Ezequiel 13

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", you|strong="H0413" must|strong="H1121" speak|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" prophets|strong="H5030" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" for|strong="H0413" me|strong="H0413". They|strong="H3068" are|strong="H3478" only saying|strong="H0559" what|strong="H1697" they|strong="H3068" want to|strong="H0413" say|strong="H0559". You|strong="H0413" must|strong="H1121" speak|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" this|strong="H1697": ‘Listen|strong="H8085" to|strong="H0413" this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H3478" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068"!
2 “Filho do homem, profetize contra os falsos profetas de Israel, que falam o que lhes vem à mente. Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do S enhor .
3 This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559". Bad things|strong="H0834" will|strong="H0834" happen to|strong="H0559" you|strong="H0834" foolish|strong="H5036" prophets|strong="H5030". You|strong="H0834" are|strong="H0834" following|strong="H0310" your|strong="H5921" own spirits|strong="H7307". You|strong="H0834" are|strong="H0834" not|strong="H1115" telling|strong="H0559" people|strong="H0834" what|strong="H0834" you|strong="H0834" really|strong="H0559" see|strong="H7200" in|strong="H5921" visions.
3 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera esses profetas insensatos, que seguem a própria imaginação e que não viram coisa alguma!’.
4 “‘Israel|strong="H3478", your|strong="H1961" prophets|strong="H5030" are|strong="H3478" false prophets|strong="H5030". They|strong="H3478" are|strong="H3478" like|strong="H1961" jackals|strong="H7776" hunting for|strong="H1961" food among|strong="H7776" the|strong="H1961" ruins|strong="H2723" of|strong="H5030" a|strong="H1961" city.
4 “Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas.
5 You|strong="H5921" have|strong="H3068" not|strong="H3808" put|strong="H5927" soldiers|strong="H4421" near|strong="H5921" the|strong="H5921" broken walls|strong="H1447" of|strong="H1004" the|strong="H5921" city. You|strong="H5921" have|strong="H3068" not|strong="H3808" built walls|strong="H1447" to|strong="H5921" protect|strong="H3117" the|strong="H5921" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478". So|strong="H3808" when|strong="H3117" the|strong="H5921" day|strong="H3117" comes|strong="H5927" for|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" to|strong="H5921" punish you|strong="H5921", you|strong="H5921" will|strong="H3068" lose the|strong="H5921" war|strong="H4421"!
5 Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do S enhor .
6 “‘Your|strong="H3068" prophets say|strong="H0559" they|strong="H3808" have|strong="H1697" seen|strong="H2372" visions|strong="H7723". They|strong="H3808" did|strong="H3808" their|strong="H3068" magic to|strong="H0559" see|strong="H2372" what|strong="H1697" will|strong="H3068" happen|strong="H1697" next|strong="H7971". But|strong="H3808" everything they|strong="H3808" said|strong="H0559" would|strong="H3068" happen|strong="H1697" is|strong="H3068" a|strong="H7971" lie|strong="H3577". They|strong="H3808" claim to|strong="H0559" speak|strong="H0559" for|strong="H7971" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", but|strong="H3808" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" send|strong="H7971" them|strong="H7971". And|strong="H6965" they|strong="H3808" still|strong="H0559" think|strong="H0559" that|strong="H1697" what|strong="H1697" they|strong="H3808" said|strong="H0559" is|strong="H3068" what|strong="H1697" will|strong="H3068" happen|strong="H1697".
6 Em vez disso, anunciaram visões falsas e fizeram previsões mentirosas. Dizem: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, embora o S enhor jamais os tenha enviado. E, no entanto, esperam que as palavras que profetizam se cumpram!
7 “‘If you|strong="H3808" prophets saw|strong="H2372" visions|strong="H7723", they|strong="H3808" were|strong="H1696" not|strong="H3808" true|strong="H3068". And|strong="H3068" all you|strong="H3808" got from|strong="H3068" your|strong="H3068" magic was|strong="H3068" lies|strong="H3577"! So|strong="H3808" how can|strong="H3808" you|strong="H3808" say|strong="H0559" that|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" you|strong="H3808" those things|strong="H3808"? I|strong="H0589" did|strong="H3808" not|strong="H3808" speak|strong="H1696" to|strong="H0559" you|strong="H3808"!’”
7 Acaso não são falsas suas visões e mentirosas suas previsões, se vocês afirmam: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, quando nem sequer falei com vocês?
