Atos 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 When|strong="G2532" the|strong="G3956" day|strong="G2250" of|strong="G2250" Pentecost|strong="G4005" came|strong="G1510", they|strong="G0846" were|strong="G1510" all|strong="G3956" together|strong="G3674" in|strong="G1722" one|strong="G3588" place|strong="G1722".
1 Cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar;
2 Suddenly|strong="G0869" a|strong="G1096" noise|strong="G2279" came|strong="G1096" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772". It|strong="G5342" sounded like|strong="G5618" a|strong="G1096" strong wind|strong="G4157" blowing|strong="G5342". This|strong="G3588" noise|strong="G2279" filled|strong="G4137" the|strong="G3588" whole|strong="G3650" house|strong="G3624" where|strong="G3757" they|strong="G2532" were|strong="G1510" sitting|strong="G2521".
2 e, de repente, veio do céu um som, como de um vento veemente e impetuoso, e encheu toda a casa em que estavam assentados.
3 They|strong="G0846" saw|strong="G3708" something|strong="G3708" that|strong="G3708" looked|strong="G3708" like|strong="G5616" flames of|strong="G1520" fire|strong="G4442". The|strong="G2532" flames were|strong="G0846" separated and|strong="G2532" stood over|strong="G1909" each|strong="G1538" person|strong="G1538" there.
3 E foram vistas por eles línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles.
4 They|strong="G0846" were|strong="G3956" all|strong="G3956" filled|strong="G4130" with|strong="G2532" the|strong="G3956" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" they|strong="G0846" began|strong="G0757" to|strong="G0757" speak|strong="G2980" different|strong="G2087" languages|strong="G1100". The|strong="G3956" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" was|strong="G3588" giving|strong="G1325" them|strong="G0846" the|strong="G3956" power to|strong="G0757" do|strong="G2532" this|strong="G3588".
4 E todos foram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 There|strong="G1510" were|strong="G1510" some|strong="G3588" godly Jews|strong="G2453" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419" at|strong="G1722" this|strong="G3588" time. They|strong="G1161" were|strong="G1510" from|strong="G0575" every|strong="G3956" country in|strong="G1722" the|strong="G3956" world.
5 E em Jerusalém estavam habitando judeus, varões religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu.
6 A|strong="G1096" large crowd|strong="G4128" came|strong="G1096" together|strong="G4905" because|strong="G3754" they|strong="G0846" heard|strong="G0191" the|strong="G3588" noise. They|strong="G0846" were|strong="G3778" surprised because|strong="G3754", as|strong="G1096" the|strong="G3588" apostles were|strong="G3778" speaking|strong="G2980", everyone|strong="G1538" heard|strong="G0191" in|strong="G2532" their|strong="G0846" own|strong="G2398" language|strong="G1258".
6 E, correndo aquela voz, ajuntou-se uma multidão e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 They|strong="G2532" were|strong="G1510" all|strong="G3956" amazed|strong="G2296" at|strong="G2296" this|strong="G3778". They|strong="G2532" did|strong="G1510" not|strong="G3756" understand how the|strong="G3956" apostles could do|strong="G1510" this|strong="G3778". They|strong="G2532" said|strong="G3004", “Look|strong="G2400"! These|strong="G3778" men|strong="G3956" we|strong="G3778" hear speaking|strong="G2980" are|strong="G1510" all|strong="G3956" from|strong="G2980" Galilee|strong="G1057".
7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! Não são galileus todos esses homens que estão falando?
8 But|strong="G2532" we|strong="G2249" hear|strong="G0191" them|strong="G1722" in|strong="G1722" our|strong="G2532" own|strong="G2398" languages. How|strong="G4459" is|strong="G3739" this|strong="G3588" possible? We|strong="G2249" are|strong="G3739" from|strong="G0191" all|strong="G3588" these|strong="G3739" different places:
