Deuteronômio 11

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “So|strong="H0853" you|strong="H3605" must|strong="H0853" love|strong="H0157" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". You|strong="H3605" must|strong="H0853" do|strong="H8104" what|strong="H4941" he|strong="H3117" tells you|strong="H3605" to|strong="H3068" do|strong="H8104" and|strong="H3068" always|strong="H3117" obey|strong="H8104" his|strong="H3605" laws, rules|strong="H2708", and|strong="H3068" commands|strong="H4687".
1 “Amem o S enhor , seu Deus, e obedeçam sempre ao que ele exige: seus estatutos, decretos e mandamentos.
2 Remember today|strong="H3117" all|strong="H3117" the|strong="H0853" great|strong="H0430" things|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" has|strong="H3068" done|strong="H3027" to|strong="H3068" teach|strong="H3045" you|strong="H0834". It|strong="H3588" was|strong="H0834" you|strong="H0834", not|strong="H3808" your|strong="H3068" children|strong="H1121", who|strong="H0834" saw|strong="H7200" those|strong="H0834" things|strong="H0834" happen and|strong="H1121" lived through|strong="H3027" them|strong="H0853". You|strong="H0834" saw|strong="H7200" how|strong="H0834" great|strong="H0430" he|strong="H0834" is|strong="H0834". You|strong="H0834" saw|strong="H7200" how|strong="H0834" strong|strong="H2389" he|strong="H0834" is|strong="H0834", and|strong="H1121" you|strong="H0834" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" powerful|strong="H2389" things|strong="H0834" he|strong="H0834" does|strong="H3808".
2 Lembrem-se de que hoje não falo a seus filhos, que nunca experimentaram a disciplina do S enhor , seu Deus, nem viram a grandeza, a mão forte e o seu braço poderoso.
3 You|strong="H0834", not|strong="H0776" your|strong="H3605" children, saw the|strong="H3605" miracles|strong="H0226" he|strong="H0834" did|strong="H6213" in|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". You|strong="H0834" saw what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H6213" to|strong="H4714" Pharaoh|strong="H6547", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", and|strong="H0776" to|strong="H4714" his|strong="H3605" whole|strong="H3605" country|strong="H0776".
3 Eles não viram os sinais e os atos poderosos que ele realizou no Egito contra o faraó e toda a sua terra.
4 You|strong="H0834", not|strong="H2088" your|strong="H3068" children, saw what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H6213" to|strong="H5704" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4714" army|strong="H2428"—to|strong="H5704" their|strong="H3068" horses|strong="H5483" and|strong="H3068" chariots|strong="H7393". They|strong="H0834" were|strong="H0834" chasing|strong="H0310" you|strong="H0834", but|strong="H3117" you|strong="H0834" saw him|strong="H5921" cover them|strong="H0853" with|strong="H3068" the|strong="H0853" water|strong="H4325" from|strong="H5921" the|strong="H0853" Red Sea|strong="H3220". You|strong="H0834" saw how|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" completely destroyed|strong="H0006" them|strong="H0853".
4 Não viram o que ele fez aos exércitos dos egípcios e a seus cavalos e carros de guerra, como ele os afogou no mar Vermelho enquanto perseguiam vocês. Ele os destruiu e até hoje não se recuperaram.
5 It|strong="H5704" was|strong="H0834" you|strong="H0834", not|strong="H2088" your|strong="H0834" children, who|strong="H0834" saw everything|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H6213" for|strong="H2088" you|strong="H0834" in|strong="H0935" the|strong="H0834" desert|strong="H4057" until|strong="H5704" you|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0935" this|strong="H2088" place|strong="H4725".
5 “Seus filhos não viram como o S enhor cuidou de vocês no deserto até chegarem aqui.
6 You|strong="H0834" saw what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H6213" to|strong="H3478" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048", the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446" from|strong="H3478" Reuben’s family|strong="H1004". All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" watched as|strong="H0834" the|strong="H3605" ground|strong="H0776" opened|strong="H6475" up|strong="H1104" like|strong="H0834" a|strong="H0834" mouth|strong="H6310" and|strong="H1121" swallowed|strong="H1104" them|strong="H0853", their|strong="H3605" families|strong="H1004", their|strong="H3605" tents|strong="H0168", and|strong="H1121" all|strong="H3605" of|strong="H1121" their|strong="H3605" servants and|strong="H1121" animals.
6 Não viram o que ele fez a Datã e Abirão (filhos de Eliabe, descendente de Rúben) quando a terra abriu a boca no acampamento israelita e os engoliu, junto com suas famílias, tendas e todos os seres vivos que pertenciam a eles.
