Deuteronômio 22
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 “If|strong="H0176" you|strong="H7725" see|strong="H7200" that|strong="H7200" your|strong="H7200" neighbor’s ox|strong="H7794" or|strong="H0176" sheep|strong="H7716" is|strong="H0251" loose, you|strong="H7725" must|strong="H0853" not|strong="H3808" ignore|strong="H5956" it|strong="H7725". Be|strong="H3808" sure to|strong="H7725" take|strong="H7725" it|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" its|strong="H0853" owner.
1 “Se você vir solto por aí o boi ou a ovelha de um israelita, não fuja de sua responsabilidade. Devolva o animal ao dono.
2 If|strong="H0518" the|strong="H0853" owner does|strong="H3808" not|strong="H3808" live|strong="H7138" near|strong="H7138" you|strong="H0518" or|strong="H0518" if|strong="H0518" you|strong="H0518" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045" who|strong="H0251" it|strong="H0518" belongs|strong="H1961" to|strong="H0413", take|strong="H7725" the|strong="H0853" ox or|strong="H0518" sheep to|strong="H0413" your|strong="H3045" house|strong="H1004". Keep it|strong="H0518" there|strong="H1961" until|strong="H5704" the|strong="H0853" owner comes|strong="H1961" looking|strong="H1961" for|strong="H0413" it|strong="H0518"; then|strong="H1961" give|strong="H7725" it|strong="H0518" back|strong="H7725".
2 Se o dono não morar por perto ou se você não o conhecer, leve o animal para sua casa e fique com ele até o dono vir procurá-lo. Então, devolva o animal.
3 You|strong="H0834" must|strong="H3808" do|strong="H6213" the|strong="H3605" same|strong="H3651" thing|strong="H3651" when|strong="H0834" you|strong="H0834" find|strong="H4672" anything|strong="H3605" that|strong="H0834" your|strong="H3605" neighbor might|strong="H0834" have|strong="H0834" lost|strong="H0006". Don’t|strong="H3808" try selling it|strong="H3651" to|strong="H3201" your|strong="H3605" neighbor—you|strong="H0834" must|strong="H3808" give|strong="H0006" it|strong="H3651" back.
3 Faça o mesmo se encontrar um jumento, uma peça de roupa ou qualquer outra coisa que alguém tenha perdido. Não fuja de sua responsabilidade.
4 “If|strong="H0176" your|strong="H7200" neighbor’s donkey|strong="H2543" or|strong="H0176" ox|strong="H7794" has|strong="H0251" fallen|strong="H5307" down|strong="H5307" on|strong="H1870" the|strong="H0853" road|strong="H1870", you|strong="H5973" must|strong="H0853" not|strong="H3808" ignore|strong="H5956" it|strong="H7200". You|strong="H5973" must|strong="H0853" help|strong="H6965" your|strong="H7200" neighbor lift|strong="H6965" it|strong="H7200" up|strong="H6965" again|strong="H6965".
4 “Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Vá e ajude o dono a levantar o animal.
5 “A|strong="H1961" woman|strong="H0802" must|strong="H3808" not|strong="H3808" wear|strong="H3847" men’s|strong="H1397" clothes|strong="H8071", and|strong="H3068" a|strong="H1961" man|strong="H1397" must|strong="H3808" not|strong="H3808" wear|strong="H3847" women’s clothes|strong="H8071". That|strong="H3588" is|strong="H3068" disgusting|strong="H8441" to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
5 “A mulher não deve usar roupas de homem, e o homem não deve usar roupas de mulher. Quem age desse modo é detestável aos olhos do S enhor , seu Deus.
6 “You|strong="H3588" might|strong="H1121" be|strong="H3808" walking along|strong="H5921" a|strong="H3947" path|strong="H1870" and|strong="H1121" find|strong="H3947" a|strong="H3947" bird’s|strong="H6833" nest|strong="H7064" in|strong="H5921" a|strong="H3947" tree|strong="H6086" or|strong="H0176" on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0776". If|strong="H3588" the|strong="H3605" mother|strong="H0517" bird|strong="H6833" is|strong="H0776" sitting|strong="H7257" with|strong="H5921" her|strong="H3605" baby|strong="H1121" birds|strong="H6833" or|strong="H0176" on|strong="H5921" the|strong="H3605" eggs|strong="H1000", you|strong="H3588" must|strong="H1121" not|strong="H3808" take|strong="H3947" the|strong="H3605" mother|strong="H0517" bird|strong="H6833" with|strong="H5921" the|strong="H3605" babies.