8 Como pois os ouvimos, cada um, na nossa própria língua em que somos nascidos?
9 Parthia, Media, Elam, Mesopotamia|strong="G3318", Judea|strong="G2449", Cappadocia|strong="G2587", Pontus|strong="G4195", Asia|strong="G0773",
9 Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotâmia, e Judeia, e Capadócia, e Ponto, e Ásia,
10 Phrygia|strong="G5435", Pamphylia|strong="G3828", Egypt|strong="G0125", the|strong="G3588" areas of|strong="G2596" Libya|strong="G3033" near|strong="G2596" the|strong="G3588" city of|strong="G2596" Cyrene|strong="G2957", Rome|strong="G4514",
10 e Frígia, e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos (tanto judeus como prosélitos),
11 Crete, and|strong="G2532" Arabia. Some|strong="G3588" of|strong="G2316" us|strong="G0191" were|strong="G2453" born Jews|strong="G2453", and|strong="G2532" others|strong="G3588" have|strong="G2532" changed their|strong="G0846" religion to|strong="G2532" worship God|strong="G2316" like|strong="G0846" Jews|strong="G2453". We|strong="G2532" are|strong="G3588" from|strong="G2980" these|strong="G3588" different countries, but|strong="G2532" we|strong="G2532" can hear|strong="G0191" these|strong="G3588" men|strong="G0846" in|strong="G2316" our|strong="G2316" own|strong="G0846" languages|strong="G1100"! We|strong="G2532" can all|strong="G3588" understand|strong="G0191" the|strong="G3588" great things|strong="G0846" they|strong="G0846" are|strong="G3588" saying|strong="G2980" about|strong="G3588" God|strong="G2316".”
11 e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
12 The|strong="G3956" people|strong="G3956" were|strong="G1510" all|strong="G3956" amazed|strong="G1839" and|strong="G2532" confused. They|strong="G2532" asked|strong="G3004" each|strong="G5101" other|strong="G0243", “What|strong="G5101" is|strong="G1510" happening?”
12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer?
13 But|strong="G1161" others|strong="G2087" were|strong="G1510" laughing at|strong="G1161" the|strong="G3004" apostles, saying|strong="G3004" they|strong="G3754" were|strong="G1510" drunk|strong="G3325" from|strong="G1510" too much wine|strong="G1098".
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
14 Then|strong="G2532" Peter|strong="G4074" stood|strong="G2476" up|strong="G1869" with|strong="G4862" the|strong="G3956" other|strong="G1161" eleven|strong="G1733" apostles. He|strong="G2532" spoke loudly so|strong="G2532" that|strong="G3778" all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3956" could hear. He|strong="G2532" said|strong="G2532", “My|strong="G3956" Jewish|strong="G2453" brothers|strong="G0435" and|strong="G2532" all|strong="G3956" of|strong="G0435" you|strong="G5210" who|strong="G3588" live|strong="G2730" in|strong="G2730" Jerusalem|strong="G2419", listen to|strong="G2532" me|strong="G1473". I|strong="G1473" will|strong="G1510" tell you|strong="G5210" something|strong="G1510" you|strong="G5210" need to|strong="G2532" know|strong="G1110". Listen carefully.
14 Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
15 These|strong="G3778" men|strong="G3778" are|strong="G1510" not|strong="G3756" drunk|strong="G3184" as|strong="G5613" you|strong="G5210" think|strong="G5274"; it’s only|strong="G3756" nine|strong="G5154" o’clock in|strong="G2250" the|strong="G3588" morning|strong="G2250".
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, sendo esta a terceira hora do dia.
16 But|strong="G0235" Joel|strong="G2493" the|strong="G3588" prophet|strong="G4396" wrote about|strong="G3588" what|strong="G3588" you|strong="G1510" see happening here|strong="G1510" today. This|strong="G3778" is|strong="G1510" what|strong="G3588" he|strong="G3778" wrote:
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
17 ‘God|strong="G2316" says|strong="G3004": In|strong="G1722" the|strong="G3956" last|strong="G2078" days|strong="G2250"
17 E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos jovens terão visões, e os vossos velhos sonharão sonhos;
18 In|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" I|strong="G1473" will|strong="G2250" pour out|strong="G0575" my|strong="G1722" Spirit|strong="G4151"
18 e também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e minhas servas, naqueles dias, e profetizarão;
19 I|strong="G2532" will|strong="G1093" work wonders|strong="G5059" in|strong="G1722" the|strong="G3588" sky|strong="G3772" above|strong="G0507".
