|strong="H3651" promise|strong="H1285": “By|strong="H5414" my|strong="H5414" life|strong="H2416", I|strong="H0589" swear that|strong="H0834" I|strong="H0589" will|strong="H0834" punish the|strong="H0559" king of|strong="H7218" Judah, because|strong="H0834" he|strong="H0834" ignored my|strong="H5414" warnings and|strong="H7218" broke our|strong="H5414" agreement|strong="H1285".
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Como estou vivo, certamente meu juramento, que desprezou, e o meu pacto, que ele quebrou, até mesmo isto recompensarei sobre a sua própria cabeça.
20 I|strong="H0834" will|strong="H0834" set|strong="H0935" my|strong="H5921" trap, and|strong="H0935" he|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H8610" caught|strong="H8610" in|strong="H5921" it|strong="H5921". Then|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" bring|strong="H0935" him|strong="H5921" to|strong="H0935" Babylon|strong="H0894", and|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish him|strong="H5921" there|strong="H8033". I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish him|strong="H5921" because|strong="H5921" he|strong="H0834" turned against|strong="H5921" me|strong="H5921",
20 E estenderei minha rede sobre ele, e ele será tomado em meu laço, e eu o trarei a Babilônia, e pleitearei com ele lá por sua transgressão, que transgrediu contra mim.
21 and|strong="H3068" I|strong="H0589" will|strong="H3068" destroy|strong="H3605" his|strong="H3605" army. I|strong="H0589" will|strong="H3068" destroy|strong="H3605" his|strong="H3605" best soldiers and|strong="H3068" scatter them|strong="H0853" to|strong="H1696" the|strong="H3605" wind|strong="H7307". Then|strong="H1696" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" that|strong="H3588" I|strong="H0589" told|strong="H1696" you|strong="H3588" these|strong="H1696" things|strong="H3605".”
21 E todos os seus fugitivos, com todas as suas tropas, cairão à espada, e aqueles que permanecerem serão espalhados em direção a todos os ventos; e sabereis que eu, o SENHOR, tenho falado isto.
22 This|strong="H3541" is|strong="H7218" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
22 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também tomarei do galho mais alto do alto cedro, e o estabelecerei. Eu vou cortar do topo de seus ramos um tenro, e o plantarei sobre um monte alto e eminente.
23 I|strong="H8478" myself will|strong="H1961" plant|strong="H8362" it|strong="H1961" on|strong="H1961" a|strong="H1961" high|strong="H4791" mountain|strong="H2022" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
23 No monte da altura de Israel o plantarei, e gerará ramos, e dará fruto, e será um cedro formoso; e debaixo dele habitarão todas as aves de toda asa, na sombra dos seus ramos habitarão.
24 “Then|strong="H1696" the|strong="H3605" other|strong="H3605" trees|strong="H6086" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588"
24 E todas as árvores do campo saberão que eu, o SENHOR, derrubei a árvore alta, exaltei a árvore baixa, sequei a árvore verde, e fiz a árvore seca florescer; eu, o SENHOR, o disse, e o fiz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.