6 “Se acontecer de você encontrar o ninho de um pássaro numa árvore ou no chão, e houver nele filhotes ou ovos que a mãe esteja chocando, não leve a mãe junto com os filhotes.
7 You|strong="H7971" may|strong="H1121" take|strong="H3947" the|strong="H0853" babies for|strong="H4616" yourself, but|strong="H3947" you|strong="H7971" must|strong="H0853" let|strong="H7971" the|strong="H0853" mother|strong="H0517" go|strong="H7971". If|strong="H1121" you|strong="H7971" obey these|strong="H3947" laws, things will|strong="H1121" go|strong="H7971" well|strong="H3190" for|strong="H4616" you|strong="H7971", and|strong="H1121" you|strong="H7971" will|strong="H1121" live|strong="H0748" a|strong="H3947" long|strong="H3117" time|strong="H3117".
7 Leve os filhotes, mas deixe a mãe, para que você prospere e tenha vida longa.
8 “When|strong="H3588" you|strong="H3588" build|strong="H1129" a|strong="H3588" new|strong="H2319" house|strong="H1004", you|strong="H3588" must|strong="H3808" build|strong="H1129" a|strong="H3588" wall around your|strong="H7760" roof|strong="H1406". Then|strong="H5307" you|strong="H3588" will|strong="H1004" not|strong="H3808" be|strong="H3808" guilty for|strong="H3588" the|strong="H3588" death|strong="H1818" of|strong="H1004" a|strong="H3588" person|strong="H1818" who|strong="H3588" falls|strong="H5307" from|strong="H4480" the|strong="H3588" house|strong="H1004".
8 “Quando você construir uma casa nova, coloque um parapeito em torno do terraço. Desse modo, se alguém cair do terraço, você e sua família não serão culpados pela morte da vítima.
9 “You|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" plant|strong="H2232" seeds|strong="H2233" of|strong="H2233" grain|strong="H2233" in|strong="H3808" the|strong="H0834" same fields as|strong="H0834" your|strong="H0834" grapevines. Why|strong="H0834"? Because|strong="H0834" then|strong="H3808" they|strong="H0834" become|strong="H6942" useless—both the|strong="H0834" grapes and|strong="H3754" the|strong="H0834" grain|strong="H2233" produced by|strong="H3808" the|strong="H0834" seeds|strong="H2233" you|strong="H0834" planted|strong="H2232".
9 “Não plantem nenhuma outra semente entre as videiras em seu vinhedo. Se o fizerem, estarão proibidos de usar tanto as uvas desse vinhedo como o fruto da outra plantação que semearam.
10 “You|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" plow|strong="H2790" with an ox|strong="H7794" and|strong="H7794" a|strong="H3808" donkey|strong="H2543" together|strong="H3162".
10 “Não arem a terra com um boi e um jumento presos ao mesmo jugo.
11 “You|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" wear|strong="H3847" clothes|strong="H3847" made by|strong="H3808" weaving together|strong="H3162" wool|strong="H6785" and|strong="H3808" linen|strong="H6593".
11 “Não usem roupas feitas de fios de lã e linho entrelaçados.
12 “Tie several pieces of|strong="H5921" thread together|strong="H5921". Then|strong="H6213" put these|strong="H0834" tassels|strong="H1434" on|strong="H5921" the|strong="H0834" four|strong="H0702" corners|strong="H3671" of|strong="H5921" the|strong="H0834" robes you|strong="H0834" wear.
12 “Coloquem franjas nas quatro pontas do manto com o qual vocês se cobrem.”
13 “A|strong="H3947" man|strong="H0376" might marry|strong="H3947" a|strong="H3947" woman|strong="H0802" and|strong="H0935" have|strong="H0376" sexual|strong="H3947" relations|strong="H0413" with|strong="H0413" her|strong="H0413". Then|strong="H3947" he|strong="H3588" might decide that|strong="H3588" he|strong="H3588" does not|strong="H3588" like|strong="H0376" her|strong="H0413".