19 e farei aparecer prodígios em cima no céu e sinais em baixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 The|strong="G3588" sun|strong="G2246" will|strong="G2962" be|strong="G2532" changed into|strong="G1519" darkness|strong="G4655",
20 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes de chegar o grande e glorioso Dia do Senhor;
21 And|strong="G2532" everyone|strong="G3956" who|strong="G3739" trusts in|strong="G2532" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" will|strong="G1510" be|strong="G1510" saved|strong="G4982".’ Joel 2:28-32
21 e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 “My|strong="G0191" fellow Israelites|strong="G2475", listen|strong="G0191" to|strong="G1519" these|strong="G3778" words|strong="G3056": Jesus|strong="G2424" from|strong="G0575" Nazareth|strong="G3480" was|strong="G2424" a|strong="G4160" very|strong="G0846" special man|strong="G0435". God|strong="G2316" clearly showed|strong="G4160" this|strong="G3778" to|strong="G1519" you|strong="G5210". He|strong="G2532" proved it|strong="G0846" by|strong="G1722" the|strong="G3588" miracles|strong="G1411", wonders|strong="G5059", and|strong="G2532" miraculous|strong="G1411" signs|strong="G4592" he|strong="G2532" did|strong="G4160" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424". You|strong="G5210" all|strong="G3588" saw|strong="G1492" these|strong="G3778" things|strong="G3778", so|strong="G2532" you|strong="G5210" know|strong="G1492" this|strong="G3778" is|strong="G2316" true.
22 Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus Nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com maravilhas, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
23 Jesus|strong="G2532" was|strong="G3588" handed over|strong="G1223" to|strong="G2532" you|strong="G2532", and|strong="G2532" you|strong="G2532" killed|strong="G0337" him|strong="G2532". With|strong="G1223" the|strong="G3588" help|strong="G5495" of|strong="G1223" evil men|strong="G3778", you|strong="G2532" nailed|strong="G4362" him|strong="G2532" to|strong="G2532" a|strong="G2532" cross|strong="G4362". But|strong="G2532" God|strong="G2316" knew all|strong="G3588" this|strong="G3778" would|strong="G2532" happen. It|strong="G1223" was|strong="G3588" his|strong="G1223" plan|strong="G1012"—a|strong="G2532" plan|strong="G1012" he|strong="G2532" made long ago.
23 a este que vos foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, tomando-o vós, o crucificastes e matastes pelas mãos de injustos;
24 Jesus|strong="G0846" suffered the|strong="G3588" pain of|strong="G2316" death|strong="G2288", but|strong="G2316" God|strong="G2316" made him|strong="G0846" free|strong="G3089". He|strong="G0846" raised|strong="G0450" him|strong="G0846" from|strong="G5259" death|strong="G2288". There|strong="G1510" was|strong="G1510" no|strong="G3756" way|strong="G0846" for|strong="G2316" death|strong="G2288" to|strong="G0846" hold|strong="G2902" him|strong="G0846".
24 ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
25 David|strong="G1138" said|strong="G3004" this|strong="G3588" about|strong="G1519" him|strong="G0846":
25 Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
26 So|strong="G2532" my|strong="G2532" heart|strong="G2588" is|strong="G3778" happy,
26 por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e ainda a minha carne há de repousar em esperança.
27 because|strong="G3754" you|strong="G4771" will|strong="G3748" not|strong="G3756" leave|strong="G1459" me|strong="G1325" in|strong="G1519" the|strong="G3588" place|strong="G1473" of|strong="G5590" death.
27 Pois não deixarás a minha alma no Hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção.
28 You|strong="G4771" taught me|strong="G1473" how to|strong="G3326" live.
28 Fizeste-me conhecidos os caminhos da vida; com a tua face me encherás de júbilo.
29 “My|strong="G1722" brothers|strong="G0080", I|strong="G1473" can|strong="G3004" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" for|strong="G3754" sure about|strong="G4012" David|strong="G1138", our|strong="G2532" great ancestor. He|strong="G2532" died|strong="G5053", was|strong="G1510" buried|strong="G2290", and|strong="G2532" his|strong="G0846" tomb|strong="G3418" is|strong="G1510" still here|strong="G1510" with|strong="G3326" us|strong="G3004" today|strong="G2250".
29 Varões irmãos, seja-me lícito dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
30 He|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G3708" prophet|strong="G4396" and|strong="G2532" knew|strong="G1492" something|strong="G3708" that|strong="G3754" God|strong="G2316" had|strong="G2316" said|strong="G2532". God|strong="G2316" had|strong="G2316" promised David that|strong="G3754" someone from|strong="G1537" his|strong="G0846" own|strong="G0846" family would|strong="G0846" sit|strong="G2523" on|strong="G1909" David’s throne|strong="G2362" as|strong="G2532" king.