7 It|strong="H3588" was|strong="H0834" you|strong="H0834", not|strong="H3588" your|strong="H3068" children, who|strong="H0834" saw|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" great|strong="H1419" things|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" did|strong="H6213".
7 Vocês, porém, viram com os próprios olhos que o S enhor realizou todos esses atos poderosos!”
8 “So|strong="H4616" you|strong="H0859" must|strong="H0853" obey|strong="H8104" every|strong="H3605" command|strong="H6680" I|strong="H0834" tell|strong="H3605" you|strong="H0859" today|strong="H3117". Then|strong="H0853" you|strong="H0859" will|strong="H0776" be|strong="H0776" strong|strong="H2388". And|strong="H0935" you|strong="H0859" will|strong="H0776" be|strong="H0776" able to|strong="H0935" go|strong="H0935" across|strong="H5674" the|strong="H3605" Jordan River|strong="H0776" and|strong="H0935" take|strong="H3423" the|strong="H3605" land|strong="H0776" that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" ready to|strong="H0935" enter|strong="H0935".
8 “Portanto, obedeçam a todos os mandamentos que hoje lhes dou, para que tenham forças para avançar e conquistar a terra da qual estão prestes a tomar posse.
9 Then|strong="H4616" you|strong="H0834" will|strong="H3068" live|strong="H0748" a|strong="H5414" long|strong="H3117" life|strong="H3117" in|strong="H5921" that|strong="H0834" country|strong="H0776". The|strong="H0834" LORD|strong="H3068" promised|strong="H7650" to|strong="H5921" give|strong="H5414" that|strong="H0834" land|strong="H0776" to|strong="H5921" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" and|strong="H3068" all|strong="H3117" their|strong="H3068" descendants|strong="H2233". It|strong="H5414" is|strong="H0834" a|strong="H5414" land|strong="H0776" filled with|strong="H2100" many good things|strong="H0834".
9 Se obedecerem, terão vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados e a vocês, os descendentes deles, uma terra que produz leite e mel com fartura!
10 The|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" you|strong="H0859" will|strong="H0776" get|strong="H3318" is|strong="H0834" not|strong="H3808" like|strong="H0834" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" that|strong="H0834" you|strong="H0859" came|strong="H0935" from|strong="H0935". In|strong="H0935" Egypt|strong="H4714" you|strong="H0859" planted|strong="H2232" your|strong="H0834" seeds|strong="H2233" and|strong="H0935" used your|strong="H0834" feet|strong="H7272" to|strong="H0935" pump water|strong="H8248" from|strong="H0935" the|strong="H0853" canals to|strong="H0935" water|strong="H8248" your|strong="H0834" fields like|strong="H0834" a|strong="H3588" vegetable|strong="H3419" garden|strong="H1588".
10 Pois a terra em que vocês estão prestes a entrar para tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e faziam valas de irrigação com o pé, como numa horta.
11 But|strong="H0859" the|strong="H0834" land|strong="H0776" that|strong="H0834" you|strong="H0859" will|strong="H0776" soon get|strong="H0935" is|strong="H0834" not|strong="H0776" like|strong="H0834" that|strong="H0834". In|strong="H0935" Israel|strong="H8064" there|strong="H8033" are|strong="H0834" mountains|strong="H2022" and|strong="H0935" valleys|strong="H1237", and|strong="H0935" the|strong="H0834" land|strong="H0776" gets|strong="H0935" its|strong="H0935" water|strong="H4325" from|strong="H0935" the|strong="H0834" rain|strong="H4306" that|strong="H0834" falls from|strong="H0935" the|strong="H0834" sky|strong="H8064".
11 A terra da qual em breve tomarão posse é uma terra de montes e vales, com chuva em grande quantidade,
12 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" cares|strong="H1875" for|strong="H0776" that|strong="H0834" land|strong="H0776". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" watches over|strong="H0853" it|strong="H5704", from|strong="H5704" the|strong="H0853" beginning|strong="H7225" to|strong="H5704" the|strong="H0853" end|strong="H0319" of|strong="H0776" the|strong="H0853" year|strong="H8141".
12 terra da qual o S enhor , seu Deus, cuida continuamente, todo o ano!
