Êxodo 32
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 The|strong="H0559" people|strong="H5971" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" a|strong="H1961" long|strong="H6440" time|strong="H1961" had|strong="H0834" passed|strong="H1961" and|strong="H6965" Moses|strong="H4872" had|strong="H0834" not|strong="H3808" come|strong="H1961" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H0559" mountain|strong="H2022". So|strong="H4480" they|strong="H0834" gathered|strong="H6950" around|strong="H5921" Aaron|strong="H0175". They|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Look|strong="H7200", Moses|strong="H4872" led|strong="H6440" us|strong="H0413" out|strong="H4480" of|strong="H0776" the|strong="H0559" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714", but|strong="H3588" we|strong="H3588" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045" what|strong="H4100" has|strong="H0430" happened|strong="H1961" to|strong="H0413" him|strong="H0413". So|strong="H4480" make|strong="H6213" us|strong="H0413" some|strong="H4480" gods|strong="H0430" to|strong="H0413" go|strong="H5927" before|strong="H6440" us|strong="H0413" and|strong="H6965" lead|strong="H0413" us|strong="H0413".”
1 O povo viu que Moisés estava demorando muito para descer do monte. Então eles se reuniram em volta de Arão e lhe disseram: — Não sabemos o que aconteceu com Moisés, aquele homem que nos tirou do Egito. Portanto, faça para nós deuses que vão à nossa frente.
2 Aaron|strong="H0175" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H1121", “Bring|strong="H0935" me|strong="H0413" the|strong="H0559" gold|strong="H2091" earrings|strong="H5141" that|strong="H0834" belong to|strong="H0413" your|strong="H0834" wives|strong="H0802", sons|strong="H1121", and|strong="H1121" daughters|strong="H1323".”
2 Arão lhes disse: — Tirem os brincos de ouro que as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas estão usando e tragam para mim.
3 So|strong="H0834" the|strong="H3605" people|strong="H5971" collected all|strong="H3605" their|strong="H3605" gold|strong="H2091" earrings|strong="H5141" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Aaron|strong="H0175".
3 Então os israelitas tiraram das orelhas os brincos de ouro e os trouxeram a Arão.
4 He|strong="H0834" took|strong="H3947" the|strong="H0853" gold from|strong="H3478" the|strong="H0853" people|strong="H0834" and|strong="H3478" used|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H0559" make|strong="H6213" an|strong="H3947" idol|strong="H3478". Using|strong="H5927" a|strong="H3947" special tool|strong="H2747", he|strong="H0834" shaped the|strong="H0853" gold into|strong="H0776" a|strong="H3947" statue of|strong="H0776" a|strong="H3947" calf|strong="H5695".
4 Ele pegou os brincos, derreteu-os, derramou o ouro dentro de um molde e fez um bezerro de ouro. Então disseram: — Povo de Israel, estes são os nossos deuses, que nos tiraram do Egito!
5 Aaron|strong="H0175" saw|strong="H7200" all these|strong="H0175" things, so|strong="H7121" he|strong="H3068" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" in|strong="H3068" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H0559" calf. Then|strong="H0559" Aaron|strong="H0175" made|strong="H7121" an|strong="H1129" announcement|strong="H3068". He|strong="H3068" said|strong="H0559", “Tomorrow|strong="H4279" will|strong="H3068" be|strong="H3068" a|strong="H1129" special festival|strong="H2282" to|strong="H0559" honor the|strong="H0559" LORD|strong="H3068".”
5 Arão construiu um altar diante do bezerro de ouro e anunciou ao povo: — Amanhã haverá uma festa em honra de Deus, o
6 The|strong="H0398" people|strong="H5971" woke up|strong="H5927" very early|strong="H7925" the|strong="H0398" next|strong="H4283" morning|strong="H4283". They|strong="H5971" killed animals and|strong="H6965" offered|strong="H5927" them|strong="H0398" as|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H6965" fellowship offerings|strong="H8002". They|strong="H5971" sat|strong="H3427" down|strong="H3427" to|strong="H6965" eat|strong="H0398" and|strong="H6965" drink|strong="H8354". Then|strong="H6965" they|strong="H5971" got|strong="H6965" up|strong="H5927" and|strong="H6965" had|strong="H0398" a|strong="H5927" wild party.