30 Sendo, pois, ele profeta e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono,
31 David knew this|strong="G3588" before|strong="G1519" it|strong="G0846" happened|strong="G3588". That|strong="G3754" is|strong="G3588" why he|strong="G0846" said|strong="G2980" this|strong="G3588" about|strong="G4012" that|strong="G3754" future king:
31 nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no Hades, nem a sua carne viu a corrupção.
32 So|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" is|strong="G1510" the|strong="G3956" one|strong="G3739" God|strong="G2316" raised|strong="G0450" from|strong="G2424" death. We|strong="G2249" are|strong="G1510" all|strong="G3956" witnesses|strong="G3144" of|strong="G2316" this|strong="G3778". We|strong="G2249" saw him|strong="G3739".
32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas.
33 Jesus|strong="G2532" was|strong="G3739" lifted|strong="G5312" up to|strong="G2532" heaven. Now|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G2316" with|strong="G3844" God|strong="G2316", at|strong="G3844" God’s|strong="G2316" right|strong="G1188" side|strong="G3844". The|strong="G3588" Father|strong="G3962" has|strong="G2316" given the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" to|strong="G2532" him|strong="G3739", as|strong="G2532" he|strong="G2532" promised|strong="G1860". So|strong="G3767" Jesus|strong="G2532" has|strong="G2316" now|strong="G2532" poured out that|strong="G3739" Spirit|strong="G4151". This|strong="G3778" is|strong="G2316" what|strong="G3739" you|strong="G5210" see|strong="G0991" and|strong="G2532" hear|strong="G0191".
33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
34 David|strong="G1138" was|strong="G3588" not|strong="G3756" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" was|strong="G3588" lifted up|strong="G0305" to|strong="G1519" heaven|strong="G3772". David|strong="G1138" himself|strong="G0846" said|strong="G3004",
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 until|strong="G2193" I|strong="G2193" put|strong="G5087" your|strong="G5087" enemies|strong="G2190" under your|strong="G5087" power.’ Psalm 110:1
35 até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
36 “So|strong="G3767", all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3956" of|strong="G2316" Israel|strong="G2474" should|strong="G2316" know|strong="G1097" this|strong="G3778" for|strong="G3754" certain|strong="G0806": God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G4160" Jesus|strong="G2424" to|strong="G2532" be|strong="G2532" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" Messiah|strong="G5547". He|strong="G2532" is|strong="G2316" the|strong="G3956" man|strong="G3778" you|strong="G5210" nailed to|strong="G2532" the|strong="G3956" cross!”
36 Saiba, pois, com certeza, toda a casa de Israel que a esse Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 When|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G0435" heard|strong="G0191" this|strong="G3588", they|strong="G2532" felt very|strong="G2532", very|strong="G2532" sorry. They|strong="G2532" asked|strong="G3004" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" the|strong="G3588" other|strong="G3062" apostles|strong="G0652", “Brothers|strong="G0080", what|strong="G5101" should|strong="G0080" we|strong="G2532" do|strong="G4160"?”
37 Ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, varões irmãos?
38 Peter|strong="G4074" said|strong="G5346" to|strong="G1519" them|strong="G0846", “Change your|strong="G2532" hearts and|strong="G2532" lives and|strong="G2532" be|strong="G2532" baptized|strong="G0907", each|strong="G1538" one|strong="G1538" of|strong="G4151" you|strong="G5210", in|strong="G1519" the|strong="G3588" name|strong="G3686" of|strong="G4151" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". Then|strong="G2532" God|strong="G0846" will|strong="G2532" forgive your|strong="G2532" sins|strong="G0266", and|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2532" receive|strong="G2983" the|strong="G3588" gift|strong="G1431" of|strong="G4151" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151".
38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para perdão dos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 This|strong="G3588" promise|strong="G1860" is|strong="G1510" for|strong="G1063" you|strong="G5210". It|strong="G1510" is|strong="G1510" also|strong="G2532" for|strong="G1063" your|strong="G2962" children|strong="G5043" and|strong="G2532" for|strong="G1063" the|strong="G3956" people|strong="G3956" who|strong="G3588" are|strong="G1510" far|strong="G3588" away. It|strong="G1510" is|strong="G1510" for|strong="G1063" everyone|strong="G3956" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" our|strong="G2316" God|strong="G2316" calls to|strong="G1519" himself|strong="G1519".”
