Êxodo 32

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The|strong="H0559" people|strong="H5971" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" a|strong="H1961" long|strong="H6440" time|strong="H1961" had|strong="H0834" passed|strong="H1961" and|strong="H6965" Moses|strong="H4872" had|strong="H0834" not|strong="H3808" come|strong="H1961" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H0559" mountain|strong="H2022". So|strong="H4480" they|strong="H0834" gathered|strong="H6950" around|strong="H5921" Aaron|strong="H0175". They|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Look|strong="H7200", Moses|strong="H4872" led|strong="H6440" us|strong="H0413" out|strong="H4480" of|strong="H0776" the|strong="H0559" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714", but|strong="H3588" we|strong="H3588" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045" what|strong="H4100" has|strong="H0430" happened|strong="H1961" to|strong="H0413" him|strong="H0413". So|strong="H4480" make|strong="H6213" us|strong="H0413" some|strong="H4480" gods|strong="H0430" to|strong="H0413" go|strong="H5927" before|strong="H6440" us|strong="H0413" and|strong="H6965" lead|strong="H0413" us|strong="H0413".”
1 Mas, vendo o povo que Moisés tardava em descer do monte, ajuntou-se o povo a Arão e disseram-lhe: Levanta-te, faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque quanto a este Moisés, a este homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe sucedeu.
2 Aaron|strong="H0175" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H1121", “Bring|strong="H0935" me|strong="H0413" the|strong="H0559" gold|strong="H2091" earrings|strong="H5141" that|strong="H0834" belong to|strong="H0413" your|strong="H0834" wives|strong="H0802", sons|strong="H1121", and|strong="H1121" daughters|strong="H1323".”
2 E Arão lhes disse: Arrancai os pendentes de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, e de vossos filhos, e de vossas filhas e trazei-mos.
3 So|strong="H0834" the|strong="H3605" people|strong="H5971" collected all|strong="H3605" their|strong="H3605" gold|strong="H2091" earrings|strong="H5141" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Aaron|strong="H0175".
3 Então, todo o povo arrancou os pendentes de ouro que estavam nas suas orelhas, e os trouxeram a Arão,
4 He|strong="H0834" took|strong="H3947" the|strong="H0853" gold from|strong="H3478" the|strong="H0853" people|strong="H0834" and|strong="H3478" used|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H0559" make|strong="H6213" an|strong="H3947" idol|strong="H3478". Using|strong="H5927" a|strong="H3947" special tool|strong="H2747", he|strong="H0834" shaped the|strong="H0853" gold into|strong="H0776" a|strong="H3947" statue of|strong="H0776" a|strong="H3947" calf|strong="H5695".
4 e ele os tomou das suas mãos, e formou o ouro com um buril, e fez dele um bezerro de fundição. Então, disseram: Estes são teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito.
5 Aaron|strong="H0175" saw|strong="H7200" all these|strong="H0175" things, so|strong="H7121" he|strong="H3068" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" in|strong="H3068" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H0559" calf. Then|strong="H0559" Aaron|strong="H0175" made|strong="H7121" an|strong="H1129" announcement|strong="H3068". He|strong="H3068" said|strong="H0559", “Tomorrow|strong="H4279" will|strong="H3068" be|strong="H3068" a|strong="H1129" special festival|strong="H2282" to|strong="H0559" honor the|strong="H0559" LORD|strong="H3068".”
5 E Arão, vendo isto, edificou um altar diante dele; e Arão apregoou e disse: Amanhã será festa ao Senhor .
6 The|strong="H0398" people|strong="H5971" woke up|strong="H5927" very early|strong="H7925" the|strong="H0398" next|strong="H4283" morning|strong="H4283". They|strong="H5971" killed animals and|strong="H6965" offered|strong="H5927" them|strong="H0398" as|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H6965" fellowship offerings|strong="H8002". They|strong="H5971" sat|strong="H3427" down|strong="H3427" to|strong="H6965" eat|strong="H0398" and|strong="H6965" drink|strong="H8354". Then|strong="H6965" they|strong="H5971" got|strong="H6965" up|strong="H5927" and|strong="H6965" had|strong="H0398" a|strong="H5927" wild party.