8 So|strong="H3651" now|strong="H2005", the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" really|strong="H0559" will|strong="H0136" speak|strong="H1696". He|strong="H3651" says|strong="H0559", “You|strong="H3282" told|strong="H0559" lies|strong="H3577". You|strong="H3282" saw|strong="H2372" visions|strong="H7723" that|strong="H3651" were|strong="H1696" not true|strong="H3651". So|strong="H3651" now|strong="H2005" I|strong="H2005" am|strong="H2005" against|strong="H0413" you|strong="H3282"!” This|strong="H3651" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said|strong="H0559".
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque suas palavras são falsas e suas visões, mentirosas, eu me colocarei contra vocês, diz o S enhor Soberano.
9 “I|strong="H0589" will|strong="H1961" punish those|strong="H7080" prophets|strong="H5030" whose visions|strong="H7723" are|strong="H3478" false|strong="H7723" and|strong="H0935" who|strong="H3478" lie|strong="H3577" about|strong="H1961" the|strong="H3588" future. I|strong="H0589" will|strong="H1961" remove them|strong="H0413" from|strong="H0935" my|strong="H1961" people|strong="H5971". Their|strong="H3588" names will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" in|strong="H0935" the|strong="H3588" list of|strong="H1004" the|strong="H3588" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478". They|strong="H3588" will|strong="H1961" never|strong="H3808" again|strong="H1961" come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H3588" land|strong="H0127" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478". Then|strong="H1961" you|strong="H3588" will|strong="H1961" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3588" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136"!
9 Levantarei minha mão contra todos os profetas que têm visões falsas e fazem previsões mentirosas, e eles serão expulsos da comunidade de Israel. Apagarei seus nomes dos registros de Israel, e eles nunca voltarão a pisar em sua própria terra. Então vocês saberão que eu sou o S enhor Soberano.
10 “Again and|strong="H0853" again those|strong="H0853" false prophets lied to|strong="H0559" my|strong="H0559" people|strong="H5971". They|strong="H0559" said|strong="H0559" there|strong="H0369" would|strong="H0559" be|strong="H0369" peace|strong="H7965", but|strong="H0369" there|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" peace|strong="H7965". The|strong="H0853" people|strong="H5971" need to|strong="H0559" fix the|strong="H0853" walls and|strong="H0853" prepare for|strong="H1129" war. But|strong="H0369" they|strong="H0559" only|strong="H7965" slap a|strong="H1129" thin coat|strong="H2902" of|strong="H0559" plaster|strong="H2902" over|strong="H2902" the|strong="H0853" broken walls.
10 “Isso acontecerá porque esses profetas enganam meu povo, dizendo: ‘Tudo está em paz’, quando não há paz alguma. É como se o povo tivesse construído um muro precário e esses profetas o cobrissem com cal!
11 Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" that|strong="H0559" I|strong="H0559" will|strong="H1961" send hail and|strong="H0068" a|strong="H1961" strong rain|strong="H1653". The|strong="H0559" wind|strong="H7307" will|strong="H1961" blow hard, and|strong="H0068" a|strong="H1961" tornado will|strong="H1961" come|strong="H1961". Then|strong="H1961" the|strong="H0559" wall will|strong="H1961" fall|strong="H5307" down|strong="H5307".
11 Diga aos que passam cal que o muro logo cairá. Uma forte tempestade virá, e grandes pedras de granizo e ventos impetuosos o derrubarão.
12 When|strong="H0834" the|strong="H0559" wall|strong="H7023" falls|strong="H5307" down|strong="H5307", the|strong="H0559" people|strong="H0834" will|strong="H0834" ask|strong="H0559" the|strong="H0559" prophets, ‘What|strong="H0834" happened to|strong="H0413" the|strong="H0559" plaster|strong="H2902" you|strong="H0834" put on|strong="H0413" the|strong="H0559" wall|strong="H7023"?’”
12 E, quando o muro cair, o povo dirá: ‘O que aconteceu com a cal que vocês passaram?’.
13 The|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559", “I|strong="H3541" am|strong="H1961" angry|strong="H0639" and|strong="H0068" I|strong="H3541" will|strong="H1961" send a|strong="H1961" storm|strong="H5591" against you|strong="H3651". I|strong="H3541" am|strong="H1961" angry|strong="H0639" and|strong="H0068" I|strong="H3541" will|strong="H1961" send a|strong="H1961" strong rain|strong="H1653". I|strong="H3541" am|strong="H1961" angry|strong="H0639" and|strong="H0068" I|strong="H3541" will|strong="H1961" make|strong="H1234" hail fall|strong="H1961" from|strong="H1961" the|strong="H0559" sky and|strong="H0068" completely|strong="H3617" destroy you|strong="H3651"!