6 No dia seguinte, de manhã cedo, eles trouxeram alguns animais para serem queimados como sacrifício e outros para serem comidos como ofertas de paz. Depois o povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.
7 At|strong="H0413" the|strong="H0834" same time, the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" said|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Go|strong="H5927" down|strong="H3381" from|strong="H3381" this|strong="H3588" mountain. Your|strong="H3068" people|strong="H5971", the|strong="H0834" people|strong="H5971" you|strong="H0834" brought|strong="H5927" out|strong="H0413" of|strong="H0776" the|strong="H0834" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714", have|strong="H0834" committed a|strong="H3588" terrible sin.
7 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Desça depressa porque o seu povo, o povo que você tirou do Egito, pecou e me rejeitou.
8 They|strong="H0834" have|strong="H0834" very quickly|strong="H4118" turned|strong="H5493" away|strong="H5493" from|strong="H4480" what|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" them|strong="H6680" to|strong="H0559" do|strong="H6213". They|strong="H0834" made|strong="H6213" a|strong="H4480" calf|strong="H5695" from|strong="H4480" melted gold for|strong="H0776" themselves|strong="H7812". They|strong="H0834" are|strong="H0834" worshiping|strong="H7812" that|strong="H0834" calf|strong="H5695" and|strong="H3478" making|strong="H6213" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H0559" it|strong="H6213". The|strong="H0559" people|strong="H0834" have|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘Israel|strong="H3478", these|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0559" gods|strong="H0430" that|strong="H0834" led you|strong="H0834" out|strong="H4480" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714".’”
8 Eles já deixaram o caminho que eu mandei que seguissem; fizeram um bezerro de ouro fundido, e o adoraram, e lhe ofereceram sacrifícios. Estão dizendo que estes são os deuses deles, os deuses que os tiraram do Egito.
9 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “I|strong="H2009" have|strong="H3068" seen|strong="H7200" these|strong="H2088" people|strong="H5971", and|strong="H3068" I|strong="H2009" know that|strong="H7200" they|strong="H3068" are|strong="H3068" very|strong="H2088" stubborn|strong="H7186". They|strong="H3068" will|strong="H3068" always turn against|strong="H0413" me|strong="H0413".
9 Eu conheço este povo e sei que é muito teimoso.
10 So|strong="H6213" now|strong="H6258" let|strong="H6258" me|strong="H3615" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" in|strong="H1419" anger|strong="H0639". Then|strong="H6258" I|strong="H6258" will|strong="H1471" make|strong="H6213" a|strong="H0639" great|strong="H1419" nation|strong="H1471" from|strong="H1471" you|strong="H6213".”
10 Agora não tente me impedir, pois vou descarregar a minha ira sobre esta gente e vou acabar com eles. Depois farei de você e dos seus descendentes uma grande nação.
11 But|strong="H0559" Moses|strong="H4872" begged the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H0430", “LORD|strong="H3068", don’t let your|strong="H3068" anger|strong="H0639" destroy your|strong="H3068" people|strong="H5971". You|strong="H0834" brought|strong="H3318" them|strong="H0853" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" with|strong="H3068" your|strong="H3068" great|strong="H1419" power|strong="H3027" and|strong="H3068" strength|strong="H3581".
11 Porém Moisés fez um pedido ao Senhor , seu Deus. Ele disse: — Ó
12 But|strong="H0559" if you|strong="H6440" destroy|strong="H3615" your|strong="H5921" people|strong="H5971", the|strong="H0853" Egyptians|strong="H4713" will|strong="H2022" say|strong="H0559", ‘God|strong="H0559" planned to|strong="H0559" do|strong="H4100" bad|strong="H7451" things to|strong="H0559" his|strong="H5921" people|strong="H5971". That|strong="H0559" is|strong="H4100" why|strong="H4100" he|strong="H0853" led|strong="H3318" them|strong="H0853" out|strong="H3318" of|strong="H2022" Egypt|strong="H4713". He|strong="H0853" wanted to|strong="H0559" kill|strong="H2026" them|strong="H0853" in|strong="H5921" the|strong="H0853" mountains|strong="H2022". He|strong="H0853" wanted to|strong="H0559" wipe|strong="H3615" them|strong="H0853" off|strong="H5921" the|strong="H0853" earth|strong="H0127".’ So|strong="H3318" don’t be|strong="H7725" angry|strong="H0639" with|strong="H5921" your|strong="H5921" people|strong="H5971". Please change|strong="H5162" your|strong="H5921" mind|strong="H5162"! Don’t destroy|strong="H3615" them|strong="H0853".