13 “Se um homem se casar com uma mulher e, depois de ter relações com ela, rejeitá-la
14 He|strong="H3808" might accuse|strong="H7760" her|strong="H0413" of|strong="H1697" doing|strong="H7451" wrong|strong="H7451" and|strong="H0802" say|strong="H0559", ‘I|strong="H7760" married|strong="H3947" this|strong="H2063" woman|strong="H0802", but|strong="H3808" when|strong="H3318" we|strong="H1697" had|strong="H0853" sexual|strong="H3947" relations|strong="H0413", I|strong="H7760" found|strong="H4672" she|strong="H3808" was|strong="H8034" not|strong="H3808" a|strong="H3947" virgin|strong="H1331".’ By|strong="H5921" saying|strong="H0559" this|strong="H2063" against|strong="H5921" her|strong="H0413", people|strong="H3808" might think|strong="H0559" bad|strong="H7451" things|strong="H1697" about|strong="H5921" her|strong="H0413".
14 e acusá-la publicamente de conduta vergonhosa, dizendo: ‘Quando me casei com esta mulher, descobri que ela não era virgem’,
15 If this happens, the|strong="H0853" girl’s|strong="H5291" father|strong="H0001" and|strong="H0001" mother|strong="H0517" must|strong="H0853" bring|strong="H3318" the|strong="H0853" proof that|strong="H0001" the|strong="H0853" girl|strong="H5291" was|strong="H0001" a|strong="H3947" virgin|strong="H1331" to|strong="H0413" the|strong="H0853" town|strong="H8179" elders|strong="H2205" at|strong="H0413" the|strong="H0853" meeting place of|strong="H0001" the|strong="H0853" town|strong="H8179".
15 então o pai e a mãe da mulher levarão a prova da virgindade da filha até a porta da cidade, onde as autoridades estarão reunidas.
16 The|strong="H0853" girl’s|strong="H5291" father|strong="H0001" must|strong="H0853" say|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" leaders|strong="H2205", ‘I|strong="H5414" gave|strong="H5414" my|strong="H5414" daughter|strong="H1323" to|strong="H0413" this|strong="H2088" man|strong="H0376" to|strong="H0413" be|strong="H0376" his|strong="H5414" wife|strong="H0802", but|strong="H0376" now|strong="H2088" he|strong="H5414" does|strong="H2088" not|strong="H2088" want her|strong="H0413".
16 O pai lhes dirá: ‘Dei minha filha em casamento a este homem, e agora ele a rejeitou.
17 This|strong="H0428" man|strong="H2205" accused my|strong="H7760" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" doing wrong and|strong="H6440" said|strong="H0559", “I|strong="H2009" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" the|strong="H0559" proof that|strong="H1931" your|strong="H7760" daughter|strong="H1323" is|strong="H1931" a|strong="H7760" virgin|strong="H1331".” But|strong="H3808" here|strong="H2009" is|strong="H1931" the|strong="H0559" proof that|strong="H1931" my|strong="H7760" daughter|strong="H1323" was|strong="H1931" a|strong="H7760" virgin|strong="H1331".’ Then|strong="H2009" they|strong="H3808" should|strong="H0559" show|strong="H7760" the|strong="H0559" cloth|strong="H8071" to|strong="H0559" the|strong="H0559" town|strong="H5892" leaders|strong="H2205".
17 Acusou-a de conduta vergonhosa, dizendo: ‘Descobri que sua filha não era virgem’. Aqui está, porém, a prova da virgindade de minha filha’. Então os pais estenderão o lençol da filha diante das autoridades,
18 Then|strong="H3947" the|strong="H0853" leaders|strong="H2205" of|strong="H0376" that|strong="H1931" town|strong="H5892" must|strong="H0853" take|strong="H3947" that|strong="H1931" man|strong="H0376" and|strong="H0376" punish|strong="H3256" him|strong="H0853".
18 e eles pegarão o homem e o castigarão.
19 They|strong="H3588" must|strong="H0853" fine|strong="H3701" him|strong="H5414" 40 ounces of|strong="H3117" silver|strong="H3701". They|strong="H3588" will|strong="H1961" give|strong="H5414" the|strong="H3605" money|strong="H3701" to|strong="H1961" the|strong="H3605" girl’s|strong="H5291" father|strong="H0001" because|strong="H3588" her|strong="H3605" husband brought|strong="H3318" shame to|strong="H1961" an|strong="H1961" Israelite|strong="H3478" girl|strong="H5291". And|strong="H3478" the|strong="H3605" girl|strong="H5291" will|strong="H1961" continue|strong="H1961" to|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H3605" man’s|strong="H0802" wife|strong="H0802". He|strong="H3588" cannot|strong="H3808" divorce|strong="H7971" her|strong="H3605" for|strong="H3588" the|strong="H3605" rest|strong="H1961" of|strong="H3117" his|strong="H3605" life|strong="H3117".