13 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Destruirei esse muro com ventos impetuosos de indignação, com forte tempestade de ira e com pedras de granizo de fúria.
14 You|strong="H0834" put|strong="H3615" plaster|strong="H2902" on|strong="H0413" the|strong="H0853" wall|strong="H7023", but|strong="H3588" I|strong="H0589" will|strong="H3068" destroy|strong="H3615" the|strong="H0853" whole wall|strong="H7023". I|strong="H0589" will|strong="H3068" pull|strong="H2040" it|strong="H3588" to|strong="H0413" the|strong="H0853" ground|strong="H0776". The|strong="H0853" wall|strong="H7023" will|strong="H3068" fall|strong="H5307" on|strong="H0413" you|strong="H0834", and|strong="H3068" then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
14 Despedaçarei seu muro coberto de cal até os alicerces e, quando ele cair, esmagará vocês. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
15 I|strong="H0559" will|strong="H0369" finish|strong="H3615" showing my|strong="H3615" anger|strong="H2534" against the|strong="H0853" wall|strong="H7023" and|strong="H0853" those|strong="H0853" who|strong="H0369" put|strong="H3615" plaster|strong="H2902" on|strong="H2534" it|strong="H2902". Then|strong="H0853" I|strong="H0559" will|strong="H0369" say|strong="H0559", ‘There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" wall|strong="H7023", and|strong="H0853" there|strong="H0369" are|strong="H0369" no|strong="H0369" workers to|strong="H0559" put|strong="H3615" plaster|strong="H2902" on|strong="H2534" it|strong="H2902".’
15 Enfim satisfarei minha fúria contra o muro e contra aqueles que o cobriram com cal. Em seguida, direi a vocês: ‘O muro e aqueles que o cobriram com cal não existem mais.
16 “All these things|strong="H3478" will|strong="H3478" happen to|strong="H0413" the|strong="H5002" false prophets|strong="H5030" of|strong="H5030" Israel|strong="H3478". They|strong="H0369" speak to|strong="H0413" the|strong="H5002" people of|strong="H5030" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3478" say|strong="H3478" there|strong="H0369" will|strong="H3478" be|strong="H3478" peace|strong="H7965", but|strong="H0369" there|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" peace|strong="H7965".” This is|strong="H0369" what the|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said|strong="H0413".
16 Eram os profetas de Israel, que anunciavam visões de paz para Jerusalém, quando não há paz alguma. Eu, o S enhor Soberano, falei!’.”
17 God|strong="H0413" said|strong="H0413", “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", look at|strong="H0413" the|strong="H6440" women|strong="H1323" prophets in|strong="H5921" Israel|strong="H5971". They|strong="H5921" say the|strong="H6440" things they|strong="H5921" want to|strong="H0413" say, so|strong="H7760" you|strong="H0859" must|strong="H1121" speak against|strong="H5921" them|strong="H0413" for|strong="H5921" me|strong="H0413". You|strong="H0859" must|strong="H1121" say this|strong="H3820" to|strong="H0413" them|strong="H0413":
17 “Agora, filho do homem, pronuncie-se contra as mulheres que profetizam o que lhes vem à mente.
18 ‘This|strong="H3541" is|strong="H5315" what|strong="H3541" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": Bad things|strong="H3605" will|strong="H3027" happen to|strong="H0559" you|strong="H3605" women. You|strong="H3605" sew|strong="H8609" cloth bracelets for|strong="H5921" people|strong="H5971" to|strong="H0559" wear on|strong="H5921" their|strong="H3605" arms|strong="H3027". You|strong="H3605" make|strong="H6213" special scarves for|strong="H5921" people|strong="H5971" to|strong="H0559" wear on|strong="H5921" their|strong="H3605" heads|strong="H7218". \+w You|strong="H3605"\+w* \+w say|strong="H0559"\+w* \+w those|strong="H3605"\+w* \+w things|strong="H3605"\+w* \+w have|strong="H3605"\+w* magic powers to|strong="H0559" control|strong="H3027" people’s|strong="H5971" lives|strong="H5315". You|strong="H3605" trap the|strong="H3605" people|strong="H5971" only|strong="H3605" to|strong="H0559" keep|strong="H6213" yourselves|strong="H5315" alive|strong="H2421"!