12 Por que deixar que os egípcios venham a dizer que tiraste o teu povo do Egito para matá-lo nos montes e destruí-lo completamente? Não fiques assim irado; muda de ideia e não faças cair sobre o teu povo essa desgraça.
13 Remember|strong="H2142" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H3478" Israel|strong="H3478". These|strong="H2063" men|strong="H5650" served you|strong="H0834", and|strong="H3478" you|strong="H0834" used|strong="H5414" your|strong="H3605" name|strong="H0559" to|strong="H0413" make|strong="H5414" a|strong="H5414" promise|strong="H7650" to|strong="H0413" them|strong="H0413". You|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘I|strong="H0834" will|strong="H0776" make|strong="H5414" your|strong="H3605" people|strong="H0834" as|strong="H0834" many|strong="H7235" as|strong="H0834" the|strong="H3605" stars|strong="H3556" in|strong="H0413" the|strong="H3605" sky|strong="H8064". I|strong="H0834" will|strong="H0776" give|strong="H5414" your|strong="H3605" people|strong="H0834" all|strong="H3605" this|strong="H2063" land|strong="H0776" as|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H1696". This|strong="H2063" land|strong="H0776" will|strong="H0776" be|strong="H3478" theirs forever|strong="H5769".’”
13 Lembra dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Lembra do juramento que fizeste de lhes dar tantos descendentes quantas estrelas há no céu. Lembra também que prometeste que darias aos seus descendentes toda aquela terra para ser propriedade deles para sempre.
14 So|strong="H6213" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" felt sorry|strong="H5162" for|strong="H5921" the|strong="H0834" people|strong="H5971". He|strong="H0834" did|strong="H6213" not do|strong="H6213" what|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H1696" he|strong="H0834" might|strong="H3068" do|strong="H6213"—he|strong="H0834" did|strong="H6213" not destroy|strong="H6213" them|strong="H5921".
14 Então o Senhor Deus mudou de ideia e não fez cair sobre o seu povo a desgraça que havia prometido.
15 Then|strong="H2088" Moses|strong="H4872" went|strong="H3381" down|strong="H3381" the|strong="H4480" mountain|strong="H2022". He|strong="H4480" had|strong="H4872" the|strong="H4480" two|strong="H8147" stone tablets|strong="H3871" with|strong="H3027" the|strong="H4480" agreement on|strong="H3027" them|strong="H1992". The|strong="H4480" commandments were|strong="H1992" written|strong="H3789" on|strong="H3027" both|strong="H8147" sides|strong="H5676" of|strong="H3027" the|strong="H4480" stone, front and|strong="H4872" back|strong="H6437".
15 Moisés desceu do monte, carregando as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nos dois lados de cada pedra.
16 God|strong="H0430" himself|strong="H1931" made|strong="H4639" the|strong="H5921" stones, and|strong="H0430" God|strong="H0430" himself|strong="H1931" wrote the|strong="H5921" commandments on|strong="H5921" them|strong="H1992".
16 O próprio Deus havia feito as placas e tinha gravado nelas os mandamentos.
17 Joshua|strong="H3091" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" noise|strong="H6963" from|strong="H8085" the|strong="H0853" party in|strong="H0413" camp|strong="H4264". He|strong="H0853" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “It|strong="H4264" sounds|strong="H6963" like|strong="H0413" war|strong="H4421" down in|strong="H0413" the|strong="H0853" camp|strong="H4264"!”