19 Também lhe aplicarão uma multa de cem peças de prata que ele pagará ao pai da mulher, uma vez que acusou publicamente de conduta vergonhosa uma virgem de Israel. Ela continuará a ser esposa do homem, e ele jamais poderá se divorciar dela.
20 “But|strong="H0518" what|strong="H1697" the|strong="H0518" husband said|strong="H1697" about|strong="H1961" his|strong="H1961" wife might be|strong="H1961" true|strong="H0571". The|strong="H0518" wife’s parents might not|strong="H3808" have|strong="H1961" the|strong="H0518" proof that|strong="H1697" she|strong="H0518" was|strong="H1961" a|strong="H1961" virgin|strong="H1331". If|strong="H0518" this|strong="H2088" happens|strong="H1961",
20 “Mas, se as acusações do homem forem verdadeiras e ele puder provar que a mulher não era virgem,
21 the|strong="H0853" town|strong="H5892" leaders|strong="H0001" must|strong="H4191" bring|strong="H3318" the|strong="H0853" girl|strong="H5291" to|strong="H0413" the|strong="H0853" door|strong="H6607" of|strong="H1004" her|strong="H0413" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004". Then|strong="H3318" the|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H1004" the|strong="H0853" town|strong="H5892" must|strong="H4191" kill|strong="H4191" her|strong="H0413" with|strong="H0413" stones|strong="H0068", because|strong="H3588" she|strong="H3588" has|strong="H3478" done|strong="H6213" a|strong="H3588" shameful thing|strong="H5039" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478". She|strong="H3588" has|strong="H3478" acted|strong="H6213" like|strong="H3318" a|strong="H3588" prostitute|strong="H2181" in|strong="H0413" her|strong="H0413" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004". You|strong="H3588" must|strong="H4191" remove|strong="H5619" this|strong="H3588" evil|strong="H7451" from|strong="H3318" your|strong="H3588" group.
21 então ela será levada até a porta da casa de seu pai e ali será executada por apedrejamento pelos homens da cidade. Ela cometeu um crime vergonhoso em Israel, praticando imoralidade sexual enquanto vivia na casa de seus pais. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
22 “If|strong="H3588" a|strong="H3588" man|strong="H0376" is|strong="H1571" found|strong="H4672" having|strong="H3588" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" another|strong="H0376" man’s|strong="H0376" wife|strong="H0802", both|strong="H8147" of|strong="H0376" them|strong="H4672" must|strong="H4191" die|strong="H4191"—the|strong="H3588" woman|strong="H0802" and|strong="H3478" the|strong="H3588" man|strong="H0376" who|strong="H0376" had|strong="H3478" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" her|strong="H0802". You|strong="H3588" must|strong="H4191" remove this|strong="H3588" evil|strong="H7451" from|strong="H0376" Israel|strong="H3478".
22 “Se um homem for flagrado cometendo adultério, ele e a mulher terão de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
23 “A|strong="H1961" man|strong="H0376" might meet|strong="H4672" a|strong="H1961" virgin|strong="H1330" girl|strong="H5291" engaged|strong="H0781" to|strong="H1961" another|strong="H0376" man|strong="H0376". He|strong="H3588" might have|strong="H1961" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" her|strong="H1961". If|strong="H3588" this|strong="H3588" happens|strong="H1961" in|strong="H0376" the|strong="H3588" city|strong="H5892",
23 “Se um homem encontrar uma moça virgem, prometida em casamento, e tiver relações sexuais com ela dentro da cidade,
24 you|strong="H0834" must|strong="H4191" bring|strong="H3318" them|strong="H0413" both|strong="H8147" out|strong="H3318" to|strong="H0413" the|strong="H0853" public place near|strong="H5921" the|strong="H0853" gate|strong="H8179" of|strong="H0376" that|strong="H0834" city|strong="H5892", and|strong="H0376" you|strong="H0834" must|strong="H4191" kill|strong="H4191" them|strong="H0413" with|strong="H0413" stones|strong="H0068". You|strong="H0834" must|strong="H4191" kill|strong="H4191" the|strong="H0853" man|strong="H0376", because|strong="H5921" he|strong="H0834" used another|strong="H7453" man’s|strong="H0376" wife|strong="H0802" for|strong="H5921" sexual sin. And|strong="H0376" you|strong="H0834" must|strong="H4191" kill|strong="H4191" the|strong="H0853" girl|strong="H5291", because|strong="H5921" she|strong="H1931" was|strong="H0834" in|strong="H5921" the|strong="H0853" city|strong="H5892" but|strong="H3808" did|strong="H0834" not|strong="H3808" call for|strong="H5921" help. You|strong="H0834" must|strong="H4191" remove|strong="H5619" this|strong="H1931" evil|strong="H7451" from|strong="H3318" your|strong="H5921" people|strong="H0376".