39 Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos e a todos os que estão longe: a tantos quantos Deus, nosso Senhor, chamar.
40 Peter|strong="G0846" warned|strong="G1263" them|strong="G0846" with|strong="G0575" many|strong="G4183" other|strong="G2087" words|strong="G3056"; he|strong="G2532" begged|strong="G3870" them|strong="G0846", “Save|strong="G4982" yourselves|strong="G1438" from|strong="G0575" the|strong="G3588" evil of|strong="G3056" the|strong="G3588" people|strong="G0846" who|strong="G3588" live now|strong="G2532"!”
40 E com muitas outras palavras isto testificava e os exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa.
41 Then|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" accepted what|strong="G3588" Peter|strong="G0846" said|strong="G3056" were|strong="G3588" baptized|strong="G0907". On|strong="G1722" that|strong="G1565" day|strong="G2250" about|strong="G5616" 3000 people|strong="G0846" were|strong="G3588" added|strong="G4369" to|strong="G2532" the|strong="G3588" group of|strong="G3056" believers.
41 De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e, naquele dia, agregaram-se quase três mil almas.
42 The|strong="G3588" believers spent their|strong="G2532" time listening to|strong="G2532" the|strong="G3588" teaching|strong="G1322" of|strong="G0652" the|strong="G3588" apostles|strong="G0652". They|strong="G2532" shared everything with|strong="G2532" each other|strong="G1161". They|strong="G2532" ate together|strong="G2532" and|strong="G2532" prayed together|strong="G2532".
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações.
43 Many|strong="G4183" wonders|strong="G5059" and|strong="G2532" miraculous signs|strong="G4592" were|strong="G1510" happening|strong="G1096" through|strong="G1223" the|strong="G3956" apostles|strong="G0652", and|strong="G2532" everyone|strong="G3956" felt|strong="G1510" great|strong="G3173" respect|strong="G5401" for|strong="G1223" God|strong="G4183".
43 Em cada alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais se faziam pelos apóstolos.
44 All|strong="G3956" the|strong="G3956" believers|strong="G4100" stayed|strong="G1510" together|strong="G1909" and|strong="G2532" shared everything|strong="G3956".
44 Todos os que criam estavam juntos e tinham tudo em comum.
45 They|strong="G0846" sold|strong="G4097" their|strong="G0846" land and|strong="G2532" the|strong="G3956" things|strong="G3956" they|strong="G0846" owned|strong="G2192". Then|strong="G2532" they|strong="G0846" divided|strong="G1266" the|strong="G3956" money|strong="G0846" and|strong="G2532" gave it|strong="G0846" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" needed|strong="G5532" it|strong="G0846".
45 Vendiam suas propriedades e fazendas e repartiam com todos, segundo cada um tinha necessidade.
46 The|strong="G3588" believers shared a|strong="G2532" common purpose, and|strong="G2532" every|strong="G2596" day|strong="G2250" they|strong="G2532" spent much of|strong="G2250" their|strong="G2532" time|strong="G2250" together|strong="G3661" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Temple|strong="G2413" area. They|strong="G2532" also|strong="G2532" ate together|strong="G3661" in|strong="G1722" their|strong="G2532" homes|strong="G3624". They|strong="G2532" were|strong="G3588" happy to|strong="G2596" share|strong="G3335" their|strong="G2532" food|strong="G5160" and|strong="G2532" ate with|strong="G1722" joyful hearts|strong="G2588".
46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo e partindo o pão em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração,
47 The|strong="G3588" believers praised God|strong="G2316" and|strong="G2532" were|strong="G2992" respected by|strong="G2596" all|strong="G3650" the|strong="G3588" people|strong="G2992". More|strong="G2596" and|strong="G2532" more|strong="G2596" people|strong="G2992" were|strong="G2992" being|strong="G2192" saved|strong="G4982" every|strong="G2596" day|strong="G2250", and|strong="G2532" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" was|strong="G3588" adding|strong="G4369" them|strong="G0846" to|strong="G4314" their|strong="G0846" group.
47 louvando a Deus e caindo na graça de todo o povo. E todos os dias acrescentava o Senhor à igreja aqueles que se haviam de salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.