13 “The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" says, ‘You|strong="H0834" must|strong="H0853" listen|strong="H8085" carefully|strong="H8085" to|strong="H0413" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" I|strong="H0834" give|strong="H6680" you|strong="H0834" today|strong="H3117": You|strong="H0834" must|strong="H0853" love|strong="H0157" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430", and|strong="H3068" serve|strong="H5647" him|strong="H0413" with|strong="H0413" all|strong="H3605" your|strong="H3068" heart|strong="H3824" and|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" soul|strong="H5315". If|strong="H0518" you|strong="H0834" do|strong="H5647" that|strong="H0834",
13 “Se obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, e se amarem o S enhor , seu Deus, e servirem a ele de todo o seu coração e de toda a sua alma,
14 I|strong="H5414" will|strong="H0776" send|strong="H5414" rain|strong="H4306" for|strong="H0776" your|strong="H5414" land|strong="H0776" at|strong="H0622" the|strong="H5414" right time|strong="H6256". I|strong="H5414" will|strong="H0776" send|strong="H5414" the|strong="H5414" autumn|strong="H3138" rain|strong="H4306" and|strong="H0776" the|strong="H5414" spring|strong="H4456" rain|strong="H4306". Then|strong="H5414" you|strong="H5414" can gather|strong="H0622" your|strong="H5414" grain|strong="H1715", your|strong="H5414" new|strong="H8492" wine|strong="H8492", and|strong="H0776" your|strong="H5414" oil|strong="H3323".
14 ele mandará as chuvas na estação apropriada, as chuvas de outono e de primavera, para que vocês juntem suas colheitas de cereais e produzam vinho novo e azeite.
15 And|strong="H0398" I|strong="H5414" will|strong="H5414" make|strong="H5414" grass|strong="H6212" grow in|strong="H5414" your|strong="H5414" fields|strong="H7704" for|strong="H5414" your|strong="H5414" cattle|strong="H0929". You|strong="H5414" will|strong="H5414" have|strong="H7646" plenty|strong="H7646" to|strong="H5414" eat|strong="H0398".’
15 Ele dará bons pastos para seus animais, e vocês terão alimento com fartura.
16 “He|strong="H0430" says, ‘Be|strong="H0430" careful|strong="H8104"! Don’t|strong="H8104" be|strong="H0430" fooled. Don’t|strong="H8104" turn|strong="H5493" away|strong="H5493" from|strong="H5493" me|strong="H8104" to|strong="H8104" serve|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430" and|strong="H0430" to|strong="H8104" bow|strong="H7812" down|strong="H7812" to|strong="H8104" them|strong="H5647".’
16 “Mas tenham cuidado! Não deixem seu coração ser enganado, levando-os a afastar-se do S enhor e a adorar outros deuses.
17 If|strong="H0834" you|strong="H0834" do that|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" become|strong="H1961" very|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" you|strong="H0834". He|strong="H0834" will|strong="H3068" shut|strong="H6113" the|strong="H0853" skies|strong="H5921", and|strong="H3068" there|strong="H1961" will|strong="H3068" be|strong="H1961" no|strong="H3808" rain|strong="H4306". The|strong="H0853" land|strong="H0776" will|strong="H3068" not|strong="H3808" make|strong="H5414" a|strong="H1961" harvest, and|strong="H3068" you|strong="H0834" will|strong="H3068" soon|strong="H4120" die|strong="H0006" in|strong="H5921" the|strong="H0853" good|strong="H2896" land|strong="H0776" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0834".
17 Se o fizerem, a ira do S enhor se acenderá contra vocês. Ele fechará o céu e reterá a chuva, e a terra não produzirá suas colheitas. Em pouco tempo, vocês serão removidos da boa terra que o S enhor lhes dá.
18 “Remember these|strong="H0428" commands|strong="H1697" I|strong="H7760" give|strong="H7760" you|strong="H5921". Keep them|strong="H0853" in|strong="H5921" your|strong="H5921" hearts|strong="H3824". Write them|strong="H0853" down|strong="H7760" and|strong="H3027" tie|strong="H7194" them|strong="H0853" on|strong="H5921" your|strong="H5921" hands|strong="H3027" and|strong="H3027" wear|strong="H1961" them|strong="H0853" on|strong="H5921" your|strong="H5921" foreheads as|strong="H1697" a|strong="H1961" way|strong="H1697" to|strong="H1961" remember my|strong="H7760" laws.
18 “Gravem estas minhas palavras no coração e na mente. Amarrem-nas às mãos e prendam-nas à testa como lembrança.