18 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera vocês, mulheres que enlaçam a alma de meu povo, tanto dos jovens como dos idosos! Amarram amuletos no pulso deles e lhes fazem véus para a cabeça. Pensam que podem enlaçar outros sem provocar a própria destruição?
19 You|strong="H0834" make|strong="H8085" them|strong="H0413" think I|strong="H0834" am not|strong="H3808" important. You|strong="H0834" turn them|strong="H0413" against|strong="H0413" me|strong="H0413" for|strong="H0413" a|strong="H8085" few handfuls|strong="H8168" of|strong="H3899" barley|strong="H8184" and|strong="H3899" a|strong="H8085" few scraps of|strong="H3899" bread|strong="H3899". You|strong="H0834" tell|strong="H0413" lies|strong="H3577" to|strong="H0413" my|strong="H8085" people|strong="H5971". They|strong="H0834" love to|strong="H0413" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" lies|strong="H3577". You|strong="H0834" kill|strong="H4191" those|strong="H0834" who|strong="H0834" should|strong="H0413" live|strong="H2421", and|strong="H3899" you|strong="H0834" let|strong="H3808" people|strong="H5971" live|strong="H2421" who|strong="H0834" should|strong="H0413" die|strong="H4191".
19 Vocês me desonram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada ou um pedaço de pão. Quando mentem ao meu povo, que gosta de ouvir mentiras, vocês matam aqueles que não deviam morrer e prometem vida àqueles que não deviam viver.
20 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559" to|strong="H0413" you|strong="H0859": You|strong="H0859" make those|strong="H0834" cloth bracelets to|strong="H0413" trap people|strong="H5315", but|strong="H0859" I|strong="H0834" will|strong="H0834" set|strong="H7971" them|strong="H0413" free|strong="H7971". I|strong="H0834" will|strong="H0834" tear|strong="H7167" those|strong="H0834" bracelets off|strong="H5921" your|strong="H5921" arms|strong="H2220", and|strong="H7971" the|strong="H0853" people|strong="H5315" will|strong="H0834" be|strong="H5315" free|strong="H7971" from|strong="H5921" you|strong="H0859". They|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H5315" like|strong="H3651" birds flying from|strong="H5921" a|strong="H7971" trap.
20 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou contra todos os seus amuletos, que vocês usam para enlaçar meu povo. Eu os arrancarei de seus braços e libertarei meu povo, como pássaros que alguém solta de uma gaiola.
21 And|strong="H3068" I|strong="H0589" will|strong="H3068" tear|strong="H7167" up|strong="H0853" those|strong="H0853" scarves and|strong="H3068" save|strong="H5337" my|strong="H3068" people|strong="H5971" from|strong="H3027" your|strong="H3068" power|strong="H3027". They|strong="H3588" will|strong="H3068" escape|strong="H5337" from|strong="H3027" your|strong="H3068" trap, and|strong="H3068" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
21 Arrancarei os véus e livrarei meu povo de suas mãos, e eles não serão mais suas vítimas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
22 “‘You|strong="H7725" prophets tell lies|strong="H8267". Your|strong="H7725" lies|strong="H8267" hurt good people|strong="H3808"—I|strong="H0589" did|strong="H3808" not|strong="H3808" want to|strong="H7725" hurt them|strong="H7725"! You|strong="H7725" support|strong="H2388" the|strong="H0589" wicked|strong="H7563" and|strong="H3027" encourage|strong="H2388" them|strong="H7725". You|strong="H7725" don’t|strong="H3808" tell them|strong="H7725" to|strong="H7725" change|strong="H7725" their|strong="H7725" lives|strong="H2421". You|strong="H7725" don’t|strong="H3808" try to|strong="H7725" save their|strong="H7725" lives|strong="H2421"!
22 Com suas mentiras, vocês desanimaram os justos, mas eu não queria que eles se entristecessem. Também encorajaram os perversos ao lhes prometer vida, embora eles continuem a pecar.
23 So|strong="H3651" you|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" see|strong="H2372" any|strong="H5750" more|strong="H5750" useless visions|strong="H7723" or|strong="H3808" do|strong="H0589" any|strong="H5750" more|strong="H5750" magic. I|strong="H0589" will|strong="H3068" save|strong="H5337" my|strong="H3068" people|strong="H5971" from|strong="H3027" your|strong="H3068" power|strong="H3027", and|strong="H3068" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".’”
23 Por causa de tudo isso, vocês não falarão mais de visões que nunca tiveram, nem farão previsões enganosas. Pois eu livrarei meu povo de suas mãos. Então vocês saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.