17 Josué ouviu o povo gritando e disse a Moisés: — Estou ouvindo um barulho de guerra no acampamento.
18 Moses|strong="H0559" answered|strong="H0559", “It is|strong="H0369" not|strong="H0369" the|strong="H0559" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" an|strong="H0559" army shouting|strong="H6963" for|strong="H0559" victory. And|strong="H6963" it is|strong="H0369" not|strong="H0369" the|strong="H0559" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" an|strong="H0559" army crying|strong="H6963" from|strong="H8085" defeat|strong="H2476". The|strong="H0559" noise|strong="H6963" I|strong="H0595" hear|strong="H8085" is|strong="H0369" the|strong="H0559" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" music.”
18 Moisés disse: — Não parece um barulho de vitória, nem um grito de derrota; o que estou ouvindo é gente cantando.
19 When|strong="H1961" Moses|strong="H4872" came|strong="H1961" near|strong="H7126" the|strong="H0853" camp|strong="H4264", he|strong="H0834" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" golden calf|strong="H5695" and|strong="H4872" the|strong="H0853" people|strong="H0834" dancing|strong="H4246". He|strong="H0834" became|strong="H1961" very|strong="H2734" angry|strong="H2734", and|strong="H4872" he|strong="H0834" threw|strong="H7993" the|strong="H0853" stone|strong="H0834" tablets|strong="H3871" on|strong="H0413" the|strong="H0853" ground|strong="H0639". The|strong="H0853" stones broke|strong="H7665" into|strong="H0413" several pieces|strong="H7665" at|strong="H0413" the|strong="H0853" bottom of|strong="H3027" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022".
19 Quando Moisés chegou perto do acampamento, viu o bezerro de ouro e o povo, que estava dançando, e ficou furioso. Ali, ao pé do monte, ele jogou no chão as placas de pedra que estava carregando e quebrou-as.
20 Then|strong="H3947" Moses destroyed the|strong="H0853" calf|strong="H5695" that|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1121" had|strong="H0834" made|strong="H6213". He|strong="H0834" melted it|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H0853" fire|strong="H0784". Then|strong="H3947" he|strong="H0834" ground|strong="H1854" the|strong="H0853" gold until|strong="H5704" it|strong="H5921" became dust and|strong="H1121" threw it|strong="H5921" into|strong="H5921" the|strong="H0853" water|strong="H4325". Then|strong="H3947" he|strong="H0834" forced the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H5704" drink|strong="H8248" that|strong="H0834" water|strong="H4325".
20 Então pegou o bezerro de ouro que eles haviam feito, queimou-o no fogo e o moeu até virar pó e espalhou o pó na água. Em seguida mandou que o povo de Israel bebesse daquela água.
21 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Aaron|strong="H0175", “What|strong="H4100" did|strong="H6213" these|strong="H2088" people|strong="H5971" do|strong="H6213" to|strong="H0413" you|strong="H3588" that|strong="H3588" would|strong="H4100" make|strong="H6213" you|strong="H3588" do|strong="H6213" this|strong="H2088"? Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H3588" lead|strong="H0413" them|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H6213" such|strong="H2088" a|strong="H3588" terrible sin|strong="H2401"?”
21 E Moisés disse a Arão: — O que é que esta gente lhe fez, para que você a levasse a cometer esse pecado tão horrível?
22 Aaron|strong="H0175" answered|strong="H0559", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" angry|strong="H2734", sir|strong="H0113". You|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H3588" these|strong="H1931" people|strong="H5971" are|strong="H0859" always ready to|strong="H0559" do|strong="H0408" wrong|strong="H7451".
22 Arão respondeu: — Não fique com raiva de mim. Você sabe como este povo está sempre pronto para fazer o mal.
23 The|strong="H0559" people|strong="H0376" said|strong="H0559" to|strong="H0559" me|strong="H6440", ‘Moses|strong="H4872" led|strong="H6440" us|strong="H3045" out|strong="H3045" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714", but|strong="H3588" we|strong="H3588" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045" what|strong="H4100" has|strong="H0430" happened|strong="H1961" to|strong="H0559" him|strong="H6440". So|strong="H6213" make|strong="H6213" us|strong="H3045" some|strong="H0376" gods|strong="H0430" to|strong="H0559" lead|strong="H5927" us|strong="H3045".’