6 E, no dia seguinte, madrugaram, e ofereceram holocaustos, e trouxeram ofertas pacíficas; e o povo assentou-se a comer e a beber; depois, levantaram-se a folgar.
7 At|strong="H0413" the|strong="H0834" same time, the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" said|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Go|strong="H5927" down|strong="H3381" from|strong="H3381" this|strong="H3588" mountain. Your|strong="H3068" people|strong="H5971", the|strong="H0834" people|strong="H5971" you|strong="H0834" brought|strong="H5927" out|strong="H0413" of|strong="H0776" the|strong="H0834" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714", have|strong="H0834" committed a|strong="H3588" terrible sin.
7 Então, disse o Senhor a Moisés: Vai, desce; porque o teu povo, que fizeste subir do Egito, se tem corrompido,
8 They|strong="H0834" have|strong="H0834" very quickly|strong="H4118" turned|strong="H5493" away|strong="H5493" from|strong="H4480" what|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" them|strong="H6680" to|strong="H0559" do|strong="H6213". They|strong="H0834" made|strong="H6213" a|strong="H4480" calf|strong="H5695" from|strong="H4480" melted gold for|strong="H0776" themselves|strong="H7812". They|strong="H0834" are|strong="H0834" worshiping|strong="H7812" that|strong="H0834" calf|strong="H5695" and|strong="H3478" making|strong="H6213" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H0559" it|strong="H6213". The|strong="H0559" people|strong="H0834" have|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘Israel|strong="H3478", these|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0559" gods|strong="H0430" that|strong="H0834" led you|strong="H0834" out|strong="H4480" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714".’”
8 e depressa se tem desviado do caminho que eu lhes tinha ordenado; fizeram para si um bezerro de fundição, e perante ele se inclinaram, e sacrificaram-lhe, e disseram: Estes são os teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito.
9 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “I|strong="H2009" have|strong="H3068" seen|strong="H7200" these|strong="H2088" people|strong="H5971", and|strong="H3068" I|strong="H2009" know that|strong="H7200" they|strong="H3068" are|strong="H3068" very|strong="H2088" stubborn|strong="H7186". They|strong="H3068" will|strong="H3068" always turn against|strong="H0413" me|strong="H0413".
9 Disse mais o Senhor a Moisés: Tenho visto a este povo, e eis que é povo obstinado.
10 So|strong="H6213" now|strong="H6258" let|strong="H6258" me|strong="H3615" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" in|strong="H1419" anger|strong="H0639". Then|strong="H6258" I|strong="H6258" will|strong="H1471" make|strong="H6213" a|strong="H0639" great|strong="H1419" nation|strong="H1471" from|strong="H1471" you|strong="H6213".”
10 Agora, pois, deixa-me, que o meu furor se acenda contra eles, e os consuma; e eu farei de ti uma grande nação.
11 But|strong="H0559" Moses|strong="H4872" begged the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H0430", “LORD|strong="H3068", don’t let your|strong="H3068" anger|strong="H0639" destroy your|strong="H3068" people|strong="H5971". You|strong="H0834" brought|strong="H3318" them|strong="H0853" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" with|strong="H3068" your|strong="H3068" great|strong="H1419" power|strong="H3027" and|strong="H3068" strength|strong="H3581".
11 Porém Moisés suplicou ao Senhor , seu Deus, e disse: Ó Senhor , por que se acende o teu furor contra o teu povo, que tu tiraste da terra do Egito com grande força e com forte mão?
12 But|strong="H0559" if you|strong="H6440" destroy|strong="H3615" your|strong="H5921" people|strong="H5971", the|strong="H0853" Egyptians|strong="H4713" will|strong="H2022" say|strong="H0559", ‘God|strong="H0559" planned to|strong="H0559" do|strong="H4100" bad|strong="H7451" things to|strong="H0559" his|strong="H5921" people|strong="H5971". That|strong="H0559" is|strong="H4100" why|strong="H4100" he|strong="H0853" led|strong="H3318" them|strong="H0853" out|strong="H3318" of|strong="H2022" Egypt|strong="H4713". He|strong="H0853" wanted to|strong="H0559" kill|strong="H2026" them|strong="H0853" in|strong="H5921" the|strong="H0853" mountains|strong="H2022". He|strong="H0853" wanted to|strong="H0559" wipe|strong="H3615" them|strong="H0853" off|strong="H5921" the|strong="H0853" earth|strong="H0127".’ So|strong="H3318" don’t be|strong="H7725" angry|strong="H0639" with|strong="H5921" your|strong="H5921" people|strong="H5971". Please change|strong="H5162" your|strong="H5921" mind|strong="H5162"! Don’t destroy|strong="H3615" them|strong="H0853".