19 Teach|strong="H3925" these|strong="H1696" laws to|strong="H1696" your|strong="H6965" children|strong="H1121". Talk|strong="H1696" about|strong="H1870" these|strong="H1696" things when|strong="H1696" you|strong="H0853" sit|strong="H3427" in|strong="H3427" your|strong="H6965" houses|strong="H1004", when|strong="H1696" you|strong="H0853" walk|strong="H1870" along|strong="H0853" the|strong="H0853" road|strong="H1870", when|strong="H1696" you|strong="H0853" lie|strong="H7901" down|strong="H7901", and|strong="H1121" when|strong="H1696" you|strong="H0853" get|strong="H6965" up|strong="H6965".
19 Ensinem-nas a seus filhos. Conversem a respeito delas quando estiverem em casa e quando estiverem caminhando, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Write|strong="H3789" these commands on|strong="H5921" the|strong="H5921" doorposts|strong="H4201" of|strong="H1004" your|strong="H5921" houses|strong="H1004" and|strong="H1004" on|strong="H5921" your|strong="H5921" gates|strong="H8179".
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas e em seus portões,
21 Then|strong="H4616" both|strong="H5921" you|strong="H0834" and|strong="H1121" your|strong="H3068" children|strong="H1121" will|strong="H3068" live|strong="H3117" a|strong="H5414" long|strong="H3117" time|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H0834" land|strong="H0776" that|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" promised|strong="H7650" to|strong="H5921" give|strong="H5414" to|strong="H5921" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". You|strong="H0834" will|strong="H3068" live|strong="H3117" there|strong="H3068" as|strong="H0834" long|strong="H3117" as|strong="H0834" the|strong="H0834" skies|strong="H5921" are|strong="H0834" above|strong="H5921" the|strong="H0834" earth|strong="H0776".
21 para que, enquanto o céu permanecer acima da terra, vocês e seus filhos prosperem neste chão que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
22 “Be|strong="H3068" careful|strong="H8104" to|strong="H3068" obey|strong="H6213" every|strong="H3605" command|strong="H6680" I|strong="H0834" have|strong="H0834" told|strong="H6680" you|strong="H0834" to|strong="H3068" follow|strong="H3068": Love|strong="H0157" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430", follow|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" ways|strong="H1870", and|strong="H3068" be|strong="H3068" faithful to|strong="H3068" him|strong="H0853".
22 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que lhes dou. Amem o S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e apegando-se firmemente a ele.
23 Then|strong="H0853", when|strong="H3068" you|strong="H3605" go into|strong="H3423" the|strong="H3605" land|strong="H6440", the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" force|strong="H1471" all|strong="H3605" those|strong="H0428" other|strong="H0428" nations|strong="H1471" out|strong="H4480". You|strong="H3605" will|strong="H3068" take|strong="H3423" the|strong="H3605" land|strong="H6440" from|strong="H4480" nations|strong="H1471" that|strong="H3605" are|strong="H0428" larger|strong="H1419" and|strong="H3068" more|strong="H4480" powerful|strong="H6099" than|strong="H4480" you|strong="H3605".
23 Então o S enhor expulsará todas as nações de diante de vocês e, embora elas sejam muito maiores e mais fortes, vocês tomarão posse de suas terras.
24 All|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H4725" you|strong="H0834" walk|strong="H1869" on|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" yours. Your|strong="H3605" land|strong="H4725" will|strong="H1961" go|strong="H1961" from|strong="H4480" the|strong="H3605" desert|strong="H4057" in|strong="H4725" the|strong="H3605" south|strong="H3220" all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" to|strong="H5704" Lebanon|strong="H3844" in|strong="H4725" the|strong="H3605" north. It|strong="H5704" will|strong="H1961" go|strong="H1961" from|strong="H4480" the|strong="H3605" Euphrates|strong="H6578" River|strong="H5104" in|strong="H4725" the|strong="H3605" east all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" to|strong="H5704" the|strong="H3605" Mediterranean Sea|strong="H3220".
24 Todo lugar em que puserem os pés será de vocês. Suas fronteiras se estenderão do deserto, ao sul, até o Líbano, ao norte, e do rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
25 No|strong="H3808" one|strong="H0376" will|strong="H3068" be|strong="H3808" able to|strong="H1696" stand|strong="H3320" against|strong="H5921" you|strong="H0834". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" make|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H0376" fear|strong="H6343" you|strong="H0834" wherever|strong="H0834" you|strong="H0834" go in|strong="H5921" that|strong="H0834" land|strong="H0776". That|strong="H0834" is|strong="H0834" what|strong="H0834" he|strong="H0834" promised|strong="H1696" you|strong="H0834" before|strong="H6440".
25 Aonde quer que forem em toda a terra, ninguém será capaz de lhes resistir, pois o S enhor , seu Deus, fará os povos se apavorarem e temerem vocês, como lhes prometeu.
26 “Today|strong="H3117" I|strong="H0595" am|strong="H0595" giving|strong="H5414" you|strong="H5414" a|strong="H5414" choice|strong="H7200". You|strong="H5414" may|strong="H5414" choose the|strong="H6440" blessing|strong="H1293" or|strong="H3117" the|strong="H6440" curse|strong="H7045".
26 “Vejam, hoje lhes dou a escolha entre bênção e maldição!
27 You|strong="H0834" will|strong="H3068" get the|strong="H0853" blessing|strong="H1293" if|strong="H0834" you|strong="H0834" listen|strong="H8085" and|strong="H3068" obey|strong="H8085" the|strong="H0853" commands|strong="H6680" of|strong="H0430" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" told|strong="H0413" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
27 Vocês serão abençoados se obedecerem aos mandamentos do S enhor , seu Deus, que hoje lhes dou,
28 But|strong="H0518" you|strong="H0834" will|strong="H3068" get|strong="H5493" the|strong="H0853" curse|strong="H7045" if|strong="H0518" you|strong="H0834" refuse|strong="H3808" to|strong="H0413" listen|strong="H8085" and|strong="H3068" obey|strong="H8085" the|strong="H0853" commands|strong="H6680" of|strong="H0430" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". So|strong="H4480" don’t|strong="H3808" stop|strong="H5493" living|strong="H1870" the|strong="H0853" way|strong="H1870" I|strong="H0834" command|strong="H6680" you|strong="H0834" today|strong="H3117", and|strong="H3068" don’t|strong="H3808" follow|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430" that|strong="H0834" you|strong="H0834" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045".
28 mas serão amaldiçoados se rejeitarem os mandamentos do S enhor , seu Deus, afastando-se de seus caminhos e adorando deuses que vocês não conheciam.
29 “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" lead|strong="H0413" you|strong="H0859" to|strong="H0413" your|strong="H3068" land|strong="H0776". You|strong="H0859" will|strong="H3068" soon|strong="H3588" go|strong="H0935" in|strong="H5921" and|strong="H0935" take|strong="H3423" that|strong="H0834" land|strong="H0776". At|strong="H0413" that|strong="H0834" time|strong="H1961" you|strong="H0859" must|strong="H0853" go|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" top|strong="H5921" of|strong="H0776" Mount|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630" and|strong="H0935" read the|strong="H0853" blessings|strong="H1293" to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H0834" from|strong="H0935" there|strong="H8033". And|strong="H0935" then|strong="H1961" you|strong="H0859" must|strong="H0853" go|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" top|strong="H5921" of|strong="H0776" Mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858" and|strong="H0935" read the|strong="H0853" curses|strong="H7045" to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H0834" from|strong="H0935" there|strong="H8033".
29 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra da qual em breve vocês tomarão posse, pronunciem a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 These|strong="H1992" mountains are|strong="H1992" on|strong="H1870" the|strong="H0310" other|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H0776" the|strong="H0310" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776" in|strong="H3427" the|strong="H0310" land|strong="H0776" of|strong="H0776" the|strong="H0310" Canaanites|strong="H3669" living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0310" Jordan|strong="H3383" Valley. These|strong="H1992" mountains are|strong="H1992" toward|strong="H1870" the|strong="H0310" west|strong="H0310", not|strong="H3808" far from|strong="H0776" the|strong="H0310" oak|strong="H0436" trees of|strong="H0776" Moreh|strong="H4176" near|strong="H0681" the|strong="H0310" town of|strong="H0776" Gilgal|strong="H1537".
30 (Esses dois montes ficam a oeste do rio Jordão, na terra dos cananeus que vivem no vale do Jordão, perto da cidade de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré.)
31 You|strong="H0859" will|strong="H3068" go|strong="H0935" across|strong="H5674" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776". You|strong="H0859" will|strong="H3068" take|strong="H3423" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0859". This|strong="H3588" land|strong="H0776" will|strong="H3068" belong|strong="H0430" to|strong="H0935" you|strong="H0859". When|strong="H3588" you|strong="H0859" are|strong="H0834" living|strong="H3427" in|strong="H3427" this|strong="H3588" land|strong="H0776",
31 Vocês estão prestes a atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem e estiverem vivendo nela,
32 you|strong="H0834" must|strong="H0853" carefully|strong="H6213" obey|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" laws|strong="H2706" and|strong="H3117" rules|strong="H2706" I|strong="H0834" give|strong="H5414" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
32 tenham o cuidado de cumprir todos os decretos e estatutos que hoje lhes dou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.