23 Eles me disseram: “Não sabemos o que aconteceu com Moisés, aquele homem que nos tirou do Egito. Portanto, faça para nós deuses que sejam os nossos líderes.”
24 So|strong="H5414" I|strong="H5414" told|strong="H0559" the|strong="H0559" people, ‘If you|strong="H5414" have|strong="H5414" any|strong="H5414" gold|strong="H2091" rings, then|strong="H3318" give|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H0559" me|strong="H5414".’ The|strong="H0559" people gave|strong="H5414" me|strong="H5414" their|strong="H5414" gold|strong="H2091". I|strong="H5414" threw|strong="H7993" the|strong="H0559" gold|strong="H2091" into|strong="H7993" the|strong="H0559" fire|strong="H0784", and|strong="H2091" out|strong="H3318" of|strong="H0559" the|strong="H0559" fire|strong="H0784" came|strong="H3318" this|strong="H2088" calf|strong="H5695"!”
24 Aí eu mandei que quem tivesse enfeites de ouro os tirasse e me desse. Joguei aqueles enfeites no fogo, e saiu este bezerro!
25 Moses|strong="H4872" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Aaron|strong="H0175" had|strong="H4872" let the|strong="H0853" people|strong="H5971" get|strong="H6965" out|strong="H7200" of|strong="H0175" control. They|strong="H3588" were|strong="H0175" being wild, and|strong="H6965" all their|strong="H3588" enemies|strong="H6965" could|strong="H6965" see|strong="H7200" them|strong="H0853" acting like fools.
25 Moisés viu que Arão havia deixado o povo completamente sem controle, fazendo assim que os seus inimigos zombassem deles.
26 So|strong="H5975" Moses|strong="H4872" stood|strong="H5975" at|strong="H0413" the|strong="H3605" entrance|strong="H8179" to|strong="H0413" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “Anyone|strong="H3605" who|strong="H4310" wants to|strong="H0413" follow|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" should|strong="H3068" come to|strong="H0413" me|strong="H0413".” Everyone|strong="H3605" from|strong="H1121" the|strong="H3605" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" ran to|strong="H0413" Moses|strong="H4872".
26 Então ficou na entrada do acampamento e disse: — Quem estiver do lado de Deus, o Então todos os
27 Then|strong="H0853" Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853", “I|strong="H3541" will|strong="H3068" tell|strong="H0559" you|strong="H5921" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": ‘Every|strong="H0376" man|strong="H0376" must|strong="H0853" get|strong="H7725" his|strong="H5921" sword|strong="H2719" and|strong="H3068" go|strong="H7725" from|strong="H7725" one|strong="H0376" end of|strong="H0376" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" to|strong="H0559" the|strong="H0853" other|strong="H0251". You|strong="H5921" men|strong="H0376" must|strong="H0853" kill|strong="H2026" \+w those|strong="H0376"\+w* \+w who|strong="H0376"\+w* \+w are|strong="H3478"\+w* \+w against|strong="H5921"\+w* \+w the|strong="H0853"\+w* \+w Lord|strong="H3068"\+w*, even|strong="H0853" if|strong="H0376" they|strong="H5921" are|strong="H3478" your|strong="H3068" brothers|strong="H0251", friends|strong="H7453", or|strong="H0376" neighbors|strong="H7453".’”
27 e ele disse: — O
28 The|strong="H4480" people|strong="H5971" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" obeyed Moses|strong="H4872". That|strong="H3117" day|strong="H3117" about|strong="H1697" 3000 of|strong="H1121" the|strong="H4480" people|strong="H5971" died|strong="H5307".
28 Os levitas obedeceram à ordem de Moisés e mataram naquele dia mais ou menos três mil homens.
29 Then|strong="H5414" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “Take|strong="H5414" your|strong="H3068" role today|strong="H3117" as|strong="H3068" special servants|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" because|strong="H3588" you|strong="H3588" were|strong="H1121" willing to|strong="H0559" fight against|strong="H5921" even|strong="H3588" your|strong="H3068" own|strong="H0376" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" brothers|strong="H0251". You|strong="H3588" will|strong="H3068" receive|strong="H5414" a|strong="H3588" blessing|strong="H1293" for|strong="H3588" this|strong="H3588".”