12 Por que hão de falar os egípcios, dizendo: Para mal os tirou, para matá-los nos montes e para destruí-los da face da terra? Torna-te da ira do teu furor e arrepende-te deste mal contra o teu povo.
13 Remember|strong="H2142" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H3478" Israel|strong="H3478". These|strong="H2063" men|strong="H5650" served you|strong="H0834", and|strong="H3478" you|strong="H0834" used|strong="H5414" your|strong="H3605" name|strong="H0559" to|strong="H0413" make|strong="H5414" a|strong="H5414" promise|strong="H7650" to|strong="H0413" them|strong="H0413". You|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘I|strong="H0834" will|strong="H0776" make|strong="H5414" your|strong="H3605" people|strong="H0834" as|strong="H0834" many|strong="H7235" as|strong="H0834" the|strong="H3605" stars|strong="H3556" in|strong="H0413" the|strong="H3605" sky|strong="H8064". I|strong="H0834" will|strong="H0776" give|strong="H5414" your|strong="H3605" people|strong="H0834" all|strong="H3605" this|strong="H2063" land|strong="H0776" as|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H1696". This|strong="H2063" land|strong="H0776" will|strong="H0776" be|strong="H3478" theirs forever|strong="H5769".’”
13 Lembra-te de Abraão, de Isaque e de Israel, teus servos, aos quais por ti mesmo tens jurado e lhes disseste: Multiplicarei a vossa semente como as estrelas dos céus e darei à vossa semente toda esta terra, de que tenho dito, para que a possuam por herança eternamente.
14 So|strong="H6213" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" felt sorry|strong="H5162" for|strong="H5921" the|strong="H0834" people|strong="H5971". He|strong="H0834" did|strong="H6213" not do|strong="H6213" what|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H1696" he|strong="H0834" might|strong="H3068" do|strong="H6213"—he|strong="H0834" did|strong="H6213" not destroy|strong="H6213" them|strong="H5921".
14 Então, o Senhor arrependeu-se do mal que dissera que havia de fazer ao seu povo.
15 Then|strong="H2088" Moses|strong="H4872" went|strong="H3381" down|strong="H3381" the|strong="H4480" mountain|strong="H2022". He|strong="H4480" had|strong="H4872" the|strong="H4480" two|strong="H8147" stone tablets|strong="H3871" with|strong="H3027" the|strong="H4480" agreement on|strong="H3027" them|strong="H1992". The|strong="H4480" commandments were|strong="H1992" written|strong="H3789" on|strong="H3027" both|strong="H8147" sides|strong="H5676" of|strong="H3027" the|strong="H4480" stone, front and|strong="H4872" back|strong="H6437".
15 E voltou Moisés, e desceu do monte com as duas tábuas do Testemunho na sua mão, tábuas escritas de ambas as bandas; de uma e de outra banda escritas estavam.
16 God|strong="H0430" himself|strong="H1931" made|strong="H4639" the|strong="H5921" stones, and|strong="H0430" God|strong="H0430" himself|strong="H1931" wrote the|strong="H5921" commandments on|strong="H5921" them|strong="H1992".
16 E aquelas tábuas eram obra de Deus; também a escritura era a mesma escritura de Deus, esculpida nas tábuas.
17 Joshua|strong="H3091" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" noise|strong="H6963" from|strong="H8085" the|strong="H0853" party in|strong="H0413" camp|strong="H4264". He|strong="H0853" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “It|strong="H4264" sounds|strong="H6963" like|strong="H0413" war|strong="H4421" down in|strong="H0413" the|strong="H0853" camp|strong="H4264"!”