24 levem os dois para a porta da cidade e executem-nos por apedrejamento. A mulher é culpada porque não gritou por socorro, e o homem deverá morrer porque humilhou a esposa de outro homem. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
25 “But|strong="H0518" if|strong="H0518" a|strong="H0518" man|strong="H0376" finds|strong="H4672" an|strong="H0376" engaged|strong="H0781" girl|strong="H5291" out|strong="H2388" in|strong="H4191" the|strong="H0853" field|strong="H7704" and|strong="H0376" forces|strong="H2388" her|strong="H0518" to|strong="H4191" have|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" him|strong="H0853", only|strong="H0905" the|strong="H0853" man|strong="H0376" must|strong="H4191" die|strong="H4191".
25 “Mas, se o homem encontrar a moça prometida em casamento no campo e a violentar, somente o homem deverá ser morto.
26 You|strong="H0834" must|strong="H3808" do|strong="H6213" nothing|strong="H3808" to|strong="H5921" the|strong="H0834" girl|strong="H5291". She|strong="H0834" did|strong="H6213" nothing|strong="H3808" that|strong="H0834" deserves the|strong="H0834" punishment of|strong="H0376" death|strong="H4194". This|strong="H2088" is|strong="H0369" like|strong="H3651" someone|strong="H0376" attacking their|strong="H5921" neighbor|strong="H7453" and|strong="H6965" killing them|strong="H5921".
26 Não façam nada à moça; não cometeu crime algum que mereça a pena de morte. É tão inocente quanto uma vítima de homicídio.
27 The|strong="H3588" man|strong="H0369" found|strong="H4672" the|strong="H3588" engaged|strong="H0781" girl|strong="H5291" out|strong="H4672" in|strong="H4672" the|strong="H3588" field|strong="H7704" and|strong="H7704" attacked her|strong="H3588". Maybe she|strong="H3588" called|strong="H6817" for|strong="H3588" help|strong="H3467", but|strong="H3588" there|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" to|strong="H0369" help|strong="H3467" her|strong="H3588".
27 Uma vez que o homem a violentou no campo, deve-se presumir que ela gritou, mas não houve quem a socorresse.
28 “A|strong="H3588" man|strong="H0376" might|strong="H0834" find|strong="H4672" a|strong="H3588" virgin|strong="H1330" girl|strong="H5291" who|strong="H0834" is|strong="H0834" not|strong="H3808" engaged|strong="H0781" and|strong="H0376" force her|strong="H3588" to|strong="H0376" have|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" him|strong="H5973". If|strong="H3588" other|strong="H0376" people|strong="H0376" see|strong="H0834" this|strong="H3588" happen|strong="H4672",
28 “Se um homem tiver relações com uma moça virgem, mas que não esteja prometida em casamento, e eles forem descobertos,
29 he|strong="H0834" must|strong="H3808" pay|strong="H5414" the|strong="H3605" girl’s|strong="H5291" father|strong="H0001" 20 ounces of|strong="H0376" silver|strong="H3701". And|strong="H3701" the|strong="H3605" girl|strong="H5291" will|strong="H1961" become|strong="H1961" the|strong="H3605" man’s|strong="H0376" wife|strong="H0802", because|strong="H0834" he|strong="H0834" used|strong="H1961" her|strong="H3605" for|strong="H8478" sexual|strong="H7901" sin. He|strong="H0834" cannot|strong="H3808" divorce|strong="H7971" her|strong="H3605" all|strong="H3605" his|strong="H3605" life|strong="H3117".
29 o homem pagará ao pai da moça cinquenta peças de prata. Uma vez que ele humilhou a moça, se casará com ela e jamais poderá se divorciar.
30 “A man must not bring shame to his father by marrying his father’s wife.
30 “Nenhum homem tomará por mulher alguém que foi esposa de seu pai, pois isso desonraria seu pai.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.