29 Moisés disse aos levitas: — Hoje vocês mataram os seus filhos e os seus irmãos e assim se consagraram como sacerdotes para o serviço de Deus, o
30 The|strong="H0559" next|strong="H4283" morning|strong="H4283" Moses|strong="H4872" told|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H5971", “You|strong="H0859" have|strong="H1961" committed|strong="H2398" a|strong="H1961" terrible sin|strong="H2398"! But|strong="H1961" now|strong="H6258" I|strong="H6258" will|strong="H3068" go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" maybe|strong="H0194" I|strong="H6258" can do something so|strong="H1961" that|strong="H3068" he|strong="H3068" will|strong="H3068" forgive|strong="H3722" you|strong="H0859" for|strong="H1157" your|strong="H3068" sin|strong="H2398".”
30 No dia seguinte Moisés disse ao povo: — Vocês cometeram um pecado horrível. Porém agora vou subir outra vez o monte para falar com o
31 So|strong="H6213" Moses|strong="H4872" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “Please|strong="H0577" listen! These|strong="H2088" people|strong="H5971" committed|strong="H2398" a|strong="H2088" terrible sin|strong="H2398" and|strong="H3068" made|strong="H6213" a|strong="H2088" god|strong="H0430" from|strong="H7725" gold|strong="H2091".
31 Moisés voltou para o lugar onde o Senhor estava e disse: — Este povo cometeu um pecado terrível. Eles fizeram um deus de ouro e o adoraram.
32 Now|strong="H6258", forgive|strong="H5375" them|strong="H5375" of|strong="H5612" this|strong="H6258" sin|strong="H2403". If|strong="H0518" you|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H0369" forgive|strong="H5375" them|strong="H5375", then|strong="H6258" erase my|strong="H0834" name|strong="H0518" from|strong="H5375" your|strong="H0834" book|strong="H5612".”
32 Por favor, perdoa o pecado deles! Porém, se não quiseres perdoar, então tira o meu nome do teu livro, onde escreveste os nomes dos que são teus.
33 But|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “The|strong="H0559" only people|strong="H0834" I|strong="H0834" erase from|strong="H0413" my|strong="H3068" book|strong="H5612" are|strong="H0834" those|strong="H0834" who|strong="H0834" sin|strong="H2398" against|strong="H0413" me|strong="H0413".
33 Então o Senhor disse a Moisés: — Riscarei do meu livro todos os que pecaram contra mim.
34 So|strong="H0834" now|strong="H6258", go|strong="H2009" down|strong="H6440" and|strong="H3117" lead|strong="H5148" the|strong="H0853" people|strong="H5971" where|strong="H0834" I|strong="H0834" tell|strong="H1696" you|strong="H0834" to|strong="H0413" go|strong="H2009". My|strong="H5921" angel|strong="H4397" will|strong="H0834" go|strong="H2009" before|strong="H6440" you|strong="H0834" and|strong="H3117" lead|strong="H5148" you|strong="H0834". When|strong="H3117" the|strong="H0853" time|strong="H3117" comes|strong="H6440" to|strong="H0413" punish|strong="H6485" those|strong="H0834" who|strong="H0834" sinned|strong="H2403", they|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3117" punished|strong="H6485".”
34 Agora vá e leve o povo para o lugar que eu mandei. Lembre que o meu Anjo guiará você. Porém já está chegando o tempo em que vou castigar este povo pelo seu pecado.
35 So|strong="H6213" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" caused|strong="H0834" a|strong="H0834" terrible sickness to|strong="H5921" come to|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H5971". He|strong="H0834" did|strong="H6213" this|strong="H0834" because|strong="H5921" they|strong="H0834" told|strong="H6213" Aaron|strong="H0175" to|strong="H5921" make|strong="H6213" the|strong="H0853" golden calf|strong="H5695".
35 Por isso o Senhor Deus castigou os israelitas com uma doença, pois eles haviam obrigado Arão a fazer o bezerro de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.