17 E, ouvindo Josué a voz do povo que jubilava, disse a Moisés: Alarido de guerra há no arraial.
18 Moses|strong="H0559" answered|strong="H0559", “It is|strong="H0369" not|strong="H0369" the|strong="H0559" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" an|strong="H0559" army shouting|strong="H6963" for|strong="H0559" victory. And|strong="H6963" it is|strong="H0369" not|strong="H0369" the|strong="H0559" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" an|strong="H0559" army crying|strong="H6963" from|strong="H8085" defeat|strong="H2476". The|strong="H0559" noise|strong="H6963" I|strong="H0595" hear|strong="H8085" is|strong="H0369" the|strong="H0559" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" music.”
18 Porém ele disse: Não é alarido dos vitoriosos, nem alarido dos vencidos, mas o alarido dos que cantam eu ouço.
19 When|strong="H1961" Moses|strong="H4872" came|strong="H1961" near|strong="H7126" the|strong="H0853" camp|strong="H4264", he|strong="H0834" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" golden calf|strong="H5695" and|strong="H4872" the|strong="H0853" people|strong="H0834" dancing|strong="H4246". He|strong="H0834" became|strong="H1961" very|strong="H2734" angry|strong="H2734", and|strong="H4872" he|strong="H0834" threw|strong="H7993" the|strong="H0853" stone|strong="H0834" tablets|strong="H3871" on|strong="H0413" the|strong="H0853" ground|strong="H0639". The|strong="H0853" stones broke|strong="H7665" into|strong="H0413" several pieces|strong="H7665" at|strong="H0413" the|strong="H0853" bottom of|strong="H3027" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022".
19 E aconteceu que, chegando ele ao arraial e vendo o bezerro e as danças, acendeu-se o furor de Moisés, e arremessou as tábuas das suas mãos, e quebrou-as ao pé do monte,
20 Then|strong="H3947" Moses destroyed the|strong="H0853" calf|strong="H5695" that|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1121" had|strong="H0834" made|strong="H6213". He|strong="H0834" melted it|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H0853" fire|strong="H0784". Then|strong="H3947" he|strong="H0834" ground|strong="H1854" the|strong="H0853" gold until|strong="H5704" it|strong="H5921" became dust and|strong="H1121" threw it|strong="H5921" into|strong="H5921" the|strong="H0853" water|strong="H4325". Then|strong="H3947" he|strong="H0834" forced the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H5704" drink|strong="H8248" that|strong="H0834" water|strong="H4325".
20 e tomou o bezerro que tinham feito, e queimou-o no fogo, moendo-o até que se tornou em pó; e o espargiu sobre as águas e deu-o a beber aos filhos de Israel.
21 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Aaron|strong="H0175", “What|strong="H4100" did|strong="H6213" these|strong="H2088" people|strong="H5971" do|strong="H6213" to|strong="H0413" you|strong="H3588" that|strong="H3588" would|strong="H4100" make|strong="H6213" you|strong="H3588" do|strong="H6213" this|strong="H2088"? Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H3588" lead|strong="H0413" them|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H6213" such|strong="H2088" a|strong="H3588" terrible sin|strong="H2401"?”
21 E Moisés disse a Arão: Que te tem feito este povo, que sobre ele trouxeste tamanho pecado?
22 Aaron|strong="H0175" answered|strong="H0559", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" angry|strong="H2734", sir|strong="H0113". You|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H3588" these|strong="H1931" people|strong="H5971" are|strong="H0859" always ready to|strong="H0559" do|strong="H0408" wrong|strong="H7451".
22 Então, disse Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu sabes que este povo é inclinado ao mal;
23 The|strong="H0559" people|strong="H0376" said|strong="H0559" to|strong="H0559" me|strong="H6440", ‘Moses|strong="H4872" led|strong="H6440" us|strong="H3045" out|strong="H3045" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714", but|strong="H3588" we|strong="H3588" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045" what|strong="H4100" has|strong="H0430" happened|strong="H1961" to|strong="H0559" him|strong="H6440". So|strong="H6213" make|strong="H6213" us|strong="H3045" some|strong="H0376" gods|strong="H0430" to|strong="H0559" lead|strong="H5927" us|strong="H3045".’
23 e eles me disseram: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque não sabemos que sucedeu a este Moisés, a este homem que nos tirou da terra do Egito.
24 So|strong="H5414" I|strong="H5414" told|strong="H0559" the|strong="H0559" people, ‘If you|strong="H5414" have|strong="H5414" any|strong="H5414" gold|strong="H2091" rings, then|strong="H3318" give|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H0559" me|strong="H5414".’ The|strong="H0559" people gave|strong="H5414" me|strong="H5414" their|strong="H5414" gold|strong="H2091". I|strong="H5414" threw|strong="H7993" the|strong="H0559" gold|strong="H2091" into|strong="H7993" the|strong="H0559" fire|strong="H0784", and|strong="H2091" out|strong="H3318" of|strong="H0559" the|strong="H0559" fire|strong="H0784" came|strong="H3318" this|strong="H2088" calf|strong="H5695"!”
24 Então, eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o; e deram-mo, e lancei-o no fogo, e saiu este bezerro.
25 Moses|strong="H4872" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Aaron|strong="H0175" had|strong="H4872" let the|strong="H0853" people|strong="H5971" get|strong="H6965" out|strong="H7200" of|strong="H0175" control. They|strong="H3588" were|strong="H0175" being wild, and|strong="H6965" all their|strong="H3588" enemies|strong="H6965" could|strong="H6965" see|strong="H7200" them|strong="H0853" acting like fools.
25 E, vendo Moisés que o povo estava despido, porque Arão o havia despido para vergonha entre os seus inimigos,
26 So|strong="H5975" Moses|strong="H4872" stood|strong="H5975" at|strong="H0413" the|strong="H3605" entrance|strong="H8179" to|strong="H0413" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “Anyone|strong="H3605" who|strong="H4310" wants to|strong="H0413" follow|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" should|strong="H3068" come to|strong="H0413" me|strong="H0413".” Everyone|strong="H3605" from|strong="H1121" the|strong="H3605" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" ran to|strong="H0413" Moses|strong="H4872".
26 pôs-se em pé Moisés na porta do arraial e disse: Quem é do Senhor , venha a mim. Então, se ajuntaram a ele todos os filhos de Levi.
27 Then|strong="H0853" Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853", “I|strong="H3541" will|strong="H3068" tell|strong="H0559" you|strong="H5921" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": ‘Every|strong="H0376" man|strong="H0376" must|strong="H0853" get|strong="H7725" his|strong="H5921" sword|strong="H2719" and|strong="H3068" go|strong="H7725" from|strong="H7725" one|strong="H0376" end of|strong="H0376" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" to|strong="H0559" the|strong="H0853" other|strong="H0251". You|strong="H5921" men|strong="H0376" must|strong="H0853" kill|strong="H2026" \+w those|strong="H0376"\+w* \+w who|strong="H0376"\+w* \+w are|strong="H3478"\+w* \+w against|strong="H5921"\+w* \+w the|strong="H0853"\+w* \+w Lord|strong="H3068"\+w*, even|strong="H0853" if|strong="H0376" they|strong="H5921" are|strong="H3478" your|strong="H3068" brothers|strong="H0251", friends|strong="H7453", or|strong="H0376" neighbors|strong="H7453".’”
27 E disse-lhes: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Cada um ponha a sua espada sobre a sua coxa; e passai e tornai pelo arraial de porta em porta, e mate cada um a seu irmão, e cada um a seu amigo, e cada um a seu próximo.
28 The|strong="H4480" people|strong="H5971" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" obeyed Moses|strong="H4872". That|strong="H3117" day|strong="H3117" about|strong="H1697" 3000 of|strong="H1121" the|strong="H4480" people|strong="H5971" died|strong="H5307".
28 E os filhos de Levi fizeram conforme a palavra de Moisés; e caíram do povo, aquele dia, uns três mil homens.
29 Then|strong="H5414" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “Take|strong="H5414" your|strong="H3068" role today|strong="H3117" as|strong="H3068" special servants|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" because|strong="H3588" you|strong="H3588" were|strong="H1121" willing to|strong="H0559" fight against|strong="H5921" even|strong="H3588" your|strong="H3068" own|strong="H0376" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" brothers|strong="H0251". You|strong="H3588" will|strong="H3068" receive|strong="H5414" a|strong="H3588" blessing|strong="H1293" for|strong="H3588" this|strong="H3588".”
29 Porquanto Moisés tinha dito: Consagrai hoje as vossas mãos ao Senhor ; porquanto cada um será contra o seu filho e contra o seu irmão; e isto para ele vos dar hoje bênção.
30 The|strong="H0559" next|strong="H4283" morning|strong="H4283" Moses|strong="H4872" told|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H5971", “You|strong="H0859" have|strong="H1961" committed|strong="H2398" a|strong="H1961" terrible sin|strong="H2398"! But|strong="H1961" now|strong="H6258" I|strong="H6258" will|strong="H3068" go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" maybe|strong="H0194" I|strong="H6258" can do something so|strong="H1961" that|strong="H3068" he|strong="H3068" will|strong="H3068" forgive|strong="H3722" you|strong="H0859" for|strong="H1157" your|strong="H3068" sin|strong="H2398".”
30 E aconteceu que, no dia seguinte, Moisés disse ao povo: Vós pecastes grande pecado; agora, porém, subirei ao Senhor ; porventura, farei propiciação por vosso pecado.
31 So|strong="H6213" Moses|strong="H4872" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “Please|strong="H0577" listen! These|strong="H2088" people|strong="H5971" committed|strong="H2398" a|strong="H2088" terrible sin|strong="H2398" and|strong="H3068" made|strong="H6213" a|strong="H2088" god|strong="H0430" from|strong="H7725" gold|strong="H2091".
31 Assim, tornou Moisés ao Senhor e disse: Ora, este povo pecou pecado grande, fazendo para si deuses de ouro.
32 Now|strong="H6258", forgive|strong="H5375" them|strong="H5375" of|strong="H5612" this|strong="H6258" sin|strong="H2403". If|strong="H0518" you|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H0369" forgive|strong="H5375" them|strong="H5375", then|strong="H6258" erase my|strong="H0834" name|strong="H0518" from|strong="H5375" your|strong="H0834" book|strong="H5612".”
32 Agora, pois, perdoa o seu pecado; se não, risca-me, peço-te, do teu livro, que tens escrito.
33 But|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “The|strong="H0559" only people|strong="H0834" I|strong="H0834" erase from|strong="H0413" my|strong="H3068" book|strong="H5612" are|strong="H0834" those|strong="H0834" who|strong="H0834" sin|strong="H2398" against|strong="H0413" me|strong="H0413".
33 Então, disse o Senhor a Moisés: Aquele que pecar contra mim, a este riscarei eu do meu livro.
34 So|strong="H0834" now|strong="H6258", go|strong="H2009" down|strong="H6440" and|strong="H3117" lead|strong="H5148" the|strong="H0853" people|strong="H5971" where|strong="H0834" I|strong="H0834" tell|strong="H1696" you|strong="H0834" to|strong="H0413" go|strong="H2009". My|strong="H5921" angel|strong="H4397" will|strong="H0834" go|strong="H2009" before|strong="H6440" you|strong="H0834" and|strong="H3117" lead|strong="H5148" you|strong="H0834". When|strong="H3117" the|strong="H0853" time|strong="H3117" comes|strong="H6440" to|strong="H0413" punish|strong="H6485" those|strong="H0834" who|strong="H0834" sinned|strong="H2403", they|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3117" punished|strong="H6485".”
34 Vai, pois, agora, conduze este povo para onde te tenho dito; eis que o meu Anjo irá adiante de ti; porém, no dia da minha visitação, visitarei, neles, o seu pecado.
35 So|strong="H6213" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" caused|strong="H0834" a|strong="H0834" terrible sickness to|strong="H5921" come to|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H5971". He|strong="H0834" did|strong="H6213" this|strong="H0834" because|strong="H5921" they|strong="H0834" told|strong="H6213" Aaron|strong="H0175" to|strong="H5921" make|strong="H6213" the|strong="H0853" golden calf|strong="H5695".
35 Assim, feriu o Senhor o povo, porquanto fizeram o bezerro que Arão